Английский - русский
Перевод слова Honour
Вариант перевода Защиту чести

Примеры в контексте "Honour - Защиту чести"

Примеры: Honour - Защиту чести
Crimes committed in the name of so-called honour are acts of violence that are disproportionately, although not exclusively, committed against girls and women because family members consider that some suspected, perceived or actual behaviour will bring dishonour to the family or community. Преступления, совершенные "в защиту чести" - это акты насилия, которые в основном, хотя не исключительно, совершаются в отношении женщин и девочек из-за того, что члены семьи считают, что предполагаемое, кажущееся или фактическое поведение женщины нанесет оскорбление семье или общине.
Rather than being viewed as criminal acts against women, crimes committed in the name of so-called honour are often sanctioned by the community as a means of preserving and/or restoring the integrity of its cultural, traditional, customary or religious norms following alleged transgressions. В местных сообществах преступления, совершаемые "в защиту чести" нередко не рассматриваются как уголовные преступления в отношении женщин, а, наоборот, считаются средством сохранения и/или восстановления незыблемости культурных, традиционных, религиозных норм и норм обычного права после имевшего место "нарушения" этих норм.
The Committee requests the State party to include detailed information on the incidence of killings in the name of honour, particularly in rural or remote areas, including the number of investigations, prosecutions and perpetrators punished, as well as the sentences imposed. Комитет просит государство-участник включить подробную информацию о случаях «убийств в защиту чести», прежде всего в сельских или отдаленных районах, в том числе информацию о количестве расследований и судебных преследований и числе понесших наказание лиц, совершивших правонарушения, а также о вынесенных приговорах.
It reiterates its concern about article 562 of the Lebanese Penal Code, which allows mitigation of the penalty for crimes committed in the name of honour and which continues to be in force. Он вновь заявляет о своей обеспокоенности в связи со статьей 562 Уголовного кодекса Ливана, которая допускает смягчение наказания за преступления, совершенные в защиту чести, и которая продолжает оставаться в силе.
It is the same country that calls for the combating of terrorism and then goes on to label self-defence, the defence of honour and resistance against foreign occupiers, as terrorism. Именно та самая страна, которая призывает к борьбе с терроризмом, затем занимается наклеиванием ярлыков, провозглашая самооборону, защиту чести и сопротивление против иностранных оккупантов терроризмом.
Thus, these articles are intended to protect the honour and dignity of all, not just officials, from the illegal actions of persons of any kind, whether natural persons or legal entities. Таким образом эти статьи направлены на защиту чести и достоинства всех граждан, а не только должностных лиц от противозаконных действий лиц любого рода (как физических, так и юридических).
Children's fundamental rights - including the rights to life, protection of honour and dignity, integrity of the person, housing, education, social security and social services, health care and medical assistance, and access to culture - are guaranteed in law. Законодательно обеспечены важнейшие права детей на жизнь, защиту чести и достоинства, личную неприкосновенность, жилище, образование, социальное обеспечение и социальное обслуживание, охрану здоровья и медицинскую помощь, доступ к культурным ценностям и другие.
In some contexts, national legislation or its practical application, or the absence thereof, allows for the defence of honour to be presented as an exculpatory or a mitigating circumstance for perpetrators of such crimes, resulting in reduced sanctions or impunity. В ряде случаев национальные законодательства или их применение или отсутствие такового позволяют рассматривать "защиту чести" как оправдательное или смягчающее вину обстоятельство при рассмотрении дел лиц, виновных в таких преступлениях, что приводит к принятию ограниченных мер наказания или безнаказанности.
(a) Repeal articles 192,242 and 548 of the Penal Code to ensure that perpetrators of so-called "honour crimes" cannot invoke the defence of honour as a mitigating circumstance; а) отменить статьи 192,242 и 548 Уголовного кодекса для обеспечения того, чтобы лица, совершившие преступления "во имя чести", не могли ссылаться на защиту чести как на смягчающее обстоятельство таких преступлений;
Mr. Thelin suggested that the word "honour" should be put in quotation marks, or that the qualifier "so-called" should be added to reflect the fact that those crimes had nothing to do with real honour. Г-н Телин предлагает поместить слова "преступления в защиту чести" в кавычки или добавить слова "так называемые" для отражения того, что эти преступления на самом деле не имеют ничего общего с понятием чести.
Reports on specific aspects of violence against women, such as trafficking in women, traditional practices harmful to women and girls, violence against women migrant workers, and crimes committed in the name of honour, could also be consolidated into a single annual report. Доклады о конкретных аспектах насилия против женщин (таких, как торговля женщинами, традиционные виды практики, наносящие ущерб женщинам и девочкам, насилие в отношении женщин-мигрантов, преступления в защиту чести) могли бы быть также объединены в единый ежегодный доклад.
The Division had also prepared three reports for submission to the fifty-seventh session of the General Assembly with particular relevance to the Committee's work: on violence against women, crimes against women committed in the name of honour, and trafficking in women and girls. Отделом подготовлено также три доклада для представления на пятьдесят седьмой сессии Генеральной Ассамблеи, в которых уделяется особое внимание работе Комитета по таким направлениям, как насилие в отношении женщин, преступления против женщин, совершаемые в защиту чести, и торговля женщинами и девочками.
From January 1998 to December 2003, the number of women killed in the name of honour was more than double the number of men murdered. С января 1998 года по декабрь 2003 года в защиту чести было убито более чем в два раза больше женщин, чем мужчин.
In addition to the annulment, in 2000, of a provision allowing for leniency for perpetrators of honour crimes, the new Code now imposed life sentences for perpetrators, thus reinforcing the Government's determination to prevent such crimes. Помимо отмены в 2000 году положения, допускающего проявление снисходительности в отношении исполнителей преступлений в защиту чести, в новом Кодексе теперь предусматривается пожизненное заключение для их исполнителей, что подкрепляет решимость правительства бороться с такими преступлениями.
Stressing the need to treat all forms of violence against women and girls, including crimes committed in the name of honour, as a criminal offence, punishable by law, подчеркивая необходимость рассматривать все формы насилия в отношении женщин и девочек включая преступления, совершаемые в защиту чести, как наказуемые по закону противоправные деяния,
Stressing also the need to identify and effectively address the root causes of violence against women, in particular crimes committed in the name of honour, which take many different forms, подчеркивая также необходимость выявлять и эффективно устранять коренные причины насилия в отношении женщин, в частности преступлений, совершаемых в защиту чести, которые принимают самые разнообразные формы,
(c) To investigate promptly and thoroughly, prosecute effectively and document cases of crimes against women and girls committed in the name of honour and punish the perpetrators; с) обеспечивать оперативное и тщательное расследование, эффективное преследование и регистрацию случаев преступлений против женщин, совершаемых в защиту чести, и наказывать тех, кто их совершает;
While she welcomed the penalization of crimes committed by men in the context of adultery, she pointed out that honour crimes could involve other family members as well, and asked whether any awareness programmes for judges were being implemented in that regard. Хотя она приветствует наказание преступлений, совершаемых мужчинами в случае прелюбодеяний, она указывает, что преступления в защиту чести будут также касаться других членов семьи, поэтому она спрашивает, осуществляются ли в этой связи какие-либо программы повышения осведомленности судей.
Sweden indicated that it had been a proactive force in the United Nations and at the national level, as had the European Union as a whole, in addressing crimes against women committed in the name of honour. Швеция указала на то, что она выступает активной силой в Организации Объединенных Наций и на международном уровне, равно как и Европейский союз в целом, в деле борьбы с преступлениями против женщин, совершаемыми в защиту чести.
Canada was pleased that honour crimes had been included in resolutions in the Commission on Human Rights on the elimination of violence against women, which had been adopted by consensus. Канада с удовлетворением отметила, что преступления в защиту чести были включены в резолюции Комиссии по правам человека, посвященные искоренению насилия в отношении женщин, которые были приняты консенсусом.
The second plan aimed, inter alia, at eradicating all forms of violence, including crimes against women committed in the name of honour, and included preventive, awareness-raising, legislative, procedural, assistance and social intervention measures, and investigation. Второй план нацелен, в частности, на искоренение всех форм насилия, включая преступления в отношении женщин, совершаемые в защиту чести, и содержит превентивные, информационные, законодательные, процедурные меры, а также меры по оказанию помощи и проведению социальных мероприятий, а также расследований.
Sweden had hosted an international expert meeting in November 2003 on crimes committed in the name of honour, and planned to hold an international conference on the topic in December 2004. Швеция приняла у себя в ноябре 2003 года международное совещание экспертов по преступлениям, совершаемым в защиту чести, и планирует провести в декабре 2004 года международную конференцию по этой теме.
Jordan reported that, according to official surveys, the number of crimes committed in the name of honour had decreased to 17 in 2003 compared with an average of 20-25 cases per year in the past. Иордания сообщила, что, согласно официальным обследованиям, число преступлений, совершаемых в защиту чести, сократилось в 2003 году до 17 по сравнению со средним показателем 20 - 25 случаев в год в прошлом.
It provides information about legislative, policy and other measures undertaken by Member States, and by bodies and entities of the United Nations, to combat all forms of violence against women, as well as crimes against women committed in the name of honour. В нем содержится информация о законодательных, политических и прочих мерах, принимаемых государствами-членами, а также органами и учреждениями системы Организации Объединенных Наций по борьбе со всеми формами насилия в отношении женщин и с преступлениями против женщин, совершаемыми в защиту чести.
An important achievement in combating violence against women was the enactment by the Kurdistan Regional Government, in September, of the Family Protection Law, which aims to hold the perpetrators of honour crimes accountable and to protect victims in the region. Важным достижением в борьбе с насилием в отношении женщин стало принятие в сентябре региональным правительством Курдистана Закона о защите семьи, цель которого заключается в том, чтобы привлекать к ответственности лиц, совершающих преступления в защиту чести, и обеспечить защиту их жертв в этом регионе.