Английский - русский
Перевод слова Helena
Вариант перевода Острова

Примеры в контексте "Helena - Острова"

Примеры: Helena - Острова
All crafts are practised on a cottage-industry basis, with technical, financial and marketing facilities provided by the Government through the St. Helena Development Agency, established in 1995. Все виды ремесленного производства основываются на надомном промысле, а технические, финансовые и маркетинговые средства предоставляются правительством через Агентство по развитию острова Св. Елены, учрежденное в 1995 году.
Some 1,400 of the island's workers are employed on Ascension, in the Falklands, in the United Kingdom and on the RMS St. Helena. Примерно 1400 работников острова заняты на острове Вознесения, на Фолклендских островах, в Соединенном Королевстве и на судне Королевской почтовой службы «Св. Елена».
Any act of violence or incitement to violence is of course a criminal offence under the law of St. Helena and is severely punishable as such. В соответствии с законодательством острова Св. Елены любой акт насилия или подстрекательства к насилию, безусловно, является уголовным преступлением и влечет за собой суровое наказание.
St. Helena is an aid-dependent economy, relying upon resources from the United Kingdom for approximately 26 percent of its 1997-1998 public sector recurrent budget. Экономика острова Св. Елены зависит от предоставляемой помощи, причем приблизительно 26 процентов бюджета на 1997-1998 годы по государственному сектору составляли средства, предоставленные Соединенным Королевством.
In particular, a number of persons who originally came as contract workers from St. Helena have now settled and made their permanent home in the Falkland Islands where they have become a welcome and well-integrated component of the wider community. В частности, ряд лиц, первоначально прибывших в качестве рабочих по контракту с острова Св. Елены, в настоящее время постоянно обосновались на Фолклендских островах, где они были хорошо приняты остальным населением и вполне интегрировались в жизнь общества.
In December 2005, the United Kingdom engineering and environmental consulting company Faber Maunsell Ltd. conducted a preliminary study on the impact of the new airport on St. Helena's environment. В декабре 2005 года фирма «Фабер Маунселл лимитед» (Соединенное Королевство), занимающаяся экологической экспертизой инженерных проектов, провела предварительное исследование экологических последствий строительства нового аэропорта для острова Св. Елены.
In October 2008, the Overseas Territories Environment Programme supported a small project implemented by the St. Helena National Trust to enable the islanders to conserve the island's wirebird. В октябре 2008 года Программа по охране окружающей среды заморских территорий поддержала осуществляемый Национальным траст-фондом острова Св. Елены маломасштабный проект по охране сантаеленского зуйка.
The population of St. Helena, excluding its dependencies, was 5,664 as of February 1987, the date of the last census. З. По состоянию на февраль 1987 года (дата последней переписи) численность населения острова Святой Елены без учета населения подчиненных ему территорий составляла 5664 человек.
According to the information provided by the administering Power, the population of St. Helena, excluding its dependencies, was 5,662 at the end of 1994. З. Согласно информации, представленной управляющей державой, численность населения острова Святой Елены без учета населения подчиненных ему территорий по состоянию на конец 1994 года составляла 5662 человека.
In the St. Helena Strategic Review 2000-2010, the Government stressed that "the island's extreme aid dependency cannot be reduced until access to the island is fundamentally improved". В «Стратегическом обзоре положения на острове Св. Елены, 2000- 2010 годы» правительство подчеркнуло, что «чрезмерная зависимость острова от внешней помощи не уменьшится до тех пор, пока не произойдет кардинальное улучшение сообщения с ним».
Remittances passing through the Government of St. Helena Finance Department during 2006/07 amounted to £967,810, but this does not necessarily represent the total for that year, since direct transfers can be made to the Bank of St. Helena. В 2006/07 году сумма денежных переводов, прошедших через департамент финансов правительства острова Св. Елены, составила 967810 фунтов стерлингов, однако, возможно, это не вся сумма за указанный год, поскольку существует возможность осуществления прямых переводов через Банк острова Св. Елены.
In the document the Government states that its aims, though ambitious, are realistic and must be achieved if St. Helena is to become a sustainable economic entity. В этом документе правительство заявляет, что, несмотря на масштабность, его цели реалистичны и должны быть достигнуты в интересах обеспечения устойчивости экономики острова.
St. Helena's heavy dependence on aid from the United Kingdom and other external funding for capital and technical investment allows the population to enjoy a higher standard of living than local resources would otherwise be able to sustain. Средства, которые Соединенное Королевство предоставляет в виде бюджетной поддержки, идут на оплату важнейших государственных услуг и субсидирование морского сообщения с территорией8. В реальном исчислении объем помощи, поступающей из Соединенного Королевства, за прошедшее десятилетие сократился, что отразилось на состоянии экономики острова Св. Елены.
Notwithstanding the regular exchanges between the St. Helena Government and the administering Power on constitutional development, the Territory continued to seek independent advice on constitutional matters. В связи с этим в период с 25 сентября по 11 октября 2002 года территорию острова Св. Елены посетила Элиссон Квентин-Бакстер, барристер Высокого суда Новой Зеландии и эксперт по вопросам, касающимся малых территорий.
The main component of the study was a resource analysis based on the geographical mapping of St. Helena and other features related to potential tourism and other economic development. One aspect of the Harvard study focused on the amount of potential building land on St. Helena. Главным компонентом исследования стал анализ ресурсов на основе географического картирования острова Св. Елены, а также других факторов, связанных с возможностями в плане развития туризма и других отраслей экономики39.
In April 2002 AICS completed the sale of the guest house, the car rental business, the laundry, the petrol station and two shops to private bidders from Ascension and St. Helena. В апреле 2002 года ЭАКС оформила продажу частным покупателям с острова Вознесения и острова Св. Елены гостиницы, предприятия по прокату автомобилей, прачечной, заправочной станции и двух магазинов.
The delegation is due to present its finding to the St. Helena Government upon its return to the island on 5 April 2002.13 Делегация должна представить результаты своей поездки правительству острова Св. Елены после возвращения на остров 5 апреля 2002 года13.
The Chairperson of the Public Health and Social Services Committee of St. Helena, Margaret Hopkins, participated as an expert in the Pacific Regional Seminar organized by the Special Committee on Decolonization, which was held in Fiji in May 2002. Председатель комитета по здравоохранению и социальному обслуживанию острова Св. Елены Маргарет Хопкинз принимала участие в качестве эксперта в Тихоокеанском региональном семинаре, организованном Специальным комитетом по деколонизации на Фиджи в мае 2002 года.
Some of them were recruited for that purpose directly from St. Helena, while others were originally employed at the Mount Pleasant military base but have since left that employment and taken up employment and residence in Stanley. Некоторые из них были приглашены на работу непосредственно с острова Святой Елены, тогда как другие сначала работали на военной базе Маунт Плезант, а затем уволились и переехали в Порт-Стенли.
A survey conducted by the St. Helena Nature Conservation Group in June 2001 ranked litter as the most important environmental problem, followed by endangered plants and animals, and then by sewage disposal at sea. Группа по охране окружающей среды острова Св. Елены, проведшая обследование в июне 2001 года, охарактеризовала проблему засорения территории как самую важную экологическую проблему, за которой следуют проблема находящихся под угрозой исчезновения видов растений и животных и проблема сброса сточных вод в море.
This means that without a fundamental change in access, St. Helena will continue to be an aid-dependent territory for the foreseeable future and the level of aid required will have to increase yearly just to maintain the current level of services. Иными словами, если транспортное сообщение с территорией острова Св. Елены в обозримом будущем радикальным образом не изменится к лучшему, она будет по-прежнему зависеть от предоставляемой помощи, причем без ежегодного увеличения объема помощи в дальнейшем будет невозможно обеспечить нынешний объем услуг.
Transport to and from the island is provided by the yearly call of the RMS St. Helena, the occasional passenger ship, two crayfish concession vessels and the South African research vessel SA Agulhas. Перевозки на остров и с острова обеспечиваются ежегодным заходом британского судна «Святая Елена», периодически заходящими на остров пассажирскими судами, двумя судами, занимающимися концессионным промыслом лангустов, и южноафриканским научно-исследовательским судном «Агулас».
The whole population of St Helena has access to safe water supplies, with 88.6% of the water supply being treated; and for the 13.5% of the supply that is untreated, free water sterilisation tablets are available. Все население острова Св. Елены снабжается безопасной водой, причем 88,6% объема этой воды проходит обработку, а для того чтобы обеззаразить 13,5% объема необработанной воды, бесплатно выдаются дезинфицирующие таблетки.
Nonetheless, progress has been made in developing nature- and heritage-based tourism, urban tourism, recreational facilities, catering courses, the launching of a tourism web site and the funding of a marketing organization to promote St. Helena's 500th anniversary. Тем не менее был достигнут прогресс в деле развития экологического и культурного туризма, городского туризма, объектов досуга, курсов системы обслуживания, открытия веб-сайта по вопросам туризма и финансирования маркетинговой организации в целях поощрения празднования пятисотлетия открытия острова Св. Елены.
In order to support the restoration of full rights of citizenship of those British subjects who are St. Helenian, a Citizenship Commission was set up in 1992 as the Bishop's Commission, by the Anglican Church on St. Helena. В целях поддержки требования о полном восстановлении прав гражданства в отношении британских подданных, являющихся жителями территории остров Св. Елены, в 1992 году англиканская церковь острова Св. Елены учредила в качестве епископской комиссии комиссию по вопросам гражданства.