| Ms. Nazar (Kuwait) said that Kuwaiti law did not contain any specific provisions governing so-called crimes of honour. | Г-жа Назар (Кувейт) говорит, что законодательство Кувейта не содержит каких-либо конкретных положений, касающихся так называемых преступлений в защиту чести. |
| Kuwait reported that crimes against women committed in the name of honour were infrequent. | Кувейт сообщил, что преступления против женщин в защиту чести совершаются редко. |
| Kuwaiti law therefore did not contain the term "crimes of honour". | Поэтому законодательство Кувейта не содержит термина «преступления в защиту чести». |
| In the United Kingdom, the Metropolitan Police Service worked actively on the issue of crimes committed in the name of honour. | В Соединенном Королевстве Столичное полицейское управление активно занимается вопросом преступлений, совершаемых в защиту чести. |
| Crimes against women committed in the name of honour, where reported, must likewise be criminalized and speedily prosecuted. | Аналогичным образом на основании поступающих сообщений необходимо признавать противоправными преступления против женщин, совершаемые в защиту чести, и незамедлительно возбуждать судебные дела. |
| We therefore support the condemnation of violent crimes committed women in the name of honour. | Поэтому мы поддерживаем осуждение насильственных преступлений против женщин, совершаемых в защиту чести. |
| Please indicate whether the State party considers increasing the penalties for honour crimes, currently being treated as misdemeanours. | Просьба сообщить, рассматривает ли государство-участник возможность повышения меры наказания за преступления в защиту чести, которые в настоящее время квалифицируются как незначительные правонарушения. |
| The Foundation is engaged in combating customary violence against women, primarily honour crimes and forced marriage. | Фонд предпринимает усилия по борьбе с традиционными формами насилия в отношении женщин, главным образом с преступлениями, совершаемыми в защиту чести, и с практикой принудительных браков. |
| Conferences and other activities to combat honour crimes | Конференции и другие мероприятия по борьбе с преступлениями в защиту чести |
| She would also welcome any statistics on honour crimes, including the number of prosecutions and persons punished for the offence. | Она также будет приветствовать любые статистические данные о преступлениях в защиту чести, включая сведения о количестве возбужденных уголовных дел и числе лиц, понесших наказание за такие преступления. |
| She would also welcome statistics on honour crimes and on the number of criminal proceedings instigated against trafficking offences in Albania. | Также будут приветствоваться статистические данные о преступлениях в защиту чести и о количестве уголовных дел, возбужденных в связи со случаями торговли людьми в стране. |
| Governments should also denounce and strengthen laws regarding crimes committed in the name of honour. | Правительства должны также осудить преступления, совершенные в защиту чести, и укрепить соответствующее законодательство. |
| Victims or survivors of honour crimes should not be placed in protective custody but instead provided with long-term safe housing. | Жертв преступлений в защиту чести и перенесших их лиц не следует помещать под опеку в целях их защиты; вместо этого их необходимо обеспечивать безопасным жильем на долгосрочной основе. |
| Furthermore special courses have been arranged on violence in the name of honour. | Кроме того, организованы специальные курсы по проблеме насилия, совершаемого в защиту чести. |
| The Government addresses honour based violence through the Domestic Violence Inter-Ministerial Group. | Правительство решает проблему насилия в защиту чести через Межведомственную группу по проблеме насилия в семье. |
| Attempts were being made to gather more information on the prevalence of honour crimes. | Предпринимаются попытки собрать больше информации о распространенности преступлений в защиту чести. |
| The Government was also reforming legislation on honour crimes and human trafficking, and was building new hospitals and health-care centres. | Правительство проводит реформу законодательства, касающегося преступлений, совершаемых в защиту чести, и торговли людьми, и в настоящее время строит новые больницы и центры здравоохранения. |
| It recommended amending the criminal legislation permitting the application of mitigating circumstances to "honour crimes". | Она рекомендовала изменить уголовное законодательство, предусматривающее смягчающие обстоятельства в случае преступлений в защиту чести . |
| Such women should be reintegrated into society, not treated as victims of so-called crimes of honour. | Таких женщин следует реинтегрировать в общество, а не рассматривать их в качестве жертв так называемых преступлений, совершаемых в защиту чести. |
| Among its activities in Europe, the foundation has a rescue programme enabling survivors of honour crimes to take refuge in Europe when no other solution is possible for them. | В рамках своей деятельности в Европе Фонд реализует программу спасения, которая направлена на оказание помощи лицам, пострадавшим от преступлений в защиту чести, путем предоставления им убежища в Европе, когда для них не остается иного выхода. |
| Government actions regarding the eradication of honour killing and amendment in penal code: | Действия правительства по искоренению «убийств в защиту чести» и поправка в Уголовный кодекс |
| It has developed a toolkit for practitioners to tackle honour based violence, which has been welcomed by many local authorities in Wales. | Он разработал для специалистов инструментарий, позволяющий решать проблему насилия в защиту чести, который был одобрен многими местными органами власти в Уэльсе. |
| Among actions to assist developing countries, the Netherlands, in cooperation with other donors and the United Nations, has supported national efforts to eliminate honour crimes. | В числе мер, принятых в интересах оказания помощи развивающимся странам, Нидерланды, в сотрудничестве с другими донорами и Организацией Объединенных Наций, оказали поддержку предпринятым на национальном уровне усилиям с целью покончить с таким явлением, как преступления в защиту чести. |
| Swedish law now protects girls from "honour crimes" and Belgium has made a study of the reasons for forced marriage. | В настоящее время законодательство Швеции предусматривает защиту девочек от «преступлений, совершаемых в защиту чести», а в Бельгии было проведено исследование причин заключения принудительных браков. |
| Legal experts similarly studied the articles of the Penal Code relating to so-called "honour crimes" and a draft for their amendment has been proposed. | Эксперты по правовым вопросам провели аналогичное рассмотрение статей Уголовного кодекса, касающихся так называемых "преступлений в защиту чести", и предложили проект поправок в эти статьи. |