We cannot overlook the evidence that health-care at its core implies a person who takes care of the "sick" one. |
Мы не можем не упомянуть о том, что по своей сути здравоохранение означает, что один человек ухаживает за другим человеком, который заболел. |
Basic health-care must meet the needs and expectations of the people |
базовое здравоохранение должно соответствовать нуждам и чаяниям народа; |
Much development has been hampered with the slow growth and progress of skilled professionals in the various fields including the industry, health-care and education. |
В значительной степени развитие сдерживается медленным ростом числа и качества подготовки квалифицированных специалистов в различных областях, включая промышленность, здравоохранение и образование. |
It has done so with a national health-care expenditure of below 4% of its GDP, although this is expected to grow with an ageing population. |
Он добился этого, при том что расходы страны на здравоохранение составляют менее 4% его ВВП, хотя, как предполагается, со старением населения этот показатель будет возрастать. |
SUNGO noted that traditional healers contribute significantly to health-care in Samoa but that the moral and material interests in their products and work are not sufficiently protected. |
САНПО отметила, что традиционные целители вносят значительный вклад в здравоохранение в Самоа, но моральные и материальные стимулы к такому труду и продукция охраняются в недостаточной степени. |
100.73. Set priorities to ensure the basic social and economic rights, particularly in the fields of employment, poverty reduction, education and health-care. |
100.73 установить приоритеты для обеспечения осуществления основных социальных и экономических прав, в частности в таких областях, как занятость, сокращение масштабов нищеты, образование и здравоохранение. |
Several participants expressed concern about the growing prevalence of diabetes among relatively young populations and recognized that the increasing burden of chronic disease was leading to rising health-care costs. |
Несколько участников выразили обеспокоенность растущим числом больных диабетом среди относительно молодых людей и признали, что увеличение бремени хронических заболеваний ведет к увеличению расходов на здравоохранение. |
Despite extensive anti-discrimination and civil rights legislation, there remain wide inequalities in areas such as housing, employment, education, health-care and the criminal justice system. |
Несмотря на обширное антидискриминационное законодательство и законодательство в области гражданских прав, в стране сохраняется неравенство в таких областях, как жилище, занятость, образование, здравоохранение и система уголовного правосудия. |
AI noted that health-care, along with housing and employment, is still not recognized in the US as a universal right. |
МА отметила, что здравоохранение, права на жилище и занятость до сих пор не признаны в США в качестве универсальных прав. |
Comprehensive tobacco control programmes such as those carried out in California and Thailand have proved both cost-effective (as shown through lower health-care expenditure) and effective in reducing consumption. |
Комплексные программы борьбы с табаком, такие как программы, осуществляемые в Калифорнии и Таиланде, являются экономически выгодными (о чем свидетельствует сокращение расходов на здравоохранение) и одновременно позволяют эффективно сократить масштабы потребления. |
This having been said, the same studies invariably show that health-care expenditures are likely to continue increasing as a share of GDP. |
Исследования, в которых делается такой вывод, неизменно показывают, что рост расходов на здравоохранение как доли ВВП, скорее всего, продолжится. |
The rising health-care costs associated with population ageing can be contained by such interventions, as they help to delay the progression towards disease and disability. |
Благодаря таким мерам можно сдержать рост связанных со старением населения расходов на здравоохранение, поскольку они помогают задерживать возникновение заболеваний и инвалидности. |
Pastoral projects dedicated to laity committed to one of the four following areas: health-care, media and information, education and school, politics. |
Пастырские проекты, ориентированные на прихожан и посвященные одной из следующих четырех областей: здравоохранение, средства массовой информации и информация, образование и школа, политика. |
Coordinated activities took place in areas such as agriculture and rural development, physical infrastructure, health-care and family planning, primary and secondary schooling and environmental protection. |
Координируется деятельность в таких областях, как сельское хозяйство и развитие сельских районов, материально-техническая база, здравоохранение и планирование семьи, начальное и среднее школьное образование и защита окружающей среды. |
In 29 countries, spanning different income levels and regions, the proportion of health-care expenditure represented by out-of-pocket expenses was reduced by at least 25 per cent since 2005. |
В 29 странах, характеризующихся различным уровнем доходов и находящихся в различных регионах, после 2005 года доля наличных платежей в финансировании расходов на здравоохранение сократилась по крайней мере на 25 процентов. |
According to the Transition report 2005 of the European Bank for Reconstruction and Development, Belarus had one of the highest levels of health-care expenditure compared with other CIS countries: 4.9 per cent of GDP. |
По информации Европейского банка реконструкции и развития (Доклад о процессе перехода за 2005 год), в Беларуси по сравнению с другими странами СНГ отмечался один из самых высоких уровней расходов на здравоохранение - 4,9% от ВВП. |
The workshop, which was attended by 100 participants, of which 50 were female, also provided practical PPP training on a number of potential areas where PPP pilot projects could be developed, including transportation, energy, health-care, water and wastewater. |
Рабочее совещание, в котором приняли участие 100 человек, в том числе 50 женщин, позволило также провести практическую подготовку по вопросам ГЧП в ряде областей, где возможна разработка проектов на принципах ГЧП, включая транспорт, энергетику, здравоохранение, водоснабжение и канализацию. |
Health-care expenditure 396. In Belarus, the procedure for calculating health-care expenditure is based on standard per capita budgeting. |
В Республике Беларусь порядок исчисления расходов на здравоохранение осуществляется на основе нормативов бюджетной обеспеченности расходов на здравоохранение в расчете на одного жителя. |
The need to track health-care expenditures through the application of standard accounting frameworks was mentioned specifically in this context. |
В этом контексте была подчеркнута необходимость отслеживания потоков средств, расходуемых на здравоохранение, на основе применения стандартных систем бухгалтерского учета. |
The delegation provided information on the budget for health care and stated that the Government had a health-care plan up to 2025. |
Делегация представила информацию о бюджете, выделяемом на здравоохранение, и заявила, что у правительства имеется план развития здравоохранения до 2025 года. |
Mobile health involved the use of mobile devices through wireless technologies in health-care applications. |
Мобильное здравоохранение предусматривает использование мобильных услуг посредством применения беспроводных технологий в сфере здравоохранения. |
Average budgeted health expenditure for 1998 stood at $15.3 per refugee per year, well below expenditures by other health-care providers in the region. |
В среднем расходы, предусмотренные в бюджете на здравоохранение в 1998 году, составляли 15,3 долл. США на одного беженца в год, что гораздо ниже расходов всех других учреждений, предоставляющих медицинские услуги в регионе. |
With respect to spending on health care, since the 1990s, the levels of medical and health-care consumption among China's residents have been consistently rising. |
Что касается ассигнований на здравоохранение, то с 1990х годов наблюдается неуклонное повышение уровня предоставления населению Китая лечебных и медицинских услуг. |
The part of the Government's allocated health-care spending dedicated to primary health care includes spending on public health and on publicly funded medical treatment. |
Часть государственных ассигнований в сфере здравоохранения, выделяемых на первичное медико-санитарное обслуживание, включает расходы на государственное здравоохранение и финансируемое государством медицинское обслуживание. |
The right to health of women entails primarily the acknowledgment of its scope in both the health-care and socio-economical fields. |
Право женщин на здравоохранение предполагает в первую очередь признание этого права в сфере охраны здоровья, а также в экономической и социальной жизни. |