| Do we buy this home invasion in a doorman building on Park Avenue? | Неужели кто-то вздумал напасть на охраняемое жилье в центре города? |
| Families without access to piped water in the home, broken down by region and area | Количество семей, жилье которых не обеспечено водой для канализации, в разбивке по районам проживания |
| The Ministry of Urban Development and Housing (MIDUVI) issued housing grants of up to US$ 3,500 to the rural and urban poor and set aside funds to subsidize home renovation and purchase. | Министерство градостроительства и жилищного обеспечения (МИДУВИ) предоставляет дотации на жилье в размере до З 500 долл. США малоимущим жителям городских и сельских районов и формирует фонды для субсидирования ремонта и приобретения жилья. |
| A liquid, cash-settled futures market that is based on an index of home prices in a city would enable a homeowner living there to sell in a futures market to protect himself. | Ликвидный, подкрепленный наличными деньгами фьючерсный рынок, основанный на индексе цен на жилье в городе, дал бы возможность живущему в нем домовладельцу в целях собственной защиты продавать ценные бумаги на этом рынке. |
| Still, given a severe financial crisis, declining home prices, and a credit crunch, the US is facing its longest and deepest recession in decades, dashing any hope of a soft landing for the rest of the world. | И все же, учитывая серьезный финансовый кризис, падающие цены на жилье и кредитный кризис, США столкнулись со своей самой продолжительной и самой глубокой рецессией за последние несколько десятилетий, разбивая любую надежду на «мягкую посадку» для всего остального мира. |
| Under this Ordinance, the court may grant injunctions on application by a party to a marriage to restrain the other party from molesting the applicant or exclude the other party from a specified area which may include the matrimonial home. | Согласно Положению, суд по заявлению одной из сторон в браке может наложить запрет, в соответствии с которым другой стороне запрещается преследовать заявителя или находиться в специально обозначенном месте, которым может быть и бывшее совместное жилье. |
| (a) Preservation of the home for the benefit of the person who has Hadanah (custody) of the children, until they reach the age of majority; | а) сохранение права на жилье за теми, на чьем попечении ("хадана") находятся дети до достижения ими совершеннолетия; |
| Under the Home Mortgage Scheme, local banks provide up to 100 per cent financing on the strength of a 35 per cent government guarantee. | В соответствии с программой ипотечных кредитов на жилье местные банки обеспечивают 100-процентное финансирование при 35-процентной правительственной гарантии. |
| LUXUARY PRESTIGIOUS HOME Luxury property situated in countryside in a quiet location beside a river and street dead end private. | Люкс престиж Престижное жилье расположено в сельской местности, в тихом месте рядом с рекой и улицей. |
| Their specific housing needs have been recognized in the form of a successful Home Ownership Scheme ($36.78 million in new loans in 1996/97 and a total loan portfolio of $240.4 million). | Их конкретные жилищные потребности получили признание в рамках успешно осуществляемой программы обеспечения прав собственности на жилье (36,78 млн. долл. в порядке новых займов в 1996/97 году и общий размер кредитов в размере 240,4 млн. долл.). |
| I got my own place, and it's kind of like we bought a second home, and we've had this place 15 years, so the payment is practically nothing, and frankly, I figured I owed you the house. | У меня есть собственное жилье, это вроде как наш второй купленный дом, а этот мы купили 15 лет назад, так что выплаты по нему минимальны, так что, думаю, я отдам дом тебе. |
| Assistance to the sick and disabled (rent allowances, contribution towards costs of home help and holidays). | материальная помощь больным и инвалидам (пособия для внесения арендной платы за жилье, участие в расходах на материальную помощь семье, участие в расходах, связанных с проведением отпусков). |
| UNHCR combined these two allowances to form the Housing Maintenance Element (HOME) in order to simplify the complex administrative procedures relating to the management of EMEA and the Housing Subsidy. | УВКБ объединило эти два пособия в единый элемент покрытия расходов на содержание жилья (ЭСЖ) для упрощения сложных административных процедур, связанных с выплатами РЕПЭ и субсидии на жилье. |
| Insecure tenure arguably annuls all other aspects of adequate housing - what is the point of having a well-insulated, affordable, culturally appropriate home, to cite only some aspects of adequate housing, if one is under daily threat of eviction? | Можно сказать, что незащищенность владения жильем сводит на нет все остальные аспекты достаточного жилища: какой смысл иметь отдельное, доступное, приемлемое с культурной точки зрения и соответствующее всем другим параметрам жилье, если человеку каждый день грозит выселение? |
| Under the Home Mortgage Scheme, local banks provide up to 100 per cent financing on the strength of a 35 per cent government guarantee. | Правительство гарантирует ипотечные кредиты на жилье для населения с низким и средним уровнем дохода. |
| The Housing Society continues to administer the Sandwich Class Housing Scheme and the Home Starter Loan Scheme on behalf of the Government; see paragraphs 368 to 371 below. | От имени правительства Общество по вопросам жилья по-прежнему руководит осуществлением жилищной программы для средних слоев населения и программы предоставления ссуд лицам, впервые покупающим собственное жилье; см. пункты 368371 ниже. |
| Scheme M: Home Purchase Assistant Grant and Home Purchase Interest Subsidy on Loan for the Purchase by Tenants of Privately-Owned Residences and Adaptation Cash Grant and Adaptation Interest Subsidy on Loan to Carry Out Improvements in the Same Residence; | План М: пособие на приобретение дома и субсидия на выплату процентов по ссуде на приобретение дома лицами, проживающими на частной жилплощади, и денежное пособие и субсидия по процентам с займа на проведение ремонта в таком жилье; |
| PhD in International Law (1965) at the Faculty of Law in Ljubljana (PhD thesis "Das Recht auf die Heimat" (The Right to a Home) as a concept in International Law) | доктор в области международного права, 1965 год, факультет права в Любляне (докторская диссертация по теме «Право на жилье как концепция международного права») |