The High-level Intergovernmental Meeting on the Global Mid-term Review of the Implementation of the Programme of Action for the Least Developed Countries for the 1990s merited the international community's special attention. |
Особого внимания международного сообщества заслуживает Межправительственная встреча на высшем уровне в целях глобального промежуточного обзора хода претворения в жизнь Программы действий в интересах наименее развитых стран на 90-е годы. |
The action plan called for the creation of a High-level Summit Organizing Committee, consisting of United Nations agencies interested in participating in the preparations for the Summit. |
В этом плане действий предусматривается создание Организационного комитета высокого уровня Встречи на высшем уровне в составе представителей учреждений Организации Объединенных Наций, заинтересованных в том, чтобы принять участие в процессе подготовки к Встрече на высшем уровне. |
In that connection, his delegation proposed that the question should be included in the agenda of the eleventh session of the High-Level Committee on the Review of Technical Cooperation among Developing Countries. |
В связи с этим делегация Японии вносит предложение включить данный вопрос в повестку дня одиннадцатой очередной сессии Комитета на высшем уровне, которому поручено анализировать ход технического сотрудничества развивающихся стран. |
The Summit was organized by ITU and Switzerland, with the support of many United Nations agencies, through the High-Level Summit Organizing Committee (HLSOC). |
Встреча на высшем уровне была организована МСЭ и Швейцарией, при поддержке многих учреждений Организации Объединенных Наций, через Организационный комитет высокого уровня Встречи на высшем уровне (ОКВВ). |
The High-Level Summit Organizing Committee held its third meeting on 1 April 2004, just ahead of the Board meeting in Vienna, to evaluate Summit outcomes and the possible role of United Nations organizations. |
Организационный комитет высокого уровня Встречи на высшем уровне провел свое третье совещание 1 апреля 2004 года, непосредственно перед совещанием Совета в Вене, с тем чтобы рассмотреть результаты Встречи на высшем уровне и ту роль, которую могут сыграть организации системы Организации Объединенных Наций. |
The summit-level review of the Millennium Declaration will also feature consideration of a report by the High-Level Panel on Threats, Challenges and Change, entitled "A more secured world: a shared responsibility". |
Проводимый на высшем уровне обзор хода осуществления Декларации тысячелетия будет также предусмотривать рассмотрение доклада, озаглавленного "Более безопасный мир: наша общая ответственность", который был подготовлен Группой высокого уровня по угрозам, вызовам и переменам. |
This High-level Plenary Meeting provides an opportunity for introspection, following the commitments made at the major United Nations conferences and summits in the economic, social and related fields, including the historic Millennium Summit. |
Это пленарное заседание высокого уровня предоставляет нам возможность провести анализ хода выполнения обязательств, взятых на крупных конференциях и встречах на высшем уровне Организации Объединенных Наций в экономической, социальной и смежных областях, в том числе на историческом Саммите тысячелетия. |
The Donor-Recipient Meeting agreed to transmit the text subsequently elaborated by the Working Group as a contribution to the High-level Intergovernmental Meeting. 14 |
Участники Совещания доноров/получателей помощи постановили использовать разработанный впоследствии Рабочей группой текст в рамках подготовки Межправительственного совещания на высшем уровне 14/. |
When the High-level Delegation finally put on the table its peace proposal, Ethiopia, through its Prime Minister, immediately accepted the Framework Agreement ad referendum after the clarifications it requested were given to its satisfaction at the summit in Ouagadougou. |
Когда делегация высокого уровня наконец представила свои мирные предложения, Эфиопия через посредство своего премьер-министра незамедлительно приняла в предварительном порядке это Рамочное соглашение после того, как по ее просьбе на сессии на высшем уровне в Уагадугу ей были представлены удовлетворяющие ее разъяснения. |
Implementing a mandate from its Committee of the Whole, ECLAC supported the Río Group in the organization of a regional preparatory meeting for the United Nations High-Level Conference on the World Financial and Economic Crisis and Its Impact on Development. |
Осуществляя мандат, данный ее Комитетом полного состава, ЭКЛАК оказала поддержку Группе Рио в организации региональной подготовительной встречи к конференции Организации Объединенных Наций на высшем уровне, посвященной рассмотрению мирового финансового и экономического кризиса и его последствий для процесса развития. |
After that, the report of the High-level Panel on Threats, Challenges and Change is expected to lead to some very important outcomes at the special summit of the General Assembly to be held in September 2005. |
Затем, как предполагается, доклад Группы высокого уровня по угрозам, вызовам и переменам позволит достичь ряда весьма важных результатов на специальной встрече на высшем уровне Генеральной Ассамблеи, которая состоится в сентябре 2005 года. |
The forthcoming High-Level Event next September will provide Member States with an invaluable opportunity to rekindle the hopes of mankind and confidence in the United Nations as our foremost multilateral body. |
Предстоящая встреча на высшем уровне, которая должна состояться в сентябре, предоставит государствам-членам неоценимую возможность оправдать надежды человечества и доверие к Организации Объединенных Наций как самому высокому многостороннему форуму. |
High-level panel discussion to commemorate the fifteenth anniversary of the World Summit for Social Development (Copenhagen, 1995) |
Дискуссионный форум высокого уровня по случаю пятнадцатой годовщины Всемирной встречи на высшем уровне в интересах социального развития (1995 год, Копенгаген) |
Mr. Shen (China), stressing the role of social protection in the eradication of poverty, welcomed the fact that the High-level Plenary Meeting had provided the opportunity to share experiences on the MDGs. |
Г-н Шэнь (Китай), подчеркивая роль социальной защиты в деле искоренения нищеты, высказывает удовлетворение в связи с тем, что Встреча на высшем уровне по ЦРТ дала возможность обменяться опытом, накопленным странами в данной области. |
The Ministers welcomed the holding of the High-Level Review Meeting on the implementation of the MSI at the United Nations Headquarters in New York on 24-25 September 2010 and recalled its outcome document. |
Министры приветствовали проведение Встречи на высшем уровне по обзору осуществления МСО в Центральных учреждениях Организации Объединенных Наций в Нью-Йорке 24 - 25 сентября 2010 года и напомнили о ее итоговом документе. |
It called for the prosecution of the perpetrators of those crimes against humanity and invited the United Nations High-level Coordinator and all parties concerned to continue their cooperation with the International Committee of the Red Cross in order to uncover the fate of the missing Kuwaiti citizens. |
Участники Исламской конференции на высшем уровне призвали привлечь к судебной ответственности лиц, виновных в совершении этих преступлений против человечности, и предложили Координатору Высокого уровня Организации Объединенных Наций и всем заинтересованным сторонам продолжать свое сотрудничество с Международным комитетом Красного Креста для выяснения судьбы без вести пропавших кувейтских граждан. |
Surveys focused on the activities and products related to the report of the High-level Panel on Threats, Challenges and Change issued in 2004, the 2005 World Summit, and the Millennium Development Goals. |
В ходе обследований основное внимание уделялось информационным мероприятиям и продуктам, связанным с докладом Группы высокого уровня по угрозам, вызовам и переменам, появившимся на свет в 2004 году, Всемирной встречей на высшем уровне 2005 года, а также целям тысячелетия в области развития. |
After welcoming the encouragement given to UNODC by the Secretary-General and his High-level Panel and by the 2005 World Summit, he described its action in various areas. |
Выразив удовлетворение по поводу положительной оценки деятельности ЮНОДК со стороны Генерального секретаря и его Группы высокого уровня, а также Всемирной встречи на высшем уровне 2005 года, оратор дает характеристику деятельности своей организации в различных областях. |
The Executive Director has been appointed as a member of the High-level Summit Organizing Committee and the Institute has been given the task of helping least developed countries prepare themselves for the Summit. |
Директор-исполнитель Института был назначен членом Организационного комитета этого саммита, а перед самим Институтом была поставлена задача помочь наименее развитым странам подготовиться к Встрече на высшем уровне. |
High-level commitment to maintaining the momentum of the World Summit for Children and to achieving its goals has been demonstrated in a large number of global and regional forums involving heads of state, ministers and other senior officials. |
Готовность поддержать процесс, толчок которому дала Всемирная встреча на высшем уровне в интересах детей, и добиваться достижения провозглашенных на ней целей была продемонстрирована на целом ряде глобальных и региональных форумов с участием глав государств, министров и других высокопоставленных должностных лиц. |
The 2005 World Summit on Social Development and the High-level Plenary Meeting of the General Assembly on the Millennium Development Goals had recognized that development, security and human rights were interlinked and mutually reinforcing. |
В ходе Всемирной встречи на высшем уровне 2005 года по вопросам социального развития и пленарного заседания Генеральной Ассамблеи высокого уровня, посвященного целям в области развития, сформулированным в Декларации тысячелетия, было признано, что развитие, безопасность и права человека взаимосвязаны и усиливают друг друга. |
The Eritrean President was insistent on this, telling the Summit, with no grounds for the claim, that facts to corroborate the Eritrean position had been submitted to the High-level Delegation. |
Президент Эритреи настаивал на этом, сказав участникам Встречи на высшем уровне, не имея для этого утверждения никаких оснований, что Делегации высокого уровня представлены факты в подтверждение позиции Эритреи. |
In this connection, my delegation looks forward to the upcoming report of the High-level Panel, the Sachs report, and the Secretary-General's comprehensive report on the Millennium Declaration. |
В этой связи моя делегация с нетерпением ожидает предстоящего пленарного заседания на высшем уровне, доклада Сакса и всеобъемлющего доклада Генерального секретаря о Декларации тысячелетия. |
Participation in the work of the Economic and Social Council and its subsidiary entities: 14-16 September 2005: Attended World Summit High-Level Plenary Meeting of the 60th Session of United Nations General Assembly, United Nations Headquarters, New York. |
14 - 16 сентября 2005 года: участие во Всемирной встрече на высшем уровне Пленарного заседания высокого уровня, состоявшейся в рамках шестидесятой сессии Генеральной Ассамблеи в Центральных учреждениях Организации Объединенных Наций в Нью-Йорке. |
UN-Women also convened women Heads of State and Government in a Women Leaders' High-level Summit, where they issued a joint "Call to action" to advance gender equality and women's empowerment in the context of sustainable development. |
Структура «ООН-женщины» также организовала для женщин, являющихся главами государств и правительств, Встречу на высшем уровне женщин-руководителей, на которой был принят совместный «призыв к действиям» для содействия обеспечению гендерного равенства и расширению прав и возможностей женщин в контексте устойчивого развития. |