Английский - русский
Перевод слова Health-care
Вариант перевода Здравоохранение

Примеры в контексте "Health-care - Здравоохранение"

Примеры: Health-care - Здравоохранение
It must, therefore, include a social dimension - public education, sanitation, health-care and equal access by all - men and women - to a decent standard of living. Поэтому оно должно включать социальные аспекты - всеобщее образование, санитарию, здравоохранение и равный доступ всех мужчин и женщин к достойному уровню жизни.
Since 1994, health-care costs have skyrocketed and the AIDS pandemic in many of the poorest developing countries is of a magnitude that had never been envisaged at the time of the Cairo conference. С 1994 года стремительно возросли расходы на здравоохранение, а пандемия СПИДа во многих самых бедных развивающихся странах приобрела такие масштабы, которые невозможно было предвидеть в период проведения Каирской конференции.
Africa, of which Egypt is a part, is the continent the worst affected by malaria and it spends about 40 per cent of its health-care budgets combating the disease. Африка, в состав которой входит Египет, является тем континентом, где малярия получила наибольшее распространение, и примерно 40 процентов бюджетных средств, выделенных на здравоохранение, расходуется на борьбу с этим заболеванием.
The fast pace of the demographic transition towards an ageing population may have adverse effects on economic performance and prospects due to a shrinking labour force, lower saving and investment rates and rising health-care and pension costs. Быстрые темпы демографического перехода в направлении старения населения могут оказывать отрицательное воздействие на экономические показатели и перспективы ввиду сокращения численности трудящихся и объема сбережений и инвестиций и увеличения затрат на здравоохранение и пенсионное обслуживание.
Although health-care spending has increased in the region, several countries have spent more than double the resources on national security than on health. Наряду с ростом ассигнований на здравоохранение в регионе, расходы ряда стран на национальную безопасность более чем вдвое превышают расходы на здравоохранение.
Increasing the focus on preventive medicine within a continuum of care can also help to control rising health-care expenditures, delay the onset of disabilities and reduce the need for long-term care. Сосредоточение внимания на медицинской профилактике в рамках комплекса медицинских услуг может также способствовать снижению расходов на здравоохранение, отодвинуть возраст потери трудоспособности и сократить потребности в длительном лечении.
Reductions in health-care expenditures - that in "good" times push more than 100 million persons annually into poverty - are likely to increase dramatically. Сокращение расходов на здравоохранение, которое даже в благоприятные периоды приводит к обнищанию более 100 млн. человек в год, по всей видимости резко возрастет.
Some delegations expressed concern about the low fiscal revenue in Guatemala, which, as highlighted in the IPR, hampered the capacity of the Government to provide essential infrastructures and public services, such as health-care and education. Несколько делегаций выразили обеспокоенность по поводу низкого уровня бюджетных доходов в Гватемале, в результате чего, как указывается в ОИП, у правительства сужаются возможности для создания базовой инфраструктуры и обеспечения важнейших государственных услуг, таких как здравоохранение и образование.
Universal, just and equal health-care all over the country irrespective of gender, age, social status, customs, religion, ethnicity and residence всеобщее, справедливое и равное здравоохранение по всей стране независимо от пола, возраста, социального положения, традиций, религии, этнической принадлежности и места жительства;
Disabled people receive support from the State and society in tackling issues facing them like health-care, rehabilitation, occupations and the exercise of their other rights in accordance with the law. Инвалиды получают поддержку от государства и общества в решении таких проблем, как здравоохранение, реабилитация, занятость и осуществление их других прав в соответствии с законом.
Indeed, we are of the opinion that the effective prevention and control of non-communicable diseases not only helps to reduce poverty but also decreases health-care costs, thereby improving productivity and ultimately helping with rapid economic development. Мы считаем, что эффективная профилактика неинфекционных заболеваний и борьба с ними не только помогают сократить масштабы нищеты, но и уменьшают расходы на здравоохранение, тем самым повышая производительность труда и, в конечном счете, способствуя быстрому экономическому развитию.
Sustainable development being a major goal of the Government, it is clear that the health-care, education and environment sectors are among our Government's priorities. Поскольку устойчивое развитие является одной из главных целей правительства, совершенно ясно, что в круг приоритетов правительства входят здравоохранение, образование и охрана окружающей среды.
The beliefs and old-fashioned stereotypes that still exist in many local areas remain obstacles for people to access to and gain benefits from public services such as health-care, education and information in various areas. Поверья и устаревшие стереотипы, все еще распространенные во многих районах, по-прежнему препятствуют доступу населения к таким общественным услугам, как здравоохранение, образование и информация в различных сферах.
AI indicated that there is an unequal access in the US to basic amenities such as adequate food, shelter, work, health-care, and education. МА отметила, что в США отсутствует равноправный доступ к таким базовым услугам, как достаточное питание, жилище, труд, здравоохранение и образование.
The Committee further urges the Netherlands to conduct gender assessments of its social sector legislation and policies as well as of its cuts in the health-care budget, and to pay particular attention to older women, single mothers and women with disabilities. Комитет далее настоятельно призывает Нидерланды провести гендерную экспертизу своего законодательства и политики в социальной сфере, а также последствий урезания расходов в бюджете на здравоохранение с уделением особого внимания положению пожилых женщин, матерей-одиночек и женщин-инвалидов.
The main target of the new policy is to ensure that persons with disabilities can effectively exercise their rights to education, health-care, care, accessibility, employment and social security without any discrimination and on the basis of equal opportunities. Основная цель новой политики заключается в обеспечении того, чтобы инвалиды могли эффективно осуществлять свои права на образование, здравоохранение, уход, доступность, занятость и социальное обеспечение без какой-либо дискриминации и на основе равенства возможностей.
In the second area of focus (health), emphasis is placed on supporting the development and application of ICT to strengthen health-care systems and infrastructure to support the United Nations Secretary-General's initiative to combat HIV/AIDS and other infectious and communicable diseases. В рамках второго направления деятельности (здравоохранение) акцент делается на содействии разработке и внедрению ИКТ в целях укрепления систем и инфраструктуры здравоохранения в поддержку инициативы Генерального секретаря Организации Объединенных Наций по борьбе с ВИЧ/СПИДом и другими инфекционными и заразными заболеваниями.
In addition to taking over health-care tasks, the gminas, since 1991, have been participating in bearing the costs of health services, particularly hospitals. Помимо выполнения обязанностей по оказанию медико-санитарной помощи, гмины участвуют, начиная с 1991 года, в покрытии расходов на здравоохранение, и в первую очередь на содержание больниц.
The Government should be commended for its efforts in many areas, including health care, where it had prioritized the health of women and children through its free health-care initiative. Следует воздать должное усилиям правительства во многих областях, включая здравоохранение, где оно уделяет первоочередное внимание здоровью женщин и детей, осуществляя инициативу бесплатного медицинского обслуживания.
Wherever people have to rely on out-of-pocket payments to cover health-care costs, catastrophic health expenses can lead to poverty. In many countries, health services for the poor are highly fragmented and severely under-resourced. Всегда, когда люди вынуждены рассчитывать на выплаты из своего собственного кармана для покрытия расходов на медицинское обслуживание, катастрофически высокие затраты на здравоохранение могут приводить к нищете службы здравоохранения для бедных являются весьма раздробленными и страдают от значительной нехватки финансовых ресурсов.
129.102. Step up its investment in education, health-care, employment in order to promote economic and social sustainable development (China); 129.102 увеличить инвестиции в образование, здравоохранение и занятость в целях содействия экономическому и социальному устойчивому развитию (Китай);
If that objective is achieved by 2015, it will generate $84 billion for the economies of the developing countries every year as a result of a drop in mortality rates, reduced health-care expenditures and increased labour productivity. Если эта цель будет достигнута до 2015 года, то 84 млрд. долл. США ежегодно будут поступать в экономику развивающихся стран за счет снижения смертности, сокращения расходов на здравоохранение и увеличения производительности труда.
Coordinated activities take place, inter alia, in areas of agriculture, health-care, family planning, primary and secondary education, non-formal schooling, vocational training, environmental protection, and rural and community development. Проводятся скоординированные мероприятия в таких областях, как, в частности, сельское хозяйство, здравоохранение, планирование семьи, начальное и среднее образование, неформальное обучение, профессиональная подготовка, охрана окружающей среды и развитие сельских районов и общин.
In 1994, health-care expenditures equalled 8.2% of GNP, which had risen to 8.4% by 1999. В 1994 году расходы на здравоохранение составляли 8,2% ВНП и возросли до 8,4% к 1999 году.
The right and access to health-care, both curative and preventive, are guaranteed and in principle accessible to Roma girls to the same extent as other children. Право на здравоохранение и доступ к нему, как к лечебному, так и к профилактическому, гарантировано, и в принципе услуги здравоохранения доступны для девочек-цыганок в той же мере, что и для других детей.