Английский - русский
Перевод слова Home
Вариант перевода Жилье

Примеры в контексте "Home - Жилье"

Примеры: Home - Жилье
He got his wife to join him from India, established his office and home in Nishi Kasai, and found success in the tea business. Since 2001, many Indians have come to live in the same Tokyo district because they know they can rely on him. Он забрал из Индии свою супругу, обустроил в Ниси Касай собственный офис и жилье и, в конце концов, преуспел в торговле Токио, так как знали, что могут рассчитывать на его помощь.
Moreover, the mechanisms by which the US Federal Reserve's purchases of asset-backed securities stimulate consumer spending - low mortgage rates, widely available home refinancing, high housing prices, and home-equity withdrawal - function differently in the eurozone. Кроме того, механизмы, с помощью которых покупки активов ценных бумаг Федеральной резервной системой США стимулируют потребительские расходы - низкие ставки по ипотечным кредитам, широко доступное рефинансирование недвижимости, высокие цены на жилье и вывоз из страны частного капитала - по-разному функционируют в еврозоне.
It is generally true that lower interest rates spur home buying, but this time, as is now well known, commercial and investment banks created new financial mechanisms to expand housing credit to borrowers with little creditworthiness. Как правило, более низкие процентные ставки способствуют покупке жилья, но в этот раз, как стало хорошо известно, коммерческие и инвестиционные банки создали новый финансовый механизм, предоставляя займы на жилье лицам с незначительной кредитоспособностью.
Greater home buying pushed up housing prices, which made banks feel that it was safe to lend money to non-creditworthy borrowers. Большее количество покупок жилья подтолкнули вверх цены на жилье, что давало возможность банкам считать безопасным давать деньги в долг некредитоспособным лицам.
While secondary occupants were allowed to occupy temporarily abandoned lands, so long as they made a written request to do so, the original inhabitants maintained the right to immediate restitution should they return home. В то время как лицам, вторично занимающим жилье, было разрешено занимать временно оставленные земли, если они подали соответствующую письменную просьбу, изначально проживавшие там лица настаивали на своем праве на немедленную реституцию в случае их возвращения.
China's growing domestic economy, and government policy of allowing home ownership, have stimulated pent up demand, especially around major cities, for hardwood furniture, flooring and internal joinery, for which American hardwood species are suitable and increasingly preferred. Динамичное развитие экономики Китая, а также правительственная политика, предусматривающая частную собственность на жилье, стимулировали накопившийся, особенно вокруг крупных городов, спрос на мебель, настилочные материалы и деревянные детали для внутренней отделки помещений, в производстве которых все больше предпочтение отдается древесине американских лиственных пород.
The Family Home Protection Act, 1976 makes void the purported conveyance by one spouse of any interest in the family home without the prior consent in writing of the other spouse. В соответствии с Законом об охране семейного жилья 1976 года заявление одного из супругов о передаче кому-либо прав на семейное жилье без предварительного письменного согласия другого супруга юридической силы не имеет.
For example, households that own their own home outright generally have lower housing costs and may therefore have lower income requirements to satisfy their standard of living. Например, домашние хозяйства, являющиеся домовладельцами, как правило, расходуют на жилье меньше и поэтому могут поддерживать удовлетворительный уровень жизни при более низком уровне доходов.
A very broad estimate suggests that adoption of the said bill would each year make it possible for some 27,000 people to rent a home, and a further 13,000 when consideration is extended to the possibility of purchasing the property. По самым грубым оценкам, в результате принятия упомянутого законопроекта каждый год около 27000 человек смогут арендовать жилье и еще 13000 человек получат возможность приобретать жилье в свою собственность.
The increase in non-foreclosure sales is still attributed to the homebuyer tax credit, which expired April 30, but qualifies for home sales under contract prior to the deadline that closes before June 30. Должно пройти не менее трех лет. Но если покупать, например, жилье, то пере продажа квартиры в Гвалияре будет давать прибыль.
A liquid, cash-settled futures market that is based on an index of home prices in a city would enable a homeowner living there to sell in a futures market to protect himself. Ликвидный, подкрепленный наличными деньгами фьючерсный рынок, основанный на индексе цен на жилье в городе, дал бы возможность живущему в нем домовладельцу в целях собственной защиты продавать ценные бумаги на этом рынке.
Still, given a severe financial crisis, declining home prices, and a credit crunch, the US is facing its longest and deepest recession in decades, dashing any hope of a soft landing for the rest of the world. И все же, учитывая серьезный финансовый кризис, падающие цены на жилье и кредитный кризис, США столкнулись со своей самой продолжительной и самой глубокой рецессией за последние несколько десятилетий, разбивая любую надежду на «мягкую посадку» для всего остального мира.
The 82-page report of the Commission includes such immigration issues as "belonger" status and permanent residence status, long-term residency, home ownership and investor permits. 82-страничный доклад Комиссии охватывает такие иммиграционные вопросы, как статус коренного жителя и статус постоянно проживающего, долгосрочное проживание, право собственности на жилье и разрешения для инвесторов.
As regards right of possession, the most common forms in Sweden are outright ownership of the home, possession under a tenant-ownership agreement, or possession under a rental contract. Наиболее характерными формами распоряжения жильем в Швеции являются неограниченная собственность на жилье, распоряжение на условиях соглашения наймавладения или распоряжение в соответствии с договором аренды.
Where the home and land also provide a source of livelihood for the evicted inhabitants, impact and loss assessment must account for the value of business losses, equipment/inventory, livestock, land, trees/crops, and lost/decreased wages/income. В тех случаях, когда жилье и земля являются для выселяемых жителей также источником средств к существованию, при оценке причиненного ущерба и потерь должны приниматься во внимание коммерческие потери, а также потери оборудования/товарных запасов, скота, земли, деревьев/урожая и утрата/уменьшение заработной платы/доходов.
Any person who loses their homeless status in order to occupy a home as a primary residence, may receive a one-off installation grant каждый, кто теряет свой статус бездомного, получая жилье для постоянного проживания, может претендовать на пособие для обустройства, которое выдается раз в жизни;
The median national price of an existing single family home fell 1.8 per cent; this was the first annual decline since records began in 1968 and is likely to have been the first nationwide decline since the Great Depression. Это первое такое снижение в целом за год с 1968 года, когда начала вестись соответствующая статистика, и скорее всего первое общенациональное снижение цен на жилье со времени Великой депрессии.
enter in the tourism rental world through our portal, when you include the advertisement for your holiday home you are given the opportunity to make yourself known by tourists worldwide thanks to our services! войдите в мир съемного жилья для туристов через наш портал, поместив объявление о своем жилье. С помощью услуг портала о вас узнают туристы во всем мире!
HomeNorth provides opportunities for low to middle income earners, with a brief to provide assistance to first home owners in the private market and assistance to public housing tenants for the purchase of their public housing dwellings. Программа "Хоумнорс" предназначается для лиц с низким и средним доходом и предусматривает оказание помощи лицам, впервые покупающим жилье на рынке частного жилья, и арендаторам государственного жилья в покупке государственного жилья.
But, from 1911 to 2010 in the US, the correlation between annual real growth of prices for homes and farmland was only 5%, and the latest data on farm prices have not shown anything like the decline in home prices. Но с 1911 по 2010 года в США корреляция между ежегодным реальным ростом цен на дома и сельскохозяйственные угодья составила только 5%, а последние данные по ценам на сельскохозяйственные угодья не показали ничего похожего на падение цен на жилье.
The First Home Loan Insurance Program, introduced in 1992, reduced the minimum downpayment required by first time home buyers to purchase a housing unit to 5 percent by extending mortgage insurance coverage from 90 percent to 95 percent. Программа страхования ссуд на первое жилье, реализация которой началась в 1992 году, предусматривала сокращение до 5% размера первого взноса для лиц, впервые приобретающих жилье, при расширении охвата ипотечным страхованием от 90% до 95%.
In a number of cases, foreclosure concerned second residences, but in the majority of cases, foreclosure has meant the loss of the unique home of a household, often resulting in homelessness or inadequate living conditions. Иногда объектом принудительной продажи является второе жилье, однако в большинстве случаев домашние хозяйства лишаются основного и единственного жилья, что часто превращает их в бездомных или заставляет жить в неадекватных условиях.
He said 79.4 percent of the inhabitants of Lima and Callao resides in a home that is proper and paid, while only 11.2 percent do so in a rented dwelling. Он говорит, 79,4 процента жителей Лимы и Кальяо находится в доме, что является надлежащим и платные, и только 11,2 процента делают это в арендованном жилье.
The average asset value of a city home is 109,400 yuan, representing some 47.9 per cent of total household assets; housing is thus becoming an important part of urban residents' family assets. Средняя стоимость городского жилья составляет 109400 юаней, а это в свою очередь составляет 47,9% всего того, чем в среднем располагает семья; таким образом, жилье становится важной частью достояния городских семей.
(b) Increasing the availability of mortgage finance to home buyers: in March 1997, we established the Hong Kong Mortgage Corporation to provide a discount market for mortgages held by the banks. расширение возможностей для получения лицами, приобретающими жилье, ссуд под недвижимость: в марте 1997 года мы учредили Ипотечную корпорацию Гонконга с целью создания дисконтного рынка для ипотек, хранящихся в банке.