Английский - русский
Перевод слова Heritage
Вариант перевода Объектов

Примеры в контексте "Heritage - Объектов"

Примеры: Heritage - Объектов
Through UNF matching grants, new partners have come forward to collaborate on United Nations causes in a range of areas, such as protecting biodiversity, preserving World Heritage sites and combating disease. Благодаря соответствующим грантам из ФООН на сцену вышли новые партнеры, готовые сотрудничать с Организацией Объединенных Наций в ряде областей, таких, как сохранение биологического разнообразия, охрана объектов всемирного наследия и борьба с болезнями.
In the framework of the UNESCO open initiative on the use of space technology for monitoring World Heritage sites, a first pilot project is being carried out in Central and Eastern Africa in cooperation with ESA. В рамках открытой инициативы ЮНЕСКО по использованию космической техники для целей мониторинга объектов всемирного наследия в Центральной и Восточной Африке во взаимодействии с ЕКА впервые осуществляется соответствующий пилотный проект.
The Committee also decided to remove the Galapagos Islands (Ecuador) from the List of World Heritage in Danger owing to significant progress in addressing the threats posed by invasive species, uncontrolled tourism and over-fishing. Комитет постановил также исключить из списка угрожаемых объектов всемирного наследия Галапагосские острова (Эквадор) в силу значительного прогресса, достигнутого в устранении угроз, созданных инвазивными видами, неконтролируемым туризмом и переловом.
These armed aggressions resulted in human casualties as well as property damage, especially to the Temple of Preah Vihear, which was listed as a World Heritage site on 7 July 2008. В результате этих вооруженных актов агрессии погибли люди и был нанесен материальный ущерб, особенно храму Преа Вихеар, который 7 июля 2008 года был внесен в перечень объектов всемирного наследия.
The public authorities, with the support of various partners, and UNESCO in particular, work to safeguard the ancient cities (Oualata, Chinguitti, Tichitt and Ouadane) inscribed on the World Heritage List. Действительно, государственные органы власти при поддержке со стороны различных партнеров, прежде всего ЮНЕСКО, стремятся обеспечить охрану старинных городов (Уалата, Шингутти, Тишит и Уадан), включенных в список объектов культурного наследия человечества.
UNESCO continues to work on case studies, in the framework of other conventions, that demonstrate the crucial role of local communities in the socio-economic development of World Heritage sites, while maintaining their outstanding universal value and integrity. ЮНЕСКО продолжает проводить тематические исследования и в рамках других конвенций, что свидетельствует о важной роли местных общин в социально-экономическом развитии объектов всемирного наследия, сохраняя при этом их выдающуюся универсальную ценность и целостность.
The Special Rapporteur will continue to look at the issue of World Heritage site designations affecting indigenous peoples with the hope of encouraging further good practices in this regard. Специальный докладчик продолжит изучение вопроса о признании объектов культурного наследия, имеющих отношение к коренным народам, в надежде оказать содействие дальнейшему распространению надлежащей практики в этой области.
One observer expressed concern about the processes in place to designate World Heritage sites and, in particular, the lack of consultation with indigenous peoples living on or near such sites. Один из наблюдателей выразил беспокойство в связи с действующими процедурами определения объектов Всемирного наследия, в частности по поводу отсутствия консультаций с коренными народами, живущими на таких объектах или вблизи их.
Ms. Lasimbang referred to the observers' comments made in relation to the designation of World Heritage sites without the free, prior and informed consent of indigenous peoples living on or near such sites. Г-жа Ласимбанг сослалась на замечания, высказанные наблюдателями касательно определения объектов Всемирного наследия без получения свободного, предварительного и осознанного согласия коренных народов, живущих на таких объектах или вблизи их.
The number of properties of universal value in Hungary that have been inscribed on the World Heritage List is 8, from which В Венгрии находится восемь объектов универсального значения, внесенных в список Всемирного культурного наследия, в том числе:
Promote effective action for biodiversity by using World Heritage sites to implement key objectives of the Convention on Biological Diversity as well as other relevant United Nations conventions and agreements Поощрение эффективных действий в интересах сохранения биологического разнообразия путем использования объектов, составляющих всемирное наследие для достижения основных задач Конвенции о биологическом разнообразии, а также других соответствующих конвенций и соглашений Организации Объединенных Наций.
The project aims to develop a replicable approach for World Heritage sites, preserving biodiversity and culture and using sustainable tourism to enhance the lives of the people living close to the sites. Проект имеет своей целью выработку допускающего повсеместное внедрение подхода к организации работы объектов всемирного наследия с целью сохранения биологического разнообразия и культуры на основе принципов рациональной организации туризма для повышения уровня жизни местного населения, живущего рядом с этими объектами.
Since its adoption in 2011, it has allowed for the improvement of the state of conservation of urban sites inscribed on the World Heritage List (within which they are the most represented sites category) and provided specific guidelines in view of potential new inscriptions. С момента ее принятия в 2011 году эта рекомендация позволила добиться улучшения положения дел с сохранением городских объектов, включенных в список всемирного наследия (в котором они относятся к наиболее представительной категории объектов), и в ней содержатся конкретные методические указания в отношении возможного внесения новых объектов.
AQIM has destroyed a number of holy, historic and cultural sites in Timbuktu, including some listed as World Heritage sites by the United Nations Educational, Scientific and Cultural Organization. Силы АКИМ разрушили ряд святых, исторических и культурных объектов в Тимбукту, в том числе ряд объектов, включенных Организацией Объединенных Наций по вопросам образования, науки и культуры в число объектов всемирного наследия.
It also recognized indigenous peoples in a total of 26 decisions concerning the state of conservation of properties and new inscriptions on the World Heritage List, and in the overall periodic report for the African region. Комитет также упомянул коренные народы в общей сложности в 26 решениях, касающихся режима охраны собственности и новых объектов в Списке всемирного наследия, а также в общем периодическом докладе по Африканскому региону.
The workshop resulted in a call to action and other supporting documents, including a list of nominations for World Heritage sites and related recommendations from the Expert Mechanism on the Rights of Indigenous Peoples and from the Permanent Forum, which were discussed during the workshop. По итогам семинара был принят призыв к действиям и другие вспомогательные документы, включая перечень потенциальных объектов всемирного наследия и соответствующие рекомендации Механизма экспертов по правам коренных народов и Постоянного форума, которые обсуждались в ходе семинара.
Cooperation extends to churches and religious denominations (particularly in the field of protection of objects of religious cult), as well as to Voivodeship Conservators of Monuments and the National Heritage Board of Poland. Сотрудничество в этой области охватывает также церковные круги, представителей различных конфессий (особенно в связи с охраной объектов религиозного культа), воеводских хранителей памятников и Совет по национальному наследию Польши.
The Security Council also condemned the desecration, damage and destruction of sites of holy, historic and cultural significance and urged all parties to take appropriate steps to ensure the protection of Malian World Heritage sites. Совет Безопасности также осудил осквернение, повреждение и разрушение святых мест и объектов, имеющих историческое и культурное значение, и настоятельно призвал все стороны принять надлежащие меры по обеспечению охраны объектов всемирного наследия в Мали.
In view of its importance and unique characteristics, the site was declared a national monument by the Legislative Assembly in 1989 and entered in the UNESCO World Heritage List in 1993. Ввиду своей важности и уникальности этот объект был объявлен в 1989 году Законодательным собранием Сальвадора национальным памятником, а в 1993 году включен в список объектов мирового культурного наследия ЮНЕСКО.
In the view of the Special Rapporteur, proposals for the declaration of World Heritage sites that directly affect indigenous peoples should come from those peoples, something that the States parties to the World Heritage Convention and United Nations agencies should promote. Специальный докладчик считает, что предложения о включении прямо влияющих на коренные народы объектов в Список объектов всемирного наследия должны исходить от самих народов, и этому должны содействовать государства-стороны Конвенции о мировом наследии и учреждения Организации Объединенных Наций.
2008 saw the launch of the World Heritage Local Ecological Entrepreneurship Programme, an affordable loan financing facility and enterprise development support platform, that has been established with UNDP and Conservation International to facilitate the self-sustainability of community microenterprises around World Heritage sites. В 2008 году началось осуществление Программы местного экологического предпринимательства вблизи объектов всемирного наследия - механизма доступного заемного финансирования и платформы для содействия развитию предпринимательства, - которая была учреждена совместно с ПРООН и Международным союзом охраны природы с целью укрепления самообеспеченности местных микропредприятий в районах расположения объектов всемирного наследия.
The Operational Guidelines for Implementation of the World Heritage Convention, which set out the procedure for the inscription of properties on the World Heritage list and the protection and conservation of sites, are silent on the issue of participation by indigenous peoples. В Руководстве по выполнению Конвенции об охране всемирного культурного и природного наследия, содержащем процедуры включения объектов в Список всемирного наследия и их защиты и сохранения, ничего не говорится об участии в этих процедурах коренных народов.
In her address to UNESCO, the Chair highlighted the important relationship that exists between indigenous peoples' traditional knowledge and the UNESCO World Heritage processes owing to the conservation role that indigenous peoples play in the managing of World Heritage sites. В своем выступлении в ЮНЕСКО Председатель особо отметила важность взаимосвязи, существующей между традиционными знаниями коренных народов и процессом составления ЮНЕСКО перечней объектов мирового наследия, с учетом той роли по сохранению, которую играют коренные народы при ведении сайтов программы мирового наследия.
Furthermore, the Committee requested the World Heritage Centre to prepare a policy document on the impact of climate change on World Heritage properties in consultation with experts, conservation practitioners, international organizations and civil society, to be presented to the Committee in 2007. Кроме того, Комитет просил Центр всемирного наследия подготовить директивный документ о последствиях изменения климата для объектов всемирного наследия в консультации с экспертами, практическими специалистами по вопросам охраны наследия, международными организациями и гражданским обществом и представить этот документ Комитету в 2007 году.
Almost all small island developing States had ratified the Convention concerning the Protection of the World Cultural and Natural Heritage as of 2009, and five new sites in small island developing States have been added to the World Heritage list in the past five years. По состоянию на 2009 год практически все малые островные развивающиеся государства ратифицировали Конвенцию об охране всемирного культурного и природного наследия, и пять новых объектов в этих государствах были включены в список всемирного наследия за последние пять лет.