| There were more than 900 World Heritage sites around the world. | Во всем мире насчитывается более 900 объектов всемирного наследия. |
| He brought to the attention of UNESCO information that he had received in relation to the impacts on indigenous peoples of specific World Heritage sites. | Он довел до сведения ЮНЕСКО информацию, полученную им по вопросу о значении для коренных народов конкретных объектов всемирного культурного наследия. |
| Between 2004 and 2006, site based learning resources were developed for 40 English Heritage sites. | В период 2004-2006 годов для 40 объектов "Английского наследия" были разработаны соответствующие учебные материалы. |
| Protecting World Heritage sites has been a priority for UNFIP/UNF since its inception in 1998. | Охрана объектов всемирного наследия является одним из приоритетов ФМПООН/ФООН со времени его создания в 1998 году. |
| In 1997, Dominica's Morne Trois Pitons National Park was inscribed on the list of UNESCO World Heritage Sites. | В 1997 году Национальный парк "Морн-Труа-Питон" Доминики был включен в Список объектов всемирного наследия ЮНЕСКО. |
| The World Heritage Fund provides one mechanism to protect sites of outstanding universal value recognizing the special situation of developing countries. | Фонд всемирного наследия является одним из механизмов, который призван обеспечивать охрану объектов, имеющих исключительную универсальную ценность, учитывая при этом особое положение развивающихся стран. |
| A UNESCO delegation recently visited this World Heritage listed site and transmitted its report to the Secretary-General yesterday. | Недавно делегация ЮНЕСКО посетила этот объект, включенный в перечень объектов всемирного наследия, и вчера она препроводила Генеральному секретарю свой доклад. |
| Use selected clusters of World Heritage sites to promote integrated bioregional planning | Использовать избранные группы объектов, относящихся к всемирному наследию в целях содействия комплексному биорегиональному планированию. |
| The Centre is now engaged in a project entitled, "Linking conservation on biodiversity and sustainable tourism at World Heritage sites". | В настоящее время Центр участвует в осуществлении проекта, озаглавленного «Увязка мер по сохранению биологического разнообразия и устойчивого туризма в районе объектов всемирного наследия». |
| The Rapid Response Facility is a small grant programme that provides fast-track emergency funding to World Heritage natural sites facing an acute threat. | Механизм быстрого реагирования является программой предоставления небольших субсидий с целью обеспечения срочного чрезвычайного финансирования для природных объектов всемирного наследия, над которыми нависла серьезная угроза. |
| The project continued its successful and close collaboration with World Heritage site managers to develop a detailed methodology for assessing management effectiveness. | Этот проект по-прежнему является весьма успешным и осуществляется в тесном сотрудничестве с руководителями объектов мирового наследия на основе разработки подробной методологии оценки эффективности режима их использования. |
| Rising sea levels are threatening coastal sites, such as the four World Heritage sites of London. | Повышение уровня моря создает угрозу для объектов, находящихся в прибрежных районах, например для четырех объектов всемирного наследия в Лондоне. |
| The guidelines provide only that States parties to the Convention are encouraged to ensure the participation of a wide variety of stakeholders in the identification, nomination and protection of World Heritage properties. | В Руководстве говорится только о том, что государствам-сторонам Конвенции рекомендуется привлекать широкий круг участников для выявления, номинации и защиты объектов мирового наследия. |
| Other significant developments have taken place in cooperation with the advisory bodies to the World Heritage Committee, which play key roles in the declaration of sites. | Другие значимые меры были приняты Комитетом всемирного наследия совместно с его консультативными органами, которые играют ключевую роль в номинации объектов. |
| With a view to increasing the representation of Caribbean small island developing States in UNESCO's Biosphere Reserves and World Heritage sites, a World Heritage promotion seminar was held in Saint Kitts and Nevis in March 1996. | В целях расширения представленности малых островных развивающихся государств Карибского бассейна среди биосферных заповедников ЮНЕСКО и объектов, составляющих часть мирового наследия, в марте 1996 года в Сент-Китсе и Невисе был проведен семинар по пропаганде мирового наследия. |
| She stated that consideration of those issues would advance recognition of the role of indigenous peoples and build more effective systems within the World Heritage process. | Она заявила, что рассмотрение этих вопросов позволит приблизить признание роли коренных народов и выстроить более эффективные системы в рамках процесса охраны объектов мирового наследия. |
| The Community Management of Protected Areas Conservation programme led by UNDP is designed to promote the long-term sustainability of World Heritage sites by supporting community-based conservation and development on a landscape scale. | Возглавляемая ПРООН Программа общинного управления заповедниками призвана пропагандировать долгосрочную устойчивость объектов всемирного наследия путем поддержки общинных усилий по сохранению и развитию на уровне ландшафтов. |
| The endeavour also contributes to efforts to curb the poaching of wildlife and to improve the overall ecological integrity of India's World Heritage sites. | Этот подход также предусматривает оказание поддержки усилиям, направленным на ограничение браконьерства и повышение общей экологической целостности объектов всемирного наследия в Индии. |
| During the entire existence of the Soviet Union, 5 objects on the territory of this country were included in the UNESCO World Heritage List. | За всё время существования СССР, в список Всемирного наследия ЮНЕСКО были включены 5 объектов на территории этой страны. |
| If these and other World Heritage sites cannot be effectively protected against such threats, it raises serious questions about where biodiversity can be effectively maintained. | Неспособность обеспечить надежную охрану этих и других объектов, составляющих всемирное наследие, вызывает серьезные сомнения в возможности эффективного сохранения биологического разнообразия. |
| The UNESCO World Heritage programme should explore the possibility of a transboundary nomination of sites that are of outstanding universal value to people of African descent. | В рамках Программы сохранения всемирного наследия ЮНЕСКО следует рассмотреть возможность предложения разными странами объектов, имеющих выдающееся универсальное значение для лиц африканского происхождения. |
| More than 40 per cent of Tristan's territory is a declared nature reserve and Gough Island is a World Heritage Site. | Более 40 процентов территории Тристан-да-Куньи объявлено национальным заповедником, а остров Гоф внесен в список объектов мирового наследия. |
| The representative of UNESCO highlighted the activities of that organization in supporting World Heritage sites as an example of space technology applications for humanity. | Представитель ЮНЕСКО осветил деятельность этой Организации в поддержку объектов своего всемирного наследия в качестве примера прикладного применения космической техники в интересах человечества. |
| For example, the community management of protected areas conservation programme supports local and indigenous small and medium-sized enterprises working for the sustainable development of UNESCO World Heritage sites. | К примеру, управление на общинном уровне программами по защите охраняемых районов способствует развитию принадлежащих местному и коренному населению малых и средних предприятий, усилия которых направлены на устойчивое развитие объектов всемирного наследия ЮНЕСКО. |
| He observed during the meeting a willingness to improve the World Heritage nominations procedure related to indigenous communities and to explore methods for doing so. | В ходе встречи он отметил готовность совершенствовать имеющие отношение к коренным народам процедуры номинации объектов в Список всемирного наследия и исследования необходимых для этого методов. |