Mayhem, horror, ocean of ice and then Alex on the last lifeboat. | Хаос, ужас, океаны льда и Алекс на последней шлюпке. |
So you can imagine my shock and horror when I learned | Представьте себе мой шок и ужас, когда я узнал, что |
You'll have long enough to see it in their eyes... the shock, the horror. | У вас будет достаточно времени увидеть в их глазах шок и ужас. |
Horror and moral terror... are your friends. | Ужас и страх - твои друзья. |
You Americans, how can you understand horror? | Для вас ужас - это туалет рядом с домом. |
If I marry Mr. Greenwell, this horror will stop. | Если я выйду за мистера Гринвэлла, кошмар прекратится... |
I will not go back over the enormity of the humanitarian catastrophe caused by anti-personnel landmines - we all know the full horror of the figures. | Не буду вновь говорить об ужасной гуманитарной катастрофе, вызываемой противопехотными минами, - весь кошмар цифр всем нам известен. |
It was not I who created this horror. | Не я начала этот кошмар. |
This will erase all the awfulness and horror of real life from your minds. | Это сотрет из ваших голов весь кошмар и ужас настоящей жизни. |
My client has suffered a lifetime of horror, and you're just continuing the cycle of abuse, and I won't allow it! | Моя клиентка годами терпела этот кошмар, а вы лишь продолжаете этот круг насилия, и я этого не допущу! |
We're making a report, not a horror. | Мы делаем репортаж, а не хоррор. |
It seemed a little cult-y, like... like Hedwig or Rocky horror. | Это казалось немного трудным, как... как Хедвиг или Рокки Хоррор. |
Or any production, because, you know, Cabaret was canceled and so was Rocky Horror. | Или вообще никаких, потому что, ну ты понимаешь, Кабаре был отменен как и Рокки Хоррор. |
The challenge is picking something that plays to our collective strengths, and that won't set off a firestorm in the community like Rocky Horror did. | Основная задача - выбрать что-то что отображает наши сильные стороны И не вызовет такого резонанса в обществе как "Роки Хоррор" |
The new issue of Bright Lights Film Journal provides also some contributions to the horror genre, including on Val Lewton, art-house horror and Paranormal Activity (via). | Новый выпуск Bright Lights фильмов Журнал предоставляет также определенный вклад в жанре хоррор, в том числе Вал Льютон, арт-хаус ужас и паранормальных явлений (через). |
Disorder, horror, fear and mutiny | Насилье, страх, разруха и мятеж, |
A Helsinki Watch report of the time testifies that "these events were intended to exacerbate the fear and horror of ethnic Armenians in the other parts of Azerbaijan". | В докладе Хельсинкской правозащитной организации, который был подготовлен в то время, указывается, что "эти события имели своей целью внушить страх и ужас этническим армянам в других частях Азербайджана". |
The fear... the horror... the shuddering of a planet in its last moments of life! | Страх... ужас... содрогания планеты в последние моменты ее существования! |
In a constantly changing globalized world, which loses all its points of reference, Good loses its nobility and Evil loses its horror, spreading insecurity, fear, hostility and confrontation. | В постоянно меняющемся глобализированном мире, теряющем все свои ориентиры, добро утрачивает свое благородство, а зло становится не столь отталкивающим, в результате чего распространяются неуверенность, страх, враждебность и противостояние. |
Horror, fear and this work shift. | Ужас, страх и работа. |
We must seek feasible but direct solutions to this horror. | От нас требуются реально выполнимые и непосредственные решения этой ужасной проблемы. |
Or if they do, it's a name associated with a horror story that they can hardly remember. | У тех, кто слышал рассказы о нём, это имя ассоциируется с ужасной историей которую им тяжело вспоминать. |
I will not go back over the enormity of the humanitarian catastrophe caused by anti-personnel landmines - we all know the full horror of the figures. | Не буду вновь говорить об ужасной гуманитарной катастрофе, вызываемой противопехотными минами, - весь кошмар цифр всем нам известен. |
Normally when you improvise - and I do it all the time around the world - there's this initial period of horror, like everyone's too frightened to throw the hat into the ring, an awful pregnant silence. | Обычно во время импровизации - и со мной так происходит постоянно по всему миру - в начале есть период страха, когда каждый слишком напуган, чтобы выступить первым в ужасной обременяющей тишине. |
Their relief at their liberation mingled with the sure knowledge of the dreadful fate suffered by the countless who could no longer be saved. Primo Levi, one of the survivors, described the unease of the soldiers when they reached the scene of horror: | Их чувство облегчения в момент освобождения было смешано с неизбежным осознанием ужасной судьбы, постигшей бесчисленное количество тех узников, которых уже нельзя было спасти. Примо Леви - один из уцелевших узников - так описал неловкость, переживаемую солдатами, когда они увидели эту сцену ужаса: |
We would find this horror show because you made a deal with a local criminal element. | "Мы с найдем это ужасное зрелище, потому что ты заключил сделку с местным преступником". |
You portrayed your 'ex' as a horror. | Ты изобразил свою "бывшую" как что-то ужасное. |
Dig down another layer, turn up some horror. | Копнёшь поглубже - и найдёшь что-нибудь ужасное. |
If horror befalls a family you can paint as all-American, it makes the front page. | Если что-то ужасное происходит с семьей, которая прям вся такая американская, оно сразу попадает на главную страницу. |
When the history of this horror calls, we cannot let this period be remembered as one in which the global community knew but did not act. | Сейчас, когда это ужасное явление столь явно заявляет о себе, мы не можем допустить, чтобы этот период запомнился как время, когда мировое сообщество знало о нем, но бездействовало. |
The full horror has yet to be properly investigated and revealed. | Полные масштабы этих ужасных преступлений предстоит еще надлежащим образом расследовать и выявить. |
If we wish to experience a world where such experiences are only a memory kept alive in museums of past horror, there is no choice but to ensure comprehensive implementation of UN SCR 1325. | Если мы хотим жить в мире, в котором такой опыт является лишь памятью о прошлых ужасных событиях, хранимой в музеях, у нас есть единственный выбор - обеспечить в полном объеме осуществление резолюции 1325 Совета Безопасности Организации Объединенных Наций. |
The devastation of Hiroshima and Nagasaki, in terms of both immediate and long-term horror, provided a most poignant and practical demonstration of what is, by today's standards, not even considered a minimum destructive capability. | Уничтожение Хиросимы и Нагасаки - с точки зрения ужасных непосредственных и долговременных последствий - стало отчетливой и практической демонстрацией того, что по современным меркам нельзя считать даже минимальным разрушительным потенциалом. |
Let us not be shaken, even by the unspeakable horror that we witnessed 13 days ago, in our determination to proceed along it. | Давайте будем непоколебимы в нашей решимости продвигаться вперед даже перед лицом неслыханных ужасных событий, свидетелями которых мы стали 13 дней тому назад. |
MELBOURNE - The world has watched in horror as Libya's Colonel Muammar el-Qaddafi uses his military to attack protesters opposed to his rule, killing hundreds or possibly thousands of unarmed civilians. | МЕЛЬБУРН. Мир стал свидетелем ужасных событий, когда ливийский полковник Муаммар Каддафи применил войска против повстанцев, не согласных с его правилами, убив сотни или, возможно, тысячи невооруженных гражданских лиц. |
"The Facts in the Case of M. Valdemar" was adapted into film in Argentina in 1960 as a segment of Masterpieces of Horror, first shown in the United States in 1965. | Рассказ «The Facts in the Case of M. Valdemar» был экранизирован в Аргентине, в 1960 году, как одна из частей Masterpieces of Horror, в США этот фильм был впервые показан в 1965. |
It was also shown at the ScreamFest Horror Film Festival on October 16, 2012. | Премьера фильма состоялась на фестивале Screamfest Horror Film 14 октября 2012 года. |
A traditional Umibōzu folktale is told in the second story arc of the anime Mononoke, a sequel to Ayakashi: Samurai Horror Tales, which combined folktales, Kabuki plays, and animated versions of 19th century woodblock art prints to retell classic ghost stories. | Традиционный фольклорный Умибодзу появляется во второй части сюжетной арки аниме «Mononoke», продолжении аниме-сборника японских ужасов «Ayakashi: Samurai Horror Tales», которые представляют собой сочетание традиционных сказкок, пьес театра Кабуки и анимированных версий печатных гравюр XIX века, пересказывающих классические истории о призраках. |
On April 5, 2010, Zone Horror and Zone Horror +1 were rebranded as Horror Channel and Horror Channel +1. | 5 апреля 2010 года Zone Horror и Zone Horror +1 были ребрендингованы, превратившись в Horror Channel и Horror Channel +1. |
The original "Treehouse of Horror" episode aired on October 25, 1990 and was inspired by EC Comics Horror tales. | «Treehouse of Horror» серия, впервые показанная 25 октября 1990 года и, была вдохновлена рассказами EC Comics. |
I think they could've come up with a better way to send us off, though, than to show us that horror film. | Знаешь, они могли бы придумать что-нибудь получше на наш выпускной, чем показывать нам этот ужастик. |
So... What's your favorite horror film? | таак какой твой любимый ужастик? |
Dude, classic horror. | Чувак, классический ужастик. |
Have you ever heard of the Golem? - Golem? It's a horror story, isn't it? | Ты когда-нибудь слышал о Големе? - Големе? - Это какой-то ужастик? |
The film is based on the survival horror video game Silent Hill 3, and is a sequel to the film Silent Hill. | Ужастик основан на видеоигре Silent Hill 3 и является сиквелом фильма «Сайлент Хилл». |
Who says horror has to be dark? | Кто сказал, что ужастики должны быть мрачными? |
Do you like horror films or romance films? | Ты предпочитаешь ужастики или романтические фильмы? |
Why can't we watch horror films? | Почему это мы не можем посмотреть ужастики? |
But then I ran into a problem when I was trying to pick up movies because I didn't know if you would like action-adventure or. come or romance, or horror. | И потом у меня возникла проблема, какой фильм выбрать тебе, потому что я не знал, любишь ли ты боевики-приключения, или комедии, или романтику, или ужастики, или, эм, романтические ужастики, которые не очень популярны, |
This looks like one of those found-footage horror films. | Выглядит, как ужастики, снятые на непрофессиональную плёнку. |
I didn't know you two were horror fans. | Я и не знала, что вы фанаты ужастиков. |
According to Raimi, the potential project was "unlike the horror films of recent years". | По словам Рэйми, «этот проект отличался от прочих ужастиков последних лет». |
But no horror, no action. | Но никаких ужастиков, триллеров. |
You're mixing up your horror genres. | Ты смешиваешь жанры ужастиков. |
Welcome back, horror fans. | Добро пожаловать обратно, фанаты ужастиков. |
I just spent the last 24 hours in the gothic horror story that is Cheryl Blossom's life. | Я провела последние 24 часа в мрачном ужастике, который называется жизнь Шерил Блоссом. |
Looks like a horror film, right? | Как в ужастике, да? |
She was initially cast in the 2007 horror film Dead of Winter (later retitled Killer Movie) alongside stars like Leighton Meester and Kaley Cuoco, but was replaced by former Pussycat Doll turned actress Cyia Batten before filming began, due to creative differences with the director. | В 2007 получила роль в ужастике Dead Of Winter с Лейтон Мистер и Кейли Куоко, но была заменена певицей Сией Баттон из группы Pussycat Doll ещё до того, как начались съёмки из-за творческих разногласий с режиссёром. |
There is an episode in the wonderful British horror classic, Dead of Night... | В замечательном английском классическом ужастике «Ночь мертвецов»... |
Place looks like the start of an amish horror film. | Это место похоже на начало ужастика про амишей. |
But what's up with the scream inducing horror mixed in? | Так объясни, что это был за крик из типичного ужастика? |
My son got scared by a horror film. | Мой сын испугался ужастика. |
Trust me, you're not getting between deaf people and their schlocky horror. | Поверь мне, ты не окажешься среди глухих и их плохо сделанного ужастика. |
I still can't believe they needed multiple oboes for a small horror film. | До сих пор не верится, что для дешевого ужастика понадобилось несколько гобоев. |