Примеры в контексте "Horror - Ужас"

Примеры: Horror - Ужас
And I remember the horror of seeing this little female devil with this huge ulcerating, foul-smelling tumor inside her mouth that had actually cracked off her entire lower jaw. И я хорошо помню весь свой ужас когда я увидела эту маленькую самку, с огромной, покрытой язвами, зловонной опухолью прямо в ее ротовой полости, которая буквально разрушила ее нижнюю челюсть.
The use of nuclear energy for military ends can only bring horror and death and is therefore an aberration which, regrettably, mankind devised. Использование ядерной энергии в военных целях может лишь посеять ужас и смерть, а поэтому является иррациональной идеей, которая, к сожалению, на каком-то этапе родилась у человечества.
He unmasks himself, believing Gustave will accept him, but Gustave screams in horror and flees ("The Beauty Underneath"). Он снимает с себя маску, полагая, что Густав примет его, но тот приходит в ужас от уродливого лица и пронзительно кричит («The Beauty Underneath»).
Today, living and working in cosmopolitan Nairobi, I look back with a mixture of horror and bemusement on my girlhood fascination with female circumcision. Сегодня, когда я живу и работаю в космополитическом Найроби, я оглядываюсь назад и испытываю ужас и смущение относительно того, как, будучи девочкой, я могла восхищаться женским обрезанием.
After realizing the horror of her actions and the lies she has grown up with, Maya flees the United States to do some soul-searching. Майя, поняв весь ужас своих действий, а также проанализировав её прошлое, которое она провела во лжи, сбегает из США, чтобы понять, кто она на самом деле.
A vaccination campaign that spread horror and desolation throughout Orientale Province and the region of Ituri, targeting in particular indigenous Pygmies and the Nande ethnic group. Операции по вакцинации, которая скорее вызвала ужас и отчаяние в Восточной провинции и в районе Итури, поскольку она была направлена прежде всего против коренного населения пигмеев и народности нанде.
The series has been praised for its ability to convey horror through its scientific and academic writing style, as well as for its high standards of quality. Проект получил хвалебные отзывы за свою способность передать ужас через научно-академический стиль изложения, а также за высокие стандарты качества.
He tried, in his own way, in his own words, to convey the utter horror that we have been exposed to. Он попытался по-своему, своими словами передать тот ужас, которому мы подвергаемся.
As part of a four-week series of events (films - Lectures - Parties) of the trauma cinemas Marburger g-work is in cooperation with CALIGARI - German magazine for horror studies in 27-28. В рамках 4-неделе ряд мероприятий (фильмы - Лекции - Стороны) травмы кинотеатров Marburger г-работа в сотрудничестве с Калигари - Немецкий журнал ужас исследований в 27-28.
No thanks... I'd rather roll in mud than swallow this horror! Я скорее вываляюсь в грязи, чем проглочу этот ужас!
How long must this horror last and what is its justification? До каких пор будет твориться подобный ужас?
If I'm honest, I admit that the obvious emotions like shock and horror flew as Finch had, here and gone. Честно признаюсь: первые эмоции, такие как шок и ужас, пролетели быстро, как сам Финч.
"when it is tragic and it gives the horror of the things it depicts." Barbey d'Aurevilly. "Картина всегда бывает довольно пристойной, когда она трагична и когда отражает ужас того, что на ней изображено".
All that awaits those who dare set foot in Ulduar is a horror even the Titans could not, would not destroy, an evil they merely... contained. Все, что ждет смельчаков, преступивших порог Ульдуара, - ужас, который титаны не могли и никогда не пытались уничтожить, ибо они лишь сдерживали это зло.
Even more unsettling, we recognize that America or another country may well be attacked by surprise once again, and are left wondering if such an event will match or exceed the horror of last year. Еще сильнее тревожит сознание того, что неожиданный удар по Америке или любой другой стране может быть нанесен еще раз, и остается только гадать вызовет ли это больший ужас, чем в прошлом году.
He can't truly think that you'd forget - and all the horror that goes along with all of that. Он же не может действительно думать, что ты забыл про то что случилось с Гейлом, с Виктором, Про весь тот ужас, что происходил вокруг нас последнее время.
The sociologist Adrian Vickers suggests that the film's violence was meant to portray "the state's enemies as outside the realm of the human", similar to monsters in horror films. Социолог Адриан Викерс писал, что подобное изображение насилия в фильме должно было показать «врагов государства, находящимися за пределами человечности», подобными монстрам в фильмах ужасов, вследствие чего «индивидуальный ужас» в подсознании связывается с более широкими социальными вопросами, такими как коммунизм.
By August 2004, she was cast in supporting roles in the horror films The Amityville Horror (2005) and The Woods (2006). В августе 2004 года она получила роли второго плана в фильмах «Ужас Амитивилля» (2005) и «Тёмный лес» (2006).
I've made sure they understand the horror of their true nature, yes. они понимают ужас ную истинную природу, да.
And I remember the horror of seeing this little female devil with this huge ulcerating, foul-smelling tumor inside her mouth that had actually cracked off her entire lower jaw. И я хорошо помню весь свой ужас когда я увидела эту маленькую самку, с огромной, покрытой язвами, зловонной опухолью прямо в ее ротовой полости, которая буквально разрушила ее нижнюю челюсть.
The Heir alone Would be able to open the Chamber And unleash the horror within, and by so doing Наследник единственный смог бы открыть комнату и выпустить находящийся внутри ужас, тем самым очистив школу от тех, кто, по мнению Слизерина, недостоин изучать магию.
The horror of that day illustrated that no country, however powerful, can be immune from the menaces that threaten the rest of the international community. Ужас этого дня дал нам иллюстрацию на тот счет, что ни одна страна, как бы могущественна она ни была, не защищена от тех опасностей, которые угрожают остальной части международного сообщества.
The gravediggers; the pit; the caddisflies, the wind, the sun... and the boundless horror. "могильщики, ямы, мухи ветер, Солнце и безграничный ужас".
The horror inherent in the novel does not lie in Hill House (monstrous though it is) or the events that take place within it, but in the unexplored recesses of its characters' - and its readers' - minds. Ужас, свойственный этому роману, содержится не в Хилл-хаусе (хоть он и чудовищный) или в событиях, происходящих в нём, а в неизведанных глубинах разума его персонажей и читателей.
9 For the horror has grasped it and everything, former with it, from it get fishes, them caught; 10 as well Jacob and John, sons Zeved's former comrades Simon. 9 Ибо ужас объял его и всех, бывших с ним, от этого лова рыб, ими пойманных; 10 также и Иакова и Иоанна, сыновей Зеведеевых, бывших товарищами Симону.