Remember you have these 10 times or more bacterial cells in you or on you, keeping you healthy. |
Вы помните, внутри или на вас десятикратное или большее количество клеток бактерий и они поддерживают ваше здоровье. |
Either you shoot me or you come inside and let me do what I must to keep you healthy. |
Либо вы пристрелите меня, либо мы зайдем в дом, и вы позволите мне сохранить ваше здоровье. |
The Korean Constitution prescribes that all citizens shall be entitled to life worthy of human beings, to pursue well-being and a healthy life, and to receive the protection of the Government. |
Конституция Кореи предусматривает, что все граждане имеют право вести достойный человека образ жизни, увеличивать свое благосостояние и заботиться о своем здоровье, а также пользоваться защитой государства. |
We are engaged in the improvement of maternal health through our project, "Healthy mothers - healthy generations", in the organization of campaigns to reduce illiteracy among children. |
Фонд занимается улучшением материнского здоровья в рамках проекта «Здоровье матерей - здоровье поколений» и проводит кампании по борьбе с неграмотностью среди детей. |
Achieving an outcome like "maximizing healthy lives" would require not only universal health coverage but that a range of social and environmental determinants of health are addressed - from poverty and malnutrition to pollution. |
Достижение такой цели, как «максимальное увеличение продолжительности здоровой жизни», потребует не только всеобщего медицинского страхования, но и устранения целого ряда влияющих на здоровье проблем в социальной и экологической сферах - от нищеты и недоедания до загрязнения. |
A central tenet of these policies is the right to health and well-being, to be free from illness and to live in circumstances in which people can live healthy lives. |
Одним из основополагающих принципов этих стратегий является право на здоровье и благополучие, избавление от болезней и жизнь в здоровых условиях. |
This also includes information on health and healthy lifestyles, preparation for family life, family planning and reproductive health. |
Они включают также информацию о здоровье и здоровом образе жизни, о подготовке к семейной жизни, планированию семьи и репродуктивном здоровье. |
On this occasion, an old saying comes to mind: "Health is the crown on the heads of the healthy that is seen only by the sick". |
В связи с этим мне приходит в голову старая пословица: «Здоровье - это корона на голове здоровых, которую видят только больные». |
Mr. Sob submitted that the right to health encompasses both health care and healthy conditions, including environmental and living conditions that constitute social determinants of health. |
Г-н Соб указал, что право на здоровье охватывает как здравоохранение, так и здоровую среду, включая экологию и условия жизни, которые представляют собой социальные факторы здоровья. |
The Association of Family Planning and Reproductive Health (known as "The Flower of Fern") offered lectures for young people on healthy lifestyles and reproductive health. |
Ассоциация по вопросам планирования семьи и репродуктивного здоровья (известная как «Цветок папоротника») предлагает молодежи лекции о здоровом образе жизни и репродуктивном здоровье. |
With the world's young population also increasing, UNFPA was keen that young people should be able to exercise their rights to stay healthy, stay in school, delay having families, enter the labour force and act as leaders. |
С учетом того, что численность молодого населения планеты также увеличивается, ЮНФПА стремится обеспечить, чтобы молодые люди имели возможность осуществить свои права на хорошее здоровье, обучение в школе, создание семьи тогда, когда они сочтут нужным, получение работы и выполнение руководящих функций. |
Why are so few of us left active... healthy and without personality disorders? |
Почему так мало из нас продолжают действовать... сохранили здоровье и не страдают раздвоением личности? |
And when they're transmitted through the water, unlike the first two modes of transmission, these pathogens don't rely on a healthy host for transmission. |
И когда они передаются через воду, в отличие от первых двух моделей передачи, эти патогены не полагаются на здоровье «хозяина» для своего дальнейшего распространения. |
Healthy children thrive and grow up to be healthy adults who are better equipped to make meaningful contributions to their families and society. |
Здоровые дети хорошо растут и сохраняют здоровье в зрелом возрасте, что позволяет им вносить более весомый вклад в жизнь семьи и общества. |
In the watershed period, it is also prohibited to transmit programmes or other broadcasts containing scenes or contents which may have an adverse impact upon a healthy physical, mental or moral development of minors. |
До определенного часа также запрещено транслировать программы и передачи, содержащие сцены или информацию, которые могут оказать негативное воздействие на физическое, психическое или моральное здоровье несовершеннолетних. |
Health-related knowledge should become accessible to all people in a form that increases their self-reliance and capacity to remain healthy. |
необходимо обеспечить доступ к знаниям в области медицины всем людям в такой форме, которая способствует укреплению опоры на собственные силы и возможности сохранять здоровье. |
He urged the Meeting of States Parties to consider taking practical steps that would encourage more accessions in the near future and also to ensure that the Convention remained strong, healthy and effective at the outset of its third decade of operation. |
Он настоятельно призывает Совещание государств-участников подумать о принятии практических шагов, которые способствовали бы большему числу присоединений в ближайшем будущем, а также обеспечить, чтобы Конвенция на заре тридцатилетия своего действия сохраняла свою силу, здоровье и эффективность. |
The right to healthy natural and workplace environments |
Право на материнское, детское и репродуктивное здоровье |
Attention will be focused on the introduction into the curricula of primary, general secondary and higher vocational establishments of special courses on prevention of HIV infections and drug addiction by encouraging healthy and safe behaviour by men and women, boys and girls and representatives of indigenous peoples. |
Большое значение придается внедрению в образовательные программы учреждений начального, общего среднего и высшего профессионального образования специальных курсов по профилактике ВИЧ-инфекции и наркомании, направленных на здоровье и сохраняющее поведение мужчин и женщин, мальчиков и девочек, представителей коренных народов. |
In the coming months and years, starting with the reaffirmation of our commitments at this meeting, we must intensify our efforts to address challenges and create healthy, safe and protective environments for children. |
В ближайшие месяцы и годы, начиная с подтверждения на этом заседании нашей приверженности поставленным целям, мы должны активизировать усилия по решению проблем и по созданию для детей жизни, обеспечивающей им здоровье, безопасность и защиту. |
In January 1991, the Government funded a new School Meals Program to help children meet their daily nutritional requirements, and thereby ensure that children are healthy and have every opportunity to learn. |
В январе 1991 года правительство выделило средства на новую программу питания в школах, с тем чтобы помочь детям удовлетворить свои ежедневные потребности в питании и тем самым обеспечить здоровье детей и предоставить им все возможности для учебы. |
However, excessively long hours are not healthy and not sustainable if we want optimum performance and if we want to retain staff who may be considering opportunities in other (more permanent) organizations. |
Однако сверхурочная работа неблагоприятно сказывается на их здоровье, и она не может носить постоянный характер, если мы хотим добиться оптимальных результатов и сохранить сотрудников, которые могут предпочесть возможности трудоустройства в других (более постоянных) организациях. |
Goal 2: Our Children will be cared for, safe, successful at learning and healthy. |
задача 2: Нашим детям будут обеспечены забота, безопасность, возможности обучения и здоровье. |
It helped to improve family planning services, which enabled women and couples to determine the timing and spacing of their children and give mothers and newborns the chance to stay healthy (Goals 4 and 5). |
Фонд содействует в повышении качества услуг по планированию семьи, что дает женщинам и парам возможность определять время рождения и число детей, помогает сохранять здоровье матерей и новорожденных (цели 4 и 5). |
One consists in 20 people getting to live as healthy, while the other 80 people remain at level 0.8. |
Одно из них состоит в том, что 20 человек намереваются прожить, сохраняя хорошее здоровье, тогда как здоровье 80 других остается на уровне 0,8. |