Through its diplomatic missions, the Netherlands - frequently in cooperation with other donor countries and UN agencies - supports various projects in developing countries to stamp out honour crimes. |
Через свои дипломатические миссии Нидерланды часто в сотрудничестве с другими странами-донорами и учреждениями системы Организации Объединенных Наций поддерживают различные проекты в развивающихся странах по искоренению преступлений в защиту чести. |
Traditional or customary practices amounting to crimes against women, including crimes committed in the name of honour |
Традиции или обычаи, равносильные преступлениям против женщин, включая преступления, совершенные в защиту чести |
The Secretary-General's report (A/57/169) on how to eliminate violence against women and girls committed in the name of honour is another significant contribution. |
Другим значительным вкладом является доклад Генерального секретаря (А/57/169) о деятельности по искоренению преступлений против женщин, совершаемых в защиту чести. |
Regarding the issue of violence against women, she asked whether any legislative action had been taken to prohibit honour crimes. |
Касаясь вопроса о насилии в отношении женщин, она спрашивает, были ли приняты какие-либо меры законодательного характера в целях запрещения преступлений «в защиту чести». |
As for so-called "honour crimes", she conceded that the phrase was colloquially ascribed to any form of aggression connected with adultery. |
Что касается так называемых «преступлений в защиту чести», то она согласна, что эта фраза образно описывает любую форму агрессивного поведения, связанного с прелюбодеянием. |
Long-term modification in social behaviour would be necessary to prevent crimes committed in the name of honour, but in the short term, legal sanctions should be implemented. |
Для предотвращения преступлений, совершаемых в защиту чести, потребуется длительное изменение социального поведения, однако в краткосрочном плане должны применяться юридические санкции. |
The Netherlands indicated that honour crimes had been committed in that country, with one case in 1999 having attracted extensive media coverage. |
Нидерланды отметили, что совершаемые в этой стране преступления в защиту чести (одно из них имело место в 1999 году) широко освещаются средствами массовой информации. |
Those efforts had resulted in a reduction in the level and number of crimes committed "in the name of honour", especially in the past three years. |
Благодаря этим усилиям снизились уровень и количество преступлений, совершаемых «в защиту чести», особенно за последние три года. |
The Netherlands reported that its child protection board had decided to include honour crimes in its interculturalization programme, which devised policy aimed at raising staff awareness on matters of diversity and ethnicity. |
Нидерланды сообщили о том, что совет по защите детей принял решение включить преступления в защиту чести в свою программу межкультурного общения, в рамках которой была разработана политика, направленная на повышение уровня осведомленности персонала в вопросах разнообразия и этнической принадлежности. |
In 2002, a project financed by the Dutch Government, which focused on violence against women and especially honour crimes, would be implemented. |
В 2002 году при финансовом обеспечении голландского правительства будет осуществлен проект, посвященный вопросам насилия в отношении женщин, и особенно преступлений в защиту чести. |
The outcome document of the twenty-third special session had already demonstrated that no Government approved of honour crimes, and that there was consensus on that issue. |
Итоговый документ Пекин+5 уже явился свидетельством того, что ни одно из правительств не одобряет преступлений, совершаемых в защиту чести, и что по этому вопросу существует консенсус. |
The local lawyers associated with the bureaus participated in a workshop on what are referred to as crimes of honour. |
Местные юристы, связанные с этими бюро, приняли участие в семинаре, посвященном проблемам преступлений, совершаемых в защиту чести. |
The United Kingdom of Great Britain and Northern Ireland actively worked on combating domestic violence in all its forms, including honour crimes. |
Соединенное Королевство Великобритании и Северной Ирландии ведет активную борьбу с насилием в семье во всех его формах, включая преступления в защиту чести. |
The Government takes so called "honour based" violence seriously, viewing honour crimes as an abuse of human rights not condoned by religion, ethnicity or culture. |
Правительство серьезно относится к так называемому "насилию в защиту чести", рассматривая преступления в защиту чести как нарушение прав человека, которые не могут быть оправданы религиозными, этническими или культурными соображениями. |
Other initiatives include the promotion of a Risk Assessment Toolkit for domestic violence incidents, which includes honour crimes, as well as funding for the first UK wide working group on forced marriage and honour crimes. |
К числу других инициатив относятся содействие распространению инструментария по оценке риска, связанного со случаями насилия в семье, включая преступления в защиту чести, а также финансирование первой в Соединенном Королевстве национальной рабочей группы по проблеме принудительных браков и преступлений в защиту чести. |
A historic ruling of the Supreme Court of 1991 rejected the "legitimate defence of honour". |
В историческом решении, принятом Верховным судом в 1991 году, было отвергнуто право на «законную защиту чести». |
The constitutional right of citizens of Russia to protection of their honour and dignity is guaranteed in civil legislation. |
Конституционное право граждан России на защиту чести и достоинства закреплено и в гражданском законодательстве. |
Everyone has the right to freedom, personal inviolability and the protection of his/her honour and dignity. |
Все имеют право на свободу, личную неприкосновенность, защиту чести и достоинства. |
Every child is entitled the right to the protection of his honour and dignity. |
Любой ребенок имеет право на защиту чести и достоинства. |
"I'll always protect the honour of our friendship." |
Я всегда встану на защиту чести нашей дружбы. |
Right to privacy, protection of private correspondence, inviolability of the home and the protection of honour. |
Право на личную жизнь, тайну частной корреспонденции, неприкосновенность жилища и защиту чести. |
She wondered whether the proposed amendments to the Penal Code could be extended to those who committed honour crimes against women merely for refusing to marry the men chosen for them by their families. |
Она хотела бы знать, нельзя ли распространить предлагаемые поправки к Уголовному кодексу на тех лиц, которые совершают так называемые преступления в защиту чести в отношении женщин лишь потому, что они отказываются выходить замуж за мужчин, выбранных для них их семьями. |
Article 46 Right to protection of honour and dignity |
Статья 46 Защита на защиту чести и достоинства. |
With regard to crimes committed in the name of honour, he said that cruelty to women could not promote honour in a society. |
Что касается преступлений, совершаемых в защиту чести, то представитель Бангладеш заявляет, что жестокость по отношению к женщинам не может служить для защиты чести общества. |
He asked whether, in the villages where honour crimes occurred, provision was made for dialogue between the parties involved in order to seek solutions to the underlying social problems bound up with honour crimes. |
Он спрашивает, предусмотрена ли в населенных пунктах, где происходят преступления в защиту чести, организация диалога между сторонами для поиска решений социальных проблем, лежащих в основе подобных преступлений. |