Everyone shall have the right to a home. |
Каждый имеет право на жилище. |
Helldritch's home is a fortress. |
Жилище Хэллдритча - крепость. |
Article 43 Right to a home |
Статья 43 Право на жилище. |
Intrusion into a home is permitted only in the circumstances and strictly in accordance with the procedure prescribed by law. |
Вторжение в жилище допускается только в строго установленном законом случаях и порядке. |
The orangutan mother builds her baby a new home every night. |
Орангутанихи строят для детей новое жилище каждую ночь. |
Your home, whether it's a studio apartment or a two-bedroomed house. |
Ваше жилище, что бы это ни было - однокомнатная квартира или дом с двумя спальнями. |
They built a wonderful home for their kids. |
Построили они себе жилище и тут они тут вот, что случилось. |
And a house is not a home |
А жилище это не дом |
And a house is not a home |
А жилище это еще не дом |
Turn this house into a home |
Превратить это жилище в родной дом |
13 years ago, he perpetrated three separate home invasions over the course of three months. |
13 лет назад он совершил три вторжения в чужое жилище в течение 3 месяцев. |
Steps are needed to prohibit the perpetrator of the violence from entering the home. |
Необходимо следить за тем, чтобы доступ в семейное жилище был воспрещен тому, кто виновен в совершении насилия . |
According to the authors, authorization to enter a home was designed for cases in which no administrative appeal against the act to be implemented is available and which call for waiver of the inviolability of the home. |
Согласно утверждению авторов, разрешение на проникновение в жилище может выдаваться в случаях, когда отсутствует возможность подачи ходатайства о пересмотре судебного решения, подлежащего исполнению и предполагающего нарушение неприкосновенности жилища. |
The purpose of the Programme is to provide financing for home completion, extension or refurbishment work to any families that have begun construction on their own and need to complete and/or improve their only home but do not have access to conventional forms of credit. |
Программа направлена на завершение строительства, расширение жилых площадей, проведение ремонтных работ в домах семей, которые нуждаются в том, чтобы их нынешнее жилище было достроено и/или улучшено, и, начав своими силами строительство своего единственного жилья, не имеют возможности получить обычный кредит. |
Each home has living space of 54 m2, and an enhanced wattle and daub construction system is used, with a unit value per home of 76,511.53 lempiras. |
Каждое жилище площадью 54 кв. м строится по усовершенствованной системе глинобитных построек, а стоимость строительства одного жилища составляет 76511,53 лемпиры. |
The author also maintains that the home from which they were in the process of moving was looted and ransacked during the security forces' action. |
Автор также утверждает, что жилище, из которого они переезжали, в ходе ареста было разграблено и разгромлено полицией. |
Mitchell Joachim: Don't build your home, grow it! |
Митчелл Джоакум: Не строй себе жилище - вырастиего! |
While under the influence of alcohol, the deceased attacked the home of Hameed Al-Moumini. |
Пострадавший, находясь в состоянии алкогольного опьянения, проник в жилище Хамида Аль-Мумини. |
In November 1999, he was arrested on suspicion of entering a private home, but the charges were dropped. |
В ноябре 1999 года был арестован за проникновение в жилище, но дело развалилось. |
Even in our miserable condition... we feel the lure of Tlbet's holiest city... home of the Dalai Lama. |
Даже в нашем жалком состоянии, мы чувствуем, как манит к себе самый священный город Тибета, жилище Далай-ламы. |
Any individual who arbitrarily, deceitfully or clandestinely enters another's home is likewise guilty of a misdemeanour. |
Аналогичное правонарушение совершает частное лицо, которое незаконным, обманным и тайным путем проникает в чужое жилище. |
Article 42 provides that the conjugal home shall be an independent dwelling in which the wife and her assets are safe and secure. |
Статья 42 закона гласит: "Отвечающее всем юридическим требованиям семейное жилище должно быть отдельным, где жена могла бы чувствовать себя в безопасности. |
During the night of 15/16 October 2003, a Congolese member of the rebel forces was killed at his home in the Twinyoni district. |
В ночь с 15 на 16 октября 2003 года в своем жилище в квартале Твиньони был убит конголезец из числа повстанцев. |
Under article 45 of the Administrative Liability Code, illegal penetration into a home against the will of the occupants by a person who is not an official incurs a fine equal to 33 - 100 per cent of one minimum wage. |
Согласно статья 45 КоАО: незаконное вхождение в жилище против воли проживающих в нем лиц, совершенное не должностным лицом, влечет наложение штрафа от одной третьей до одного минимального размера заработной платы. |
The offence covered in article 139 is defined as illegal intrusion into a home, namely intrusion committed against the will of the person residing in it or in violation of the procedures for entry into a home laid down in the law or in a judicial ruling. |
Объективная сторона преступления, предусмотренного статьей 139 Уголовного кодекса Российской Федерации, характеризуется незаконным проникновением в жилище, т.е. совершенным против воли проживающего в нем лица либо в нарушение установленного законом или судебным решением порядка проникновения в жилище. |