Higher home prices in a given country may tend to create conditions for falling home prices there in the future. |
Более высокие цены на жилье в данной стране могут иметь тенденцию создавать условия для падения в ней цен на жилье в будущем. |
The Government guarantees home mortgages for low-to middle-income housing. |
Правительство гарантирует ипотечные кредиты на жилье для населения с низким и средним уровнем дохода. |
Six years for aggravated assault and home invasion. |
6 лет за нападение при отягчячающих обстоятельствах и незаконное проникновение в жилье. |
It takes a while to make a new place feel like home. |
Нужно время, чтобы превратить новое жилье в дом. |
It also provides supported housing for women and children out of home due to domestic violence. |
Она также предоставляет льготное жилье женщинам и детям, которые ушли из дома из-за насилия в семье. |
This generates a demand for housing adapted to individual requirements, which can be achieved with the special home adaptation grant. |
Это обусловливает спрос на жилье, адаптированное к индивидуальным потребностям, что обеспечивается благодаря специальной ссуде на переоборудование жилья. |
An exception relates to Housing Benefit which helps with the cost of rent and/or rates for the home. |
Исключение составляет пособие на жилье, которое помогает оплачивать расходы по аренде и/или стоимости жилья. |
When the rightful owner returned home, any illegal occupant was given, in principle, 15 days to vacate the premises. |
Когда законный владелец возвращается домой, любому лицу, незаконно занявшему его жилье, в принципе предоставляется 15 дней для освобождения жилого помещения. |
Its purpose is to help first time home buyers purchase their own homes. |
Ее цель заключается в оказании помощи лицам, впервые приобретающим собственное жилье. |
problems of rehousing women who are forced to leave home. |
решение проблемы переселения в новое жилье женщин, вынужденных покинуть место своего постоянного проживания. |
Uganda is encouraging home ownership and is divesting itself of most of the public housing stock. |
Уганда поощряет частную собственность на жилье и проводит политику на приватизацию большей части государственного жилого фонда. |
Furthermore, such home demolitions amount to forced evictions and are in violation of the right to adequate housing. |
Более того, такой снос жилищ смыкается с понятием насильственного выселения и является нарушением права на достаточное жилье. |
All internally displaced persons who have habitable housing, voluntarily return home in safety |
Все внутренне перемещенные лица, имеющие пригодное для проживания жилье, добровольно возвращаются в свои дома в условиях безопасности |
Housing supply may also play a decisive part in leaving the parental home, forming a union or marrying. |
Жилье может также играть решающую роль при принятии решения о выезде из родительского дома, создании партнерского союза или заключении брака. |
This concerns also social and health services related to housing (for ex. home care, subsistence income, housing allowances). |
Речь идет также об оказании этих услуг с учетом жилищных условий (например, уход на дому, пособия для лиц с низким уровнем дохода, дотации на жилье). |
These include two projects named "Housing for young persons" and "Build your own home". |
В их число входят два проекта под названием "Жилье для молодежи" и "Построй свой дом". |
Article 81 prohibits the sale of the home where the debtor resides with his family, provided that the dwelling is in accordance with his situation. |
Статья 81 запрещает продажу жилья, в котором должник проживает со своей семьей, если только это жилье соответствует его положению. |
For example, falling home prices put more families in negative equity - mortgages worth more than the home. |
Например, результатом снижения цен на жилье будет увеличение количества семей с отрицательным собственным капиталом - когда ипотека стоит больше, чем дом. |
If a settled home is not immediately available, the local authority may secure temporary accommodation until a settled home becomes available. |
Если предоставить постоянное жилье сразу невозможно, местные органы власти могут выделить временное жилье до появления возможности постоянного расселения. |
People had the right to buy or rent a home regardless of their origin, language or ethnic background: if they had no home, or needed a specially adapted home because of a disability, the local authorities were obliged to assist them. |
Все люди имеют право приобрести или арендовать жилье независимо от своего происхождения, языка или этнической принадлежности: если они не имеют жилья или нуждаются в специально оборудованном жилье в силу инвалидности, местные органы власти обязаны оказать им содействие. |
The FCCA also provides temporary homes for people who are urgently in need of a home for a short period of time, e.g. while renovating their existing home or while waiting for a permanent home following eviction. |
ФККА также обеспечивает временное размещение лиц, срочно нуждающихся в жилье на короткий срок, например, на период ремонта имеющегося дома или на период ожидания постоянного жилья после выселения. |
Under the Family Home Protection Act, one spouse could not sell the matrimonial home which was in his or her ownership without the permission of the other spouse. |
По Закону о защите семейного жилища ни один из супругов не может продать находящееся в его распоряжении семейное жилье без разрешения другого супруга. |
Home prices cannot have shown such increases over long time periods, for then no one could afford a home. |
Цены на жилье не могли показывать такой рост в течение долгих периодов времени, поскольку тогда никто бы не мог позволить себе купить дом. |
All residents have access to a first home loan (up to $40,000) for materials and construction and all residents can also apply for home improvement loans (up to $20,000). |
Все жители острова, впервые приобретающие жилье, имеют право на получение ссуды (в размере до 40000 долларов) для оплаты строительных материалов и работ и, кроме того, все жители вправе просить о предоставлении ссуды на благоустройство жилья (в размере до 20000 долларов). |
If home prices fall sharply in that city, the drop in the value of the home would be offset by an increase in the value of the futures contract. |
Если цены на жилье в городе резко упадут, то падение стоимости дома будет компенсировано увеличением стоимости фьючерсного контракта. |