We are eager to help the Olympic authorities find a site that will not threaten wildlife and would promote environmentalism for the Olympic Games in 2014, Andrey Petrov, Greenpeace Russia World Heritage Program Coordinator says. |
В соответствии с договоренностью, достигнутой во время Круглого стола 24 января 2008 г., Оргкомитет должен был направить эти варианты в федерации, а также запросить МОК об их мнении по поводу переноса объектов. Однако таких запросов отправлено не было. |
Lorentz National Park was listed as a natural World Heritage Site in 1999, however an area of about 1,500 km² was excluded from listing due to the presence of mining exploration titles within the park. |
Национальный парк Лоренц был включен в список объектов всемирного наследия в 1999 году, однако территория площадью 1500 км² была исключена из-за геологоразведочной собственности, расположенной на ней. |
In 2016, the Matsukawa Georthermal Plant was certified as one of the Mechanical Engineering Heritage sites of Japan by the Japan Society of Mechanical Engineers (JSME). |
В 2016 году геотермальная электростанция Мацукава был сертифицирована Японским обществом инженеров-механиков (JSME) как один из объектов наследия японского машиностроения. |
A good example is the Berastagi policy dialogue on World Heritage Forests referred to above, which produced a number of recommendations for improving management of existing sites and a list of candidate sites that the assembled experts felt would substantially improve the Convention's tropical forest biodiversity coverage. |
Две логические цели включат поощрение более широкого обмена опытом между объектами в целях улучшения управления и поощрения в перспективе дополнения перечня объектов, относящихся к всемирному наследию, с тем чтобы расширить охват Конвенции о биологическом разнообразии. |
It has also submitted a dossier seeking to have Karera Falls included in the World Heritage List of UNESCO because of the site's unique features. |
Она уже заранее подготовилась к занесению одного из объектов в список всемирного наследия (культурного и природного) человечества: "водопадов Кареры" за их оригинальность. |
Levuka and the island of Ovalau had been seeking recognition from UNESCO as a World Heritage Site for decades, finally being designated in June 2013. |
Левука и остров Овалау на протяжении десятилетий рассматривались ЮНЕСКО на предмет включения в список объектов Всемирного наследия и в итоге были включены туда в июне 2013 года. |
This period saw the rise of the exuberant Manueline style in architecture, which left its mark in many 16th-century monuments (including Lisbon's Belém Tower and Jerónimos Monastery, which were declared UNESCO World Heritage Sites). |
В этот период наблюдается подъём стиля Мануэлино в архитектуре, который оставил следы во многих монументах XVI века (включая лиссабонскую Торри-ди-Белен и монастырь Жеронимуш, которые внесены в Список объектов всемирного наследия ЮНЕСКО). |
The 133-hectare space that represented, according to UNESCO, "an exceptional example of architecture and town planning of the post-war era," is one of the rare contemporary World Heritage Sites in Europe. |
По мнению ЮНЕСКО, расположенная на территории 133 гектаров земли центральная часть города является «исключительным примером архитектуры и градостроительства послевоенного периода» - одним из редких современных объектов Всемирного наследия в Европе. |
In 1984, the Belogradchik Rocks and the Magura Cave were both placed on the Tentative List of places to be named to the UNESCO World Heritage Site list. |
В 1984 году Белоградчикские скалы и пещера Магура были включены в список объектов, предложенных к включению в список Всемирного наследия ЮНЕСКО. |
In particular, the company's oil production on the Baltic Sea near Kaliningrad Oblast was criticized as it is 22 kilometers away from the Curonian Spit, a UNESCO World Heritage Site. |
В частности, серьёзные возражения экологов встречает осуществляемая компанией добыча нефти на шельфе Балтийского моря в Калининградской области, всего в 22 км от Куршской косы, входящей в перечень объектов всемирного наследия ЮНЕСКО. |
In 1993, we reviewed the regulations for the Banc d'Arguin National Park, which figures on the World Heritage list compiled by the United Nations Educational, Scientific and Cultural Organization. |
В 1993 году мы пересмотрели положения, регулирующие статус национального парка Банк д'Аргин, который включен в составленный Организацией Объединенных Наций по вопросам образования, науки и культуры список объектов мирового наследия. |
This will include having the marshlands designated as a World Heritage site and applying ecosystem-sound technologies in such sites. UNEP is supporting the protection and rehabilitation of Lake Faguibine in Mali and Chicualacuala district in Mozambique as part of water resources management and to reduce poverty. |
Для этого болота необходимо будет включить в число объектов культурного наследия и использовать на этих объектах технологии, оказывающие благоприятное воздействие на окружающую среду. ЮНЕП содействует охране и восстановлению озера Фагибин в Мали и бассейна Чикуалакуала в Мозамбике в рамках стратегии регулирования водных ресурсов и сокращения масштабов нищеты. |
Two publications were prepared: "Predicting and managing the effects of climate change on World Heritage" and "Strategy to assist States parties to implement appropriate management responses". |
Комитет постановил обратиться к государствам-участникам и ко всем соответствующим партнерам с просьбой осуществлять эту стратегию в целях защиты исключительной всеобщей ценности, неприкосновенности и аутентичности объектов всемирного наследия от неблагоприятных последствий изменения климата. |
Most directly affected are four sites included in the UNESCO World Heritage List: Durmitor National Park, Kotor (which has been endangered on a daily basis by NATO missiles), Stari Ras - Sopocani and Studenica. |
Самым непосредственным образом пострадали четыре объекта, включенные в список объектов мирового наследия ЮНЕСКО: Дурмиторский национальный парк, Котор (который каждый день подвергается опасности в связи с ракетными ударами НАТО), Стари-Рас - Сопочани и Студеница. |
The travel service company Expedia, and the United Nations Foundation created a joint initiative in August 2005, with the support of UNFIP, to promote sustainable tourism and awareness of World Heritage sites and communities around the world. |
Туристическая компания «Экспедиа» и Фонд Организации Объединенных Наций предприняли в августе 2005 года при поддержке ФМПООН совместную инициативу по развитию туризма без ущерба для окружающей среды и разъяснению важности сохранения объектов всемирного наследия и общин в мире. |
One illustration of this is that as long as 600 years ago we in Belarus established a protected area in the forest of Belovezhskaya Pushcha, which is on UNESCO's World Heritage List. |
Одним из подтверждений этому служит тот факт, что на территории Беларуси вот уже более 600 лет действует заповедный режим в Беловежской пуще, которая входит в перечень объектов Всемирного наследия ЮНЕСКО. |
And at the same time, the city retains its fantastic historical features, such as the Royal Botanic Gardens, Tower of London, Westminster Palace, Westminster Abbey & St Margaret's Church and Maritime Greenwich, which are all UNESCO World Heritage Sites. |
В то же время, в городе много совершенно фантастических историко-культурных достопримечательностей, таких как Королевский ботанический сад, Лондонский Тауэр, Вестминстерский дворец, Вестминстерское аббатство, церковь Святой Маргариты и "морские ворота" Лондона - Гринвич. Все они занесены в список объектов Всемирного наследия ЮНЕСКО. |
The theme park contains over a hundred 1:25 scale models of famous buildings, including UNESCO-designated World Cultural and Heritage Sites, complete with 140,000 1:25 miniature people. |
Парк насчитывает более 100 моделей в масштабе 1:25 известных архитектурных и инженерных сооружений по всему миру, в том числе объектов всемирного культурного наследия ЮНЕСКО, окруженных 140000 миниатюрными манекенами людей, также в масштабе 1:25. |
The mine action service has also cooperated with United Nations partners in securing World Heritage Sites in Mali. |
Служба Организации Объединенных Наций по вопросам деятельности, связанной с разминированием, также сотрудничала с партнерами Организации Объединенных Наций в деле обеспечения безопасности объектов мирового наследия в Мали. |
When boundaries were negotiated for Three Parallel Rivers Park - designated a UNESCO World Heritage site in 2003 - local authorities won a fight to exclude Tiger Leaping Gorge, knowing that a dam there would triple tax revenues. |
Когда шли переговоры о границах Парка Трех Параллельных Рек - включенного в 2003 году в Список объектов Всемирного наслеия ЮНЕСКО - местным властям удалось исключить оттуда Ущелье Прыгающего Тигра, поскольку они знали, что возведение там дамбы утроит налоговые поступления. |
After the crisis erupted in the north of the country, the Government of Mali asked UNESCO to place Timbuktu and the Tomb of Askia on the List of World Heritage in Danger. |
После того как на севере страны вспыхнул кризис, правительство Мали попросило ЮНЕСКО внести Томбукту и могилу Аския в список "находящихся в опасности объектов всемирного наследия". |
It became one of Scotland's six World Heritage Sites in 1986, and is one of the few in the world to hold mixed status for both its natural and cultural qualities. |
В 1986 году он стал одним из четырёх объектов всемирного наследия Шотландии и один из немногих в мире, представляющих одновременно природную, морскую и культурную ценность. |
England is home to 21 of Britain's UNESCO World Heritage Sites, including Hadrian's Wall in the North East, Stonehenge in the South West, Canterbury Cathedral in the South East and the Tower of London and Maritime Greenwich in London. |
На территории Англии находятся 21 из 27 объектов Великобритании, внесенных в World Heritage Sites ЮНЕСКО, включая Стену Адриана на северо-востоке страны, Стоунхендж на юго-западе, а также Тауэр и Морской Гринвич в London. |
USS Alabama and USS Drum are both National Historic Landmarks; the park as a whole was listed on the Alabama Register of Landmarks and Heritage prior to that time, on October 28, 1977. |
«Алабама» и «Драм» являются национальными историческими памятниками США; парк в целом 28 октября 1977 года занесён в Регистр памятников и объектов исторического наследия США. |
The uninhabited island of Henderson, designated as a World Heritage Site by the United Nations Educational, Scientific and Cultural Organization (UNESCO) in 1988, is the largest of the group and the most productive of the three satellite islands. |
Из трех расположенных поблизости островов самый крупный и самый ценный с хозяйственной точки зрения - необитаемый остров Хендерсон, включенный в 1988 году Организацией Объединенных Наций по вопросам образования, науки и культуры (ЮНЕСКО) в перечень объектов мирового наследия. |