Английский - русский
Перевод слова Honour
Вариант перевода Достоинство

Примеры в контексте "Honour - Достоинство"

Примеры: Honour - Достоинство
Life, honour, dignity and other natural human rights are inviolable. Жизнь, честь, достоинство и другие естественные права человека неприкосновенны.
In Uzbekistan, human beings, human life, freedom, honour, dignity and other inalienable rights represent supreme values. В Узбекистане человек, его жизнь, свобода, честь и достоинство, другие неотъемлемые права считаются высшей ценностью.
It was urgent that their human rights, honour and dignity should be protected. Настоятельно необходимо защитить его права человека, честь и достоинство.
"Prohibition on pillaging civilian properties or attacking their farms and honour" «запрещается разграблять гражданскую собственность или нападать на хозяйства сельского населения или унижать его достоинство»;
The honour and dignity of the individual are protected under the Criminal Code. Честь и достоинство личности охраняются УК.
The Act protects their professional rights, honour and dignity. Профессиональные права, честь и достоинство журналиста охраняются законом.
It is important that the Afghan refugees return to their homeland with honour and dignity. Важно обеспечить, чтобы при возвращении афганских беженцев на родину соблюдались их честь и достоинство.
Every child has the right to protection from attacks against his or her honour and dignity and against illegal interference in his or her private life. Каждый ребенок имеет право на защиту от посягательства на его честь и достоинство, незаконного вмешательства в его частную жизнь.
Respect the rights, freedoms, honour and dignity of other persons уважать права, свободы, честь и достоинство других людей
In Tajikistan every person must comply with the Constitution and law and must respect the rights, freedoms, honour and dignity of others. В Таджикистане каждый обязан соблюдать его Конституцию и законы, уважать права, свободы, честь и достоинство других людей.
In Ukraine, the individual and his or her life, health, honour, dignity, inviolability and security are recognized as the highest social value. Человек, его жизнь и здоровье, честь и достоинство, неприкосновенность и безопасность признаются в Украине наивысшей социальной ценностью.
The State protects life, honour, dignity, liberty, personal inviolability and citizens' natural and inalienable rights (Constitution, art. 3). Государство защищает жизнь, честь, достоинство и свободу, личную неприкосновенность, естественные и неотчуждаемые права гражданина (ст. З Конституции).
The same end is served by criminal prosecutions for offences against life, health, honour, dignity, property and personal rights and liberties. Этим же целям служат меры уголовного преследования за посягательства на жизнь, здоровье, честь, достоинство, имущество, личные права и свободы человека.
In Ukraine persons who demean the national dignity and honour of other persons are held legally liable in accordance with current Ukrainian law. В Украине лица, которые унижают национальное достоинство и честь других лиц, привлекаются к юридической ответственности в соответствии с действующим законодательством Украины.
Attacks upon the honour and dignity of individuals; посягательство на честь и достоинство личности;
The author's submission did not set out that the State party committed international and unlawful acts on the author's honour and reputation based on false allegations. В авторском представлении не показано, что государство-участник совершило международные и противоправные деяния, порочащие честь и достоинство автора исходя из ложных утверждений.
It was a horrible attack on my son's honour and he should never have been accused of that. Это была ужасная атака на честь и достоинство моего сына, он не заслуживает таких обвинений».
To place information encroaching upon morality, honour and dignity of citizens, information contradicting the standard norms of morality. Размещать информацию, посягающую на нравственность, честь и достоинство граждан, информацию, противоречащую общепринятым нормам морали.
So you're worried about your father's honour... dignity and respect today! Теперь тебя волнует честь,... достоинство и уважение твоего отца!
It was further stated "that this was an act that severely injured the honour and dignity of many women". Было также заявлено о том, что "эта практика представляла собой серьезное посягательство на честь и достоинство многих женщин" 15/.
besmirchment of a person's honour and dignity. посягательство на честь и достоинство личности.
Article 38, paragraph 2, of the 1993 Constitution states: "The law protects the life, honour and dignity of citizens". Пункт 2 статьи 38 Конституции 1993 года гласит: "Закон охраняет жизнь, честь и достоинство граждан".
These officers are obliged to observe the dignity, reputation and honour, as well as the physical integrity of all persons during proceedings. Эти работники обязаны уважать в ходе разбирательства достоинство, репутацию и честь, а также физическую неприкосновенность всех лиц.
Pursuant to the Cuban Penal Code, acts, aggression and assaults committed against the honour and dignity of foreign diplomatic representatives constituted a severely punishable offence. В соответствии с Уголовным кодексом Кубы акты нападения и посягательства на честь и достоинство иностранных дипломатических представителей являются преступлением, подлежащим суровому наказанию.
It protects human dignity, privacy, honour, ownership, freedom of movement and residence, freedom of thought and religious beliefs. Ею охраняется человеческое достоинство, неприкосновенность частной жизни, честь, право собственности, свобода передвижения и выбора места жительства, свобода мысли и религиозных убеждений.