| Urges States to work for the provision of a healthy and safe workplace, including through consultation and cooperation; | настоятельно призывает государства стремиться обеспечивать здоровье и безопасные условия труда, в том числе на основе консультаций и сотрудничества; |
| And even if I can, I do not believe I can restore his full healthy state. | И даже если мне это удастся, у меня нет уверенности, что я смогу восстановить его здоровье в полной мере. |
| Actually got into it 'cause victor used to get on me about being healthy. | Я начала тренироваться, потому что Виктор мне все уши прожужжал о здоровье. |
| It must move ahead and in this way, our planet can be shared in a peaceful and healthy way by one and all. | Она должна продолжаться ради того, чтобы все мы могли жить на нашей планете, где царят мир и здоровье. |
| With support from those who have proved to be committed, strong and healthy, we can hope for a better world for future generations. | При поддержке тех, кто доказал свою приверженность, силу и здоровье, мы можем надеяться на лучший мир для грядущих поколений. |
| We welcome the urgent attention given to Africa's health crises, noting that a healthy population is an absolute requirement for social and economic development. | Мы приветствуем первоочередное внимание, уделяемое кризису в области здравоохранения в Африке, отмечая при этом, что здоровье населения является непременным условием для социального и экономического развития. |
| The Attorney-General emphasized the need for the Cuban authorities to review tourist publicity which depicted healthy and beautiful Cuban women, inviting people with the wrong intentions. | Генеральный прокурор подчеркнул необходимость пересмотра кубинскими властями туристической рекламы, которая выставляет напоказ здоровье и красоту кубинских женщин и способствует притоку в страну туристов, имеющих неблаговидные намерения. |
| All these efforts, however, will be of little value to our peoples if we are not able to ensure that they are healthy. | Однако все эти усилия вряд ли будут представлять большую ценность для народов наших стран, если мы не сможем обеспечить их здоровье. |
| In response, the government provides support for the development of various work devices to reduce labor burden of women farmers and to help them live healthy lives. | Реагируя на запросы, правительство предоставляет поддержку проектам по разработке различных трудосберегающих приспособлений, позволяющих снизить нагрузку на женщин-фермеров и дать им возможность сохранить здоровье. |
| The right to a healthy life is recognized as an integral part of the right to life under the Constitution of India. | Право на здоровье признается как неотъемлемая часть права на жизнь по Конституции Индии. |
| I needed her on the job more than I needed her healthy. | Её работа мне нужнее, чем здоровье. |
| The overall concept of the "Medicine and Health - 2013" exhibition is a preventative focus in medicine, advocacy for a healthy way of life. | Общая концепция выставки "Медицина и здоровье - 2013" - профилактическое направление в медицине, пропаганда здорового образа жизни. |
| People always think how healthy we must be, living out in the country, but the water's not as good as it might be. | Люди думают, что раз мы живём в деревне, здоровье у нас отменное, но вода не так уж хороша. |
| Ms. Rose (World Health Organization) said that healthy people were an essential prerequisite for the eradication of poverty. | ЗЗ. Г-жа РОУЗ (Всемирная организация здравоохранения (ВОЗ) говорит, что забота о здоровье населения является необходимым условием для ликвидации нищеты. |
| Furthermore, the rural population in general is less healthy than the urban population. | Кроме того, здоровье сельских жителей, как правило, хуже здоровья горожан. |
| Reproductive health and creating medical awareness within the family; and a healthy diet; | репродуктивное здоровье и формирование медицинской культуры в семье, рациональное питание; |
| This movement has not only health orientation, but also learning character, learning the basics of a healthy lifestyle for children, youth and adults. | Движение ориентировано не только на здоровье, но и на воспитание обучаемости, ознакомление детей, молодежи и взрослых с основами здорового образа жизни. |
| These courses provide information on health and the pupils learn to simulate their future life, thereby acquiring aptitudes and skills for healthy living. | На этих уроках распространяется информация о здоровье, школьники учатся моделировать свою будущую жизнь, формируя умение и навыки здорового образа жизни. |
| The goal of UNFPA is to promote the equal rights of youth and adolescents to develop their full potential and to have a healthy transition to adulthood. | Целью ЮНФПА является оказание содействия равноправию подростков и молодежи, с тем чтобы молодые люди могли в полной мере раскрыть свой потенциал и достичь зрелого возраста, сохранив при этом полноценное здоровье. |
| As health is an important factor for economic growth and provides the foundation for a longer working life and a higher employment rate, promoting healthy living has major economic importance. | Поскольку здоровье выступает важным фактором экономического роста и закладывает основу для более продолжительной трудовой деятельности и повышению уровня занятости, поощрение здоровой жизни имеет существенное экономическое значение. |
| Developing countries will find it difficult to raise living standards in a sustained manner, feed their growing populations, keep their children healthy, and protect their environment, if they cannot find ways to use existing technologies in a cost-effective manner. | Развивающимся странам трудно будет добиться стабильного повышения уровня жизни, кормить растущее население, поддерживать здоровье детей и охранять окружающую среду, если они не найдут способов экономически рационального использования существующих технологий. |
| Here's to healthy kids, and Jimmy being a daddy! | За здоровье детей и за то, что Палмер будет папой! |
| I'm glad you're getting yourself healthy, even if it means I have to let you go. | Я рада, что ты заботишься о своем здоровье, даже если это значит, что мне нужно тебя отпустить. |
| The survey also revealed that women experiencing violence are less healthy than women in the general population. | Обследование также показало, что здоровье женщин, подвергающихся насилию, слабее, чем здоровье женщин в среднем по населению. |
| How are we going to make it if you're trying to keep me healthy? | Как у нас может что-то получится, если ты постоянно пытаешься заботиться о моем здоровье? |