| The inn must be the place where some unspeakable horror befell the spirits. | Гостиница должна быть тем местом, где неимоверный ужас закрадывается в души. |
| Planting the seeds, watching the horror grow. | Посадившая зерно сомнения, и наблюдающая как растёт ужас. |
| I myself have experienced it firsthand, the horror and destruction of war with Germany. | Я лично на себе испытал ужас и разрушения войны с Германией. |
| One of them described their horror. | Один из них так описывал их ужас: |
| You saw the horror on that ship. | Видел весь этот ужас на корабле. |
| But you were too young to experience the horror. | Но ты была слишком мала, чтобы испытать тот ужас. |
| Don't tell me I didn't grow up with horror. | Не говори мне, что я не испытала ужас. |
| When I first came here, the idea of spending time with you filled me with horror. | Когда я только-только сюда попала, сама мысль о том, что мне придётся проводить с тобой время, внушала мне ужас. |
| And you take off this horror from my body. | И сними ты ужас этот с моего тела. |
| The whole horror is that he now has a human heart, not a dog's heart. | Ужас заключается в том, что у него уже не собачье, а именно человеческое сердце. |
| Shock, horror: now, the readers want to be writers and publishers. | Шок, ужас - теперь читатели хотят быть писателями и издателями! |
| I locked that horror in a box and buried her in the ground. | Я заперла этот ужас в коробку и похоронила в земле |
| I don't know about you, but I must admit, these places absolutely fill me with horror. | Я не знаю как у вас, но я должен признаться, что подобные места вызывают у меня ужас. |
| You want your horror fix, go take a ghost tour. | Ты хочешь исправить свой ужас Иди возьми тур к призракам |
| I didn't feel a shred of guilt or horror at what I'd done. | Я не испытывала чувство вины или ужас от того, что сделала. |
| Höltgen argument based on the fact that the film is well-known motifs and structures of the horror and horror cinema has, however, surprised by his new narrative and representation techniques to the audience. | Höltgen аргумент основан на том, что фильм хорошо известен мотивов и структур ужас и ужас кино, однако, удивляет своей новой описательной и представление методов для аудитории. |
| Haskell wanted Langston to feel the horror of what happened in this room. | Хаскел хотел, чтобы Лэнгстон пришёл в ужас при мысли о том, что случилось в этой комнате. |
| It's because of the horror I have for her. | Я испытываю ужас при её виде. |
| In an interview in 1985 Tanaka summed up the symbolism of Godzilla: In those days, Japanese had a real horror of radiation, and that horror is what made Godzilla so huge. | В интервью 1985 года Танака так описал символизм Годзиллы: В те дни японцы испытывали настоящий ужас перед радиацией, и этот ужас сделал Годзиллу таким огромным. |
| Just as I was doing this - horror of horror... the door flies open - and this is absolutely and totally true... and there are my parents with the headmaster. | Как только я это сделал - о, ужас... дверь распахнулась - и это чистейшая правда... и там мои родители и директор школы. |
| Imagine my horror when a night on the town turned ugly. | Представьте мой ужас, когда ночь над городом стала грозовой |
| Now in German cinema: A documentary by Katharina Klewinghaus, the relationship between gender and the horror lit. | В настоящее время в немецком кино: документальный Катарина Klewinghaus, отношения между мужчинами и женщинами и ужас, лит. |
| In the book "The horror on the wings of night"she left Constantine by Zaretsky request. | В книге «Ужас на крыльях ночи» она по просьбе того же Зарецкого расстаётся с Константином. |
| I could describe the horror I'm witnessing but it is so unfathomable ugly and heartrending that I cannot bring myself to do so. | Я могу описать ужас, который наблюдаю но он такой неизмеримый и душераздирающий, что я не могу заставить себя сделать это. |
| I will not relive the horror of that day! | Я не буду проживать ужас того дня! |