Английский - русский
Перевод слова Honour
Вариант перевода Защиту чести

Примеры в контексте "Honour - Защиту чести"

Примеры: Honour - Защиту чести
IKFF recommended that Sweden allocate sufficient financial resources to ensure the effective implementation of comprehensive measures to address all forms of violence against women, including domestic violence and crimes committed in the name of honour and criminalize acts of domestic violence. ШС-МЖЛМС рекомендовала Швеции выделить достаточные финансовые ресурсы для обеспечения эффективного осуществления всесторонних мер по борьбе со всеми формами насилия в отношении женщин, включая насилие в семье и преступления, совершаемые в защиту чести, а также ввести уголовную ответственность за акты насилия в семье.
UNCT also drew attention to the recognition in article 562 of the Penal Code of mitigating factors for perpetrators of honour crimes, but noted that the scope of these factors had been narrowed by the judiciary in recent years. СГООН также обратила внимание на то, что в статье 562 Уголовного кодекса предусматриваются смягчающие обстоятельства для лиц, совершающих преступления в защиту чести, отметив, однако, что в последние годы судебные органы сократили перечень таких обстоятельств.
He preferred the term "crimes of passion" but "so-called honour crimes" might also be acceptable. Он предпочитает термин "преступления на почве страсти", однако считает приемлемым и название "так называемые преступления в защиту чести".
The joint submission further indicated that articles 109 and 252 of the Penal Code granted men substantially reduced sentences in the case of so-called "honour crimes." Далее в совместном представлении отмечается, что согласно статьям 109 и 252 Уголовного кодекса предусматриваются значительно смягченные приговоры для мужчин, виновных в совершении так называемых "преступлений в защиту чести".
The legislature had addressed the matter in the amended Criminal Code, ruling out mitigating circumstances in the case of so-called honour crimes if the perpetrator failed to meet the conditions laid down in article 340 of the Code. Орган законодательной власти учел этот вопрос в измененном Уголовном кодексе, исключив смягчающие обстоятельства применительно к так называемым "преступлениям в защиту чести", если виновный в таком преступлении не отвечает условиям, изложенным в статье 340 Кодекса.
Children and women had been particularly affected by the general situation and, particularly, by "honour crimes". Дети и женщины особо страдают от общего положения, и в частности от "преступлений в защиту чести".
(b) To address shortcomings in the Criminal Law (Amendment) Act of 2004 and repeal all provisions under which perpetrators of so-called honour crimes are allowed to negotiate pardon with victims' families; Ь) устранить недостатки Закона о внесении поправок в уголовное законодательство 2004 года и отменить все положения, разрешающие виновникам так называемых преступлений в защиту чести договариваться с родственниками жертв о помиловании;
The Special Rapporteur on extrajudicial, summary or arbitrary executions and the Special Rapporteur on the independence of judges and lawyers, have both focused on crimes against women committed in the name of "honour". Специальный докладчик по вопросу о внесудебных, суммарных или произвольных казнях, а также Специальный докладчик по проблеме независимости судей и адвокатов акцентировали внимание на преступлениях против женщин, совершенных в "защиту чести".
(b) To continue to intensify efforts to prevent and eliminate crimes against women committed in the name of honour, which take many different forms, by using legislative, administrative and programmatic measures; Ь) продолжать активизировать усилия по предупреждению и искоренению преступлений против женщин, совершаемых в защиту чести, которые принимают многие различные формы, используя для этого законодательные, административные и программные меры;
(a) In the third preambular paragraph, the word "premeditated" would be inserted before the words "crimes against women committed in the name of honour"; а) в третьем пункте преамбулы перед словами «преступления против женщин, совершаемые в защиту чести» вставить слово «предумышленные»;
With regard to "honour killing", her delegation considered that draft resolutions should not target specific countries or civilizations and should not be selective with regard to crimes committed against women, but should address all crimes committed against them. Что касается «убийств в защиту чести», то его делегация считает, что в проектах резолюций не следует особо выделять конкретные страны или цивилизации и отдельные преступления, совершаемые в отношении женщин; скорее, следует рассматривать все преступления, которые совершаются в отношении них.
At its fifty-ninth and sixtieth sessions, the Commission on Human Rights had adopted resolutions on violence against women which also referred to crimes against women committed in the name of honour, and on violence against women migrant workers. На своих пятьдесят девятой и шестидесятой сессиях Комиссия по правам человека приняла резолюции о насилии в отношении женщин, которые также касались преступлений против женщин, совершаемых в защиту чести, и о насилии в отношении работающих женщин-мигрантов.
Jordan considered that General Assembly resolution 55/66 should have distinguished between premeditated "crimes committed in the name of honour" and crimes committed without premeditation or in the heat of anger. По мнению Иордании, в резолюции 55/66 Генеральной Ассамблеи следовало бы провести различие между преднамеренными «преступлениями, совершаемыми в защиту чести», и неумышленными преступлениями или преступлениями в порыве гнева.
Human rights treaty bodies have raised the issue of crimes of honour in their general comments/ recommendations, their review of States parties' reports, their constructive dialogue with States parties and in their concluding observations/comments on States parties' reports. Договорные органы по правам человека затронули проблему преступлений, совершаемых в защиту чести, в своих общих замечаниях/рекоменда-циях, своем обзоре докладов государств-участников, своем конструктивном диалоге с государствами-участниками и в своих заключительных замечаниях/комментариях по докладам государств-участников.
Malaysia reported that the categorization of crimes against women committed in the name of honour did not exist in Malaysia since all crimes, regardless of whether they were perpetrated against women or men, were dealt with under the criminal law. Малайзия сообщила о том, что в этой стране отсутствует квалификация преступлений в отношении женщин, совершаемых в защиту чести, поскольку все преступления, независимо от того, совершаются ли они в отношении женщин или мужчин, рассматриваются в рамках уголовного права.
Portugal indicated that the concept of crimes against women committed in the name of honour did not exist in its legislation, and that if crimes against women occurred they were dealt with under specific legislation on violence against women. Португалия отметила, что в ее законодательстве отсутствует понятие преступлений в отношении женщин, совершаемых в защиту чести, и совершаемые в отношении женщин преступления рассматриваются в рамках конкретного законодательства о насилии в отношении женщин.
Qatar reported that crimes against women committed in the name of honour did not exist in that country, and that crimes involving attacks against women were punishable under the Penal Code and there was no exemption from punishment in that context. Катар сообщил, что в этой стране не существует преступлений в отношении женщин, совершаемых в защиту чести, и что преступления, связанные с нападениями на женщин, подлежат наказанию в соответствии с Уголовным кодексом и никакого освобождения от наказания в этом контексте не предусмотрено.
Jordan stated that its law did not include the term "crimes committed in the name of honour" since such crimes, which were committed within the family, were dealt with in the chapter of the Jordanian Penal Code on crimes and misdemeanours against the person. Иордания заявила, что ее право не содержит такого понятия, как «преступления, совершаемые в защиту чести», поскольку такие преступления, если они совершаются в семье, подпадают под действие главы иорданского Уголовно-процессуального кодекса о преступлениях и правонарушениях против личности.
Jordan placed great importance on confronting violence against women in all its forms, and had taken steps to reduce the incidence of violence against women in general and "crimes of honour" in particular. Иордания придает огромное значение противодействию насилию в отношении женщин во всех его формах и принимает меры для сокращения случаев насилия в отношении женщин в целом и «преступлений в защиту чести» в частности.
In May 2003, agencies from voluntary sectors, local authority representatives, academics, legal professionals, women's groups, community groups and faith organizations had attended a seminar for the purpose of sharing information and best practices and developing solutions regarding honour crimes. В мае 2003 года агентства, представляющие добровольные организации, представители местных органов власти, представители научных кругов, юристы, женские группы, общинные группы и религиозные организации приняли участие в семинаре для обмена информацией и передовой практикой и выработки решений, касающихся преступлений в защиту чести.
Underlining the importance of the empowerment of women and their effective participation in decision-making and policy-making processes as one of the critical tools to prevent and eliminate crimes against women committed in the name of honour, подчеркивая важность расширения прав и возможностей женщин и их эффективного участия в процессе принятия решений и выработки политики как одного из важнейших механизмов предупреждения и искоренения преступлений против женщин, совершаемых в защиту чести,
Aware that inadequate data on violence against women, including crimes committed in the name of honour, hinder informed policy analysis, at both the domestic and the international levels, and efforts to eliminate such violence, сознавая, что недостаточность данных о насилии в отношении женщин, включая преступления, совершаемые в защиту чести, затрудняет осознанный политический анализ как на внутригосударственном, так и на международном уровнях и препятствует усилиям по ликвидации такого насилия,
Legal systems that condemn and punish acts of violence such as so-called honour crimes and crimes against widows who may be held responsible for the death of their husbands and that forbid traditional harmful practices of all kinds Создание правовых систем, которые предусматривают осуждение и наказание за совершение актов насилия, таких, как так называемые преступления в защиту чести и преступления в отношении вдов, могущих привлекаться к ответственности за смерть своих мужей, и которые запрещают применение любых вредных традиционных обычаев.
The relevant section of the Penal Code had already been amended to establish specific honour crimes as offences punishable by the death penalty or for a minimum of 10 years' imprisonment. В соответствующий раздел Уголовного кодекса уже были внесены поправки, согласно которым конкретные преступления защиту чести" были квалифицированы как преступления, карающиеся смертной казнью или тюремным заключением на срок не менее 10 лет.
State policy on children's rights is mainly aimed at safeguarding the rights, freedoms and legitimate interests of children; protecting their life and health; prohibiting discrimination against them; defending their honour and dignity; and guaranteeing equal rights and opportunities for them. Политика государства в отношении прав детей направлена, прежде всего на обеспечение прав, свобод и законных интересов ребенка; охрану жизни и здоровья ребенка; недопущение дискриминации ребенка; защиту чести и достоинства ребенка; обеспечение равенства прав и возможностей ребенка.