Английский - русский
Перевод слова Honour
Вариант перевода Выполнять

Примеры в контексте "Honour - Выполнять"

Примеры: Honour - Выполнять
In addition, the Claims and Information Management Section should honour all commitments made to troop-contributing countries for the reimbursement of the corresponding amounts. Кроме того, Секция урегулирования требований и управления информацией должна выполнять все обязательства перед странами, предоставляющими войска, в том, что касается возмещения соответствующих сумм.
Adequate financial resources would enable the Organization to carry out its activities more effectively, and all parties concerned should honour their financial obligations to the Organization. При наличии необходимых финансовых ре-сурсов Организация сможет более эффективно про-водить свою деятельность, поэтому все заинте-ресованные стороны должны выполнять свои финансовые обязательства перед Организацией.
Lastly, all Member States should honour their financial obligations unconditionally so that the United Nations could fulfil its mandate. И, наконец, все государства-члены обязаны безо всяких условий выполнять свои финансовые обязательства, для того чтобы Организация Объединенных Наций могла выполнить свой мандат.
Ms. Šimonović said that the reporting State must honour its international commitments, even during the difficult transition period. Г-жа Шимонович говорит, что представившее доклад государство должно выполнять свои международные обязательства, даже в условиях сложного переходного периода.
However, the current level of total ODA was unacceptably low, and it was imperative that all developed countries honour their commitments. Вместе с тем нынешний общий уровень ОПР является неприемлемо низким, и все развитые страны должны выполнять свои обязательства.
States must honour their commitments under international humanitarian law, and develop national mechanisms to punish violations. Государства должны выполнять свои обязательства в отношении норм международного гуманитарного права и разрабатывать национальные механизмы наказания за их нарушение.
When States make commitments, they must honour them. Если государства дают обещания, они должны их выполнять.
For our part, as the international community, we must honour our pledges to provide the necessary resources to Somalia. Со своей стороны, мы, международное сообщество, должны выполнять наши обязательства по предоставлению Сомали необходимых ресурсов.
Member States should honour the obligations they had undertaken pursuant to the Charter and pay their contributions fully and without delay. Государства-члены должны выполнять обязательства, возложенные на них в соответствии с Уставом, и полностью и без задержек платить свои взносы.
Governments and parties to a conflict should comply strictly with international humanitarian laws and should effectively honour the corresponding obligation to protect civilians. Правительствам и сторонам того или иного конфликта надлежит строго соблюдать нормы международного гуманитарного права и эффективно выполнять соответствующее обязательство защищать гражданское население.
The rich and powerful Member States must honour their promises to the weak and defenceless. Богатые и могущественные государства-члены должны выполнять свои обязательства перед слабыми и беззащитными.
The creditor countries should decide how and when they would honour their promise to provide effective alleviation of the debt burden. Страны-кредиторы должны решить, как и когда они будут выполнять свое обещание об обеспечении подлинного облегчения бремени задолженности.
As long as Member States do not fully honour their obligations, the financial situation of the Organization will remain critical. До тех пор, пока государства-члены не начнут полностью выполнять свои обязательства, финансовое положение Организации будет оставаться критическим.
We must honour all our responsibilities to the Organization. Мы должны выполнять все наши обязательства перед Организацией.
All of us have obligations that we must honour. На всех нас лежат обязательства, которые мы должны выполнять.
Member States must honour their financial commitments and provide peacekeeping operations with the necessary financial and human resources. Государства-члены должны выполнять свои финансовые обязательства и предоставлять операциям по поддержанию мира необходимые финансовые и людские ресурсы.
His country, which hosted a few United Nations agencies, would honour its obligations in that regard. Страна оратора, в которой базируется ряд учреждений Организации Объединенных Наций, будет выполнять свои обязательства в этой связи.
If we want to achieve our common objectives, we must honour the accepted commitments and apply the agreed policies. Если мы хотим достичь общих целей, то должны выполнять взятые обязательства и применять одобренные стратегии.
States parties should honour their commitment to strengthen the Non-Proliferation Treaty, instead of seeking to reinterpret that commitment. Государствам-участникам надлежит выполнять свое обязательство укреплять Договор о нераспространении, а не пытаться дать этому обязательству новое толкование.
In this regard, it is essential that we honour our commitments and foster debate on new financing sources for development. В этой связи мы должны выполнять свои обязанности и обязательства и проводить обсуждения новых финансовых источников развития.
Mobilizing resources for development is primarily each and every country's own responsibility, and developed countries must honour their partnership obligations. Главную ответственность за мобилизацию ресурсов в целях развития несут сами страны, и развитые страны должны выполнять свои партнерские обязательства.
The international community should honour its commitments, including with respect to ODA, and increase its input in development. Международное сообщество должно выполнять свои обязательства, в том числе в отношении ОПР, и увеличивать свой вклад в развитие.
He urged donors to increase their funding to the Agency and honour their financial pledges in full and on time. Оратор обращается к донорам с настоятельным призывом увеличить масштабы их финансирования Агентства и в полном объеме и своевременно выполнять свои финансовые обязательства.
The international community has to stay the course, create a favourable economic environment, honour its commitments and expand opportunities Africa's trade. Международное сообщество должно продолжать следовать прежним курсом, создавать благоприятные экономические условия, выполнять свои обязательства и расширять возможности африканской торговли.
Lithuania had learned from experience that both donor and recipient countries should honour their commitments to cooperate. Литва по своему опыту знает, что страны-доноры и страны-получатели должны выполнять свои обязательства в отношении сотрудничества.