Английский - русский
Перевод слова Helena
Вариант перевода Острова

Примеры в контексте "Helena - Острова"

Примеры: Helena - Острова
The St. Helena Government wishes to see the development opened as soon as possible after the construction of the airport. Правительство острова Св. Елены хотело бы, чтобы этот объект начал функционировать как можно скорее после завершения строительства аэропорта.
The same right was renewed until 2011 for: Anguilla, Bermuda, Montserrat, St Helena and its dependencies. Это же право было продлено до 2011 года для Ангильи, Бермуд, Монтсеррата, острова Святой Елены и его владений.
All of the Islands food requirements are satisfied by importing food products from the UK, St Helena, South Africa or the United States. Все потребности островитян в этом отношении удовлетворяются за счет импорта продовольственных товаров из Соединенного Королевства, с острова Св. Елены, из Южной Африки или США.
In St. Helena's present circumstances, it is difficult to see how such cost recovery could be achieved, given the current demographic trends on the island. В тех условиях, которые сложились на острове Св. Елены на сегодняшний день, сложно определить, каким образом - с учетом характерных для острова демографических тенденций - можно было бы обеспечить такое возмещение.
The World Conservation Union lists 40 per cent of St. Helena's plants as endangered, while other conservationists insist that the actual proportion is higher. Согласно спискам, составляемым Всемирным союзом охраны природы, под угрозой исчезновения находится 40 процентов видов растений острова Св. Елены, при этом другие природоохранные организации утверждают, что в действительности этот показатель даже выше.
The document would play an important role during budget discussions with the Department for International Development as it would demonstrate what St. Helena wanted to achieve and how it intended to do so. Этот документ будет играть важную роль в ходе обсуждения бюджетных вопросов с представителями министерства по вопросам международного развития, поскольку в нем будет отражено, какие цели ставит перед собой народ острова Св. Елены и каким образом он собирается их реализовать.
In St. Helena's case, the reason was its isolation and the fact that it did not produce enough raw materials to cover its expenses. Что касается острова Св. Елены, то это обусловлено его изолированностью и тем фактом, что он не производит достаточного количества сырья для того, чтобы оплачивать свои расходы.
St. Helena tourism will focus on improving product development, services and marketing the island as a heritage destination. Сфера туризма на острове будет развиваться в первую очередь за счет повышения качества предлагаемых товаров и услуг и рекламы острова как объекта культурного и природного наследия.
In 2008, the Government of the United Kingdom approved two projects for St. Helena, supporting critical species recovery and horticultural needs. В 2008 году правительство Соединенного Королевства одобрило два проекта для острова Св. Елены, направленных на поддержку восстановления оказавшихся в критическом положении видов и на удовлетворение потребностей в области садоводства.
Formed in response to the March 2005 announcement of the airport construction, the organization highlights issues for the St. Helena Government to consider when setting the development agenda. Созданная в ответ на сделанное в марте 2005 года заявление о строительстве аэропорта, эта организация обращает внимание правительства острова Св. Елены на те проблемы, которые необходимо учитывать при разработке программы действий в целях развития.
The St. Helena Government is currently looking at standards of practice in employment in anticipation of the economic changes that are expected to ensue from the planned airport. В настоящее время правительство острова Св. Елены изучает стандартные нормы практической деятельности в сфере занятости в преддверии экономических преобразований, которые, как ожидается, будут иметь место после ввода в эксплуатацию аэропорта.
The St. Helena Advisory Group supported that decision, given that the maintenance of the grid, whether water, electricity or phone, carried basic costs. Консультативная группа острова Св. Елены поддержала это решение с учетом того, что эксплуатационное обслуживание сетей, будь то водоснабжение, электроснабжение или телефонная сеть, сопряжено с определенными базовыми издержкамиЗ.
Useful and productive discussions had been held over the past year by United Kingdom officials with representatives of Montserrat, St. Helena and the Turks and Caicos Islands. За последний год полезные и плодотворные дискуссии были проведены между официальными лицами Соединенного Королевства и представителями Монтсеррата, острова Св. Елены и островов Тёркс и Кайкос.
For St. Helena, UNDP resources will target three areas of concentration, namely, the universal pension scheme, tourist development and the livestock development programme. Выделяемые ПРООН ресурсы для острова Св. Елены охватывают три основные области, а именно общую систему пенсионного обеспечения, развитие туризма и программу развития животноводства.
Indeed, the Governor of St. Helena had informed the island's Legislative Council that he would be happy to enter into debate on a constitutional review. Так, например, губернатор острова Святой Елены сообщил Законодательному совету острова, что он был бы рад начать обсуждение вопроса о пересмотре конституции.
In response to the views expressed by the Committee, the St. Helena government has agreed to proceed with the enactment, for each of the three islands, of legislation which will expressly prohibit racial discrimination. В ответ на мнения, высказанные Комитетом, правительство острова Св. Елены постановило принять, для каждого из трех островов, законодательство, в котором будет содержаться четкое запрещение расовой дискриминации.
Aware of the request by the Legislative Council of St. Helena that the administering Power conduct a constitutional review in the Territory, учитывая просьбу законодательного совета острова Св. Елены о проведении управляющей державой пересмотра конституционного устройства в территории,
In real terms, aid from the United Kingdom has fallen over the last decade, which has had an effect on the St. Helena economy. В реальном исчислении объем помощи, поступающей из Соединенного Королевства, за прошедшее десятилетие сократился, что отразилось на состоянии экономики острова Св. Елены.
In its review, the Government points out that St. Helena remains heavily dependent on aid from the United Kingdom to retain its current standard of living. В своем обзоре правительство отмечает, что поддержание нынешнего уровня жизни населения острова Св. Елены по-прежнему в значительной степени зависит от помощи Соединенного Королевства.
In April 2008, the St. Helena Development Agency sought international accreditation from the Marine Stewardship Council for St. Helena fish to be sold in overseas markets. В апреле 2008 года Агентство по вопросам развития острова Св. Елены обратилось в Морской надзорный совет с просьбой о международной аккредитации рыбной продукции острова Св. Елены для продажи на международных рынках.
St Helena's Government is also supporting the NGO "Enterprise St Helena" to promote the island's economy (thus creating jobs), and an Adult and Vocational Education Service. Кроме того, правительство острова Св. Елены оказывает поддержку НПО "Предприятие Св. Елены" в целях содействия развитию экономики острова (создавая тем самым рабочие места), а также Службе образования для взрослых и профессионально-технического обучения.
According to a summary of the Bradley report published by the Administrator in the local weekly,20 a majority of Ascension inhabitants do not want a complete separation from St. Helena but are concerned that any new legislative forum should not be a subsidiary administration of St. Helena. Согласно резюме доклада Брэдли, опубликованного Администратором в местной еженедельной газете20, большинство жителей острова Вознесения не желают полного отделения от острова Св. Елены, однако они не хотели бы, чтобы тот или иной новый законодательный орган становился придатком администрации острова Св. Елены.
The endemic plants which are unique to St. Helena and available nowhere else in the world are an important part of St. Helena's heritage. Эндемичные виды растений, которые произрастают только на острове Святой Елены и нигде больше в мире, составляют важную часть наследия острова Святой Елены.
The St. Helena Tourist Office has been boosting its efforts to market St. Helena as a tourist destination. Туристическое бюро острова Св. Елены все более активно рекламирует остров Св. Елены в качестве привлекательного для туристов объекта.
The Government of St. Helena welcomes and encourages the work of these bodies in helping to build a harmonious and integrated society in St. Helena, and it actively supports some of them by small annual grants. Правительство острова Св. Елены приветствует и поощряет деятельность этих организаций по содействию построению гармоничного и цельного общества на острове Св. Елены и активно поддерживает некоторые из них, ежегодно выделяя им небольшие финансовые средства.