Discovering and excavating the archaeological heritage of Egyptian civilization; |
обнаружением объектов археологического наследия египетской цивилизации и проведением раскопок; |
We would also like to commend UNMIK's support for the reconstruction of cultural and religious heritage sites damaged in the wake of the violence in 2004. |
Мы хотели мы также высоко оценить поддержку МООНК в деле реконструкции объектов культурного и религиозного наследия после вспышки насилия в 2004 году. |
In addition to its public exhibitions, the museum had a mandate to collect, preserve and interpret material objects relating to Canada's postal heritage. |
Кроме указанных публичных экспозиций, в задачи музея входит коллекционирование, хранение и описание материальных объектов, относящихся к истории почты Канады. |
It is one of the Old City of Bern's 16th-century fountains and is part of the list of Swiss heritage sites of national significance. |
Это один из знаменитых фонтанов XVI века в Старом городе Берна, который входит в список объектов швейцарского наследия национального значения. |
The Commission is studying the lists of national monuments submitted by the parties, with the intention of producing a consolidated list of designated national heritage sites. |
Комиссия изучает представленные сторонами списки национальных памятников, намереваясь составить сводный список объектов, объявленных национальным достоянием. |
Work on reconstruction of cultural and religious heritage has continued on residual projects from 2007, six of which were completed during the reporting period with another three expected to be concluded in June 2008. |
В рамках проектов, оставшихся с 2007 года, продолжалась работа по восстановлению объектов культурного и религиозного наследия; шесть из них были завершены за отчетный период, и еще три проекта будет завершено, как ожидается, в июне 2008 года. |
The Convention brought about an evolution in the concept of heritage, in particular by integrating the notion of cultural landscape and sacred natural sites. |
Конвенция способствовала развитию концепции наследия, в частности посредством включения понятия «культурных ландшафтов» и «священных объектов природного характера». |
Do plans or opportunities exist for improved management of major nature reserves and significant landscape or heritage attractions? |
Имеются ли планы или возможности для более рационального использования основных природных богатств и других важных привлекательных ландшафтных объектов или иного наследия? |
A conservation specialist will be required to develop a detailed management plan for the conservation of potential heritage and natural resources sites. |
Предусматривается также привлечение специалиста по вопросам охраны окружающей среды, которому будет поручено разработать подробный план мероприятий по охране потенциальных объектов, составляющих природное наследие, и источников природных ресурсов. |
The extraordinary biodiversity of the country explains why five of its protected areas are listed as world heritage sites for their outstanding universal value. |
Учитывая богатое биологическое разнообразие страны, пять из ее охраняемых районов относятся к категории объектов всемирного наследия в связи с их универсальным значением. |
This work is carried out jointly by archaeologists and the relevant heritage protection authorities of the Uzbek Ministry of Cultural and Sports Affairs. |
Эта работа проводится археологами совместно с органами управления по охране и использованию объектов исторического наследия Министерства по делам культуры и спорта Республики Узбекистан. |
Although some of these locations are currently part of the attractions of the heritage tourism product, many still remain accessible to the wider public. |
Хотя некоторые из этих объектов в настоящее время являются местом привлечения туристов к наследию прошлого, многие из них по-прежнему остаются доступными для общественности. |
These are the most important climatic parameters that individually or in combination with other parameters can have an effect on degradation of heritage materials. |
Это наиболее важные климатические параметры, которые по отдельности или в сочетании с другими параметрами могут оказывать воздействие на деградацию материалов объектов наследия. |
The 24-hour static police presence and patrols increased by over 30 per cent are proper acknowledgment of the 24-hour threat against all Serbian cultural and spiritual heritage. |
Круглосуточное присутствие полицейских и интенсификация патрулирования на 30 процентов являются ярким свидетельством того, что существует круглосуточная угроза для всех объектов сербского культурного и духовного наследия. |
The protection of heritage sites and institutions in conflict situations is critical to safeguarding identities and sources of livelihood, which are, in turn, essential for reconciliation. |
Охрана объектов и институтов общего наследия имеет особое значение для сохранения идентичности и источников получения средств к существованию, которые, в свою очередь, исключительно важны для достижения примирения. |
As part of this work, the incumbents will focus on strengthening effective local and international action for the protection of cultural and religious heritage sites, as well as fostering interreligious dialogue to promote tolerance and reconciliation between the communities. |
Выполняя эту работу, данные сотрудники будут обращать первоочередное внимание на активизацию эффективных действий на местном и международном уровнях по защите объектов культурного и религиозного наследия, а также укреплению межрелигиозного сотрудничества в интересах поощрения толерантности и примирению между общинами. |
The merits of these sites and details on other Gambian heritage and cultural sites are well enunciated in the National Centre for Arts and Culture, NCAC, website. |
Достоинства этих объектов и подробности в отношении других гамбийских объектов культурного наследия подробно изложены на веб-сайте Национального центра искусств и культуры (НЦИК) . |
UNESCO and WHC convened an international conference on the promotion of Congolese heritage with a special session on great apes and GRASP in Paris in September 2004. |
ЮНЕСКО и ЦВН созвали в Париже в сентябре 2004 года международную конференцию по содействию сохранению объектов конголезского наследия, специальное заседание которой было посвящено высшим приматам и ГРАСП. |
A number of Committee members, observers and the representatives of the advisory bodies commented that indigenous peoples have a special role with respect to certain world heritage properties and that a network could provide a positive forum for an exchange of information and experience concerning their protection. |
Ряд членов Комитета, наблюдателей и представителей консультативных органов говорили о том, что коренные народы играют особую роль в отношении определенных объектов всемирного наследия и что предлагаемая сеть могла бы стать полезным форумом для обмена информацией и опытом по их сохранению. |
An agreement with the Grand Circle Foundation has been finalized, which pledges $100,000 per year to selected world heritage properties over a five-year period, and a partnership with Hewlett Packard is under discussion. |
Достигнута договоренность с Фондом «Великий круг», который обязался предоставлять 100000 долл. США в год для отдельных объектов всемирного наследия в течение пятилетнего периода, и в настоящее время обсуждается вопрос о партнерских связях с компанией «Хьюлетт Паккард». |
There are also a number of civic committees, boards, and authorities that help to create policies in specialized areas, such as parking, the preservation of heritage sites and buildings, and planning and development matters. |
Есть также несколько общественных комитетов, коллегий и органов, помогающих разрабатывать политику по специальным вопросам, таким как парковка автомобилей, сохранение объектов наследия, планировка и развитие. |
The islands' human heritage includes numerous unique architectural features from the historic and prehistoric periods, although the earliest written records of island life date from the Late Middle Ages. |
Среди объектов культурного наследия островов многочисленные уникальные памятники архитектуры исторического и доисторического периодов, хотя самые ранние письменные упоминания о жизни на островах относятся к позднему средневековью. |
The impact of tourism on the environment merits attention where tourism adversely affects the preservation of declared world heritage sites or the state of nature reservations and reserves. |
Воздействие туризма на окружающую среду заслуживает внимания в случаях, когда туризм отрицательно влияет на сохранность объектов, объявленных всемирным достоянием, на состояние природных заповедников и заказников. |
The Committee's objective of protecting the world's outstanding and precious monuments and heritage sites is as challenging as it is important. |
Задача этого Комитета, заключающаяся в охране выдающихся и бесценных памятников и объектов всемирного наследия, является и очень сложной, и очень важной. |
A large project to draw up and promote an inventory of the heritage of Africa as a whole is currently under way in collaboration with OAU, UNESCO and UNDP; the results will be posted on a web site. |
В стадии разработки совместно с ОАЕ, ЮНЕСКО и ПРООН находится широкомасштабный проект переписи объектов наследия во всех африканских странах для обеспечения их охраны, и его результаты будут размещаться на веб-сайте для широкого с ними ознакомления. |