The Secretary-General alone will decide whether a given situation requires a special representative to have a deputy, for example, or what the relationship should be between the special representative and other United Nations agency heads. |
Только Генеральный секретарь будет, например, решать вопрос о том, требует ли та или иная ситуация создания должности заместителя Специального представителя или каковы будут взаимоотношения между Специальным представителем и руководителями других учреждений системы Организации Объединенных Наций. |
Each report or note contains a series of recommendations for consideration by either the executive heads or the legislative/governing bodies of the organizations (see list of reports and recommendations in annex 1). |
В каждом докладе или записке содержится ряд рекомендаций для рассмотрения либо административными руководителями, либо директивными/руководящими органами организаций (см. перечень докладов и рекомендаций в приложении 1). |
The CEB review has also enhanced the decision-making capacity delegated to the Board's three pillars, which will facilitate and accelerate the decision-making process of executive heads at formal CEB sessions. |
По итогам обзора КСР расширился также круг делегируемых трем компонентам Совета полномочий в области принятия решений, что облегчит и ускорит процесс принятия решений административными руководителями на официальных заседаниях КСР. |
Managers are responsible for implementing their individual yearly performance management plans, which constitute annual compacts between the Secretary-General and department heads, and the department's human resources action plan. |
Руководители отвечают за выполнение своих индивидуальных ежегодных планов работы, которые являются ежегодными договорами между Генеральным секретарем и руководителями департаментов, а также отвечают за выполнение департаментских планов действий в области людских ресурсов. |
On 2 July, the ICSC secretariat confirmed to the members of the Working Group designated by the Commission and the executive heads as well as the Presidents of FICSA and CCISUA the arrangements for the scheduled meeting of the Working Group on 7 July. |
2 июля секретариат КМГС направил членам Рабочей группы, назначенным Комиссией и административными руководителями, а также председателям ФАМГС и ККСАМС подтверждение в отношении мер по организации проведения запланированного совещания Рабочей группы 7 июля. |
Furthermore, country representatives will remain directly responsible to the executive heads concerned on all issues related to the individual country programmes as well as policy matters and issues related to their mandates. |
Кроме того, страновые представители будут по-прежнему отчитываться непосредственно перед административными руководителями соответствующих организаций по всем вопросам, касающимся отдельных страновых программ, а также по вопросам политики и вопросам, связанным с их мандатами. |
The representative of the Human Resources Network thanked the ICSC secretariat for its documents, which were both comprehensive and thoughtful and which recognized the concerns voiced by executive heads and the Network at previous sessions of the Commission. |
Представитель Сети по вопросам людских ресурсов поблагодарила секретариат КМГС за подготовленные им документы, которые носят всеобъемлющий и содержательный характер и в которых отражены озабоченности, высказывавшиеся административными руководителями и Сетью по вопросам людских ресурсов на предыдущих сессиях Комиссии. |
The importance the executive heads attached to this subject was reflected in a statement that the United Nations System Chief Executives Board for Coordination (CEB) had recently adopted for transmission to the Commission at its fifty-eighth session (spring 2004): |
Важное значение, придаваемое административными руководителями этому вопросу, было отражено в одном из заявлений Координационного совета руководителей системы Организации Объединенных Наций (КСР), недавно принятом им для препровождения Комиссии на ее пятьдесят восьмой сессии (весна 2004 года): |
(c) Coordinates with the mission section heads and the Field Administration and Logistics Division in New York regarding automation plans and implementation of policies, supply of computer equipment and software and implementation of required standardization for the mission; |
с) координация с руководителями секций Миссии и Отделом управления полевыми операциями и материально-технического обеспечения, Нью-Йорк, по вопросам составления планов автоматизации делопроизводства и осуществления политики, поставок компьютерного оборудования и программного обеспечения, внедрения необходимых процедур стандартизации в рамках миссии; |
1.1.2 Representation of women in new Municipal Assemblies increased from 8% following the 2000 municipal elections to 28% following the 2002 municipal elections; women constituted 28% of the Kosovo Assembly and 15 (up from 0) department heads were women |
Уровень представленности женщин в новых муниципальных скупщинах увеличился с 8 процентов после муниципальных выборов 2000 года до 28 процентов после муниципальных выборов 2002 года; женщины составляли 28 процентов членского состава Скупщины Косово, а 15 женщин являлись руководителями департаментов (ранее - 0) |
In addition to the more broad-based, dynamic mechanisms, collaboration has been facilitated through strengthened interactions between the two Executive Heads and between the education sections of UNESCO and UNICEF. |
Помимо имеющих более широкую основу динамичных механизмов, сотрудничество осуществляется посредством укрепления взаимосвязей между двумя исполнительными руководителями и между занимающимися вопросами образования секциями ЮНЕСКО и ЮНИСЕФ. |
In the brief period since the 1995 spring session of ACC, a number of concrete steps have already been taken in furtherance of the agreement reached by the Executive Heads. |
За короткий период со времени проведения весенней сессии АКК 1995 года уже принят ряд конкретных мер по содействию осуществлению соглашения, достигнутого исполнительными руководителями. |
However, review of this cooperation would suggest that after a year of its signing by the Executive Heads, implementation of the Strategic Compact between UNDP and the regional commissions should be pursued more vigorously for mutual benefit. |
Тем не менее результаты обзора этого сотрудничества позволяют говорить о том, что спустя год после того, как руководителями было подписано Стратегическое соглашение между ПРООН и региональными комиссиями, во взаимовыгодных интересах следовало бы более активно заниматься претворением его в жизнь. |
Many space agencies and space international organizations were represented by their Heads. Thirty per cent of those attending were young people and students of space sciences. |
Многие делегации космических агентств и международных организаций, занимающихся вопросами космонавтики, были представлены их руководителями, а 30 процентов всех участников были молодые люди и студенты, изучающие космонавтику. |
The outcome of the CEB review and the subsequent deliberations of Executive Heads at the CEB retreats of spring and fall 2007 also provided a clear rationale for the strengthening of the CEB secretariat to respond to the requirements articulated by the Executive Heads. |
Итоги проведенного КСР обзора и последующих обсуждений, проведенных административными руководителями в ходе выездных сессий КСР весной и осенью 2007 года, также стали четким обоснованием необходимости укрепления секретариата КСР для решения задач, сформулированных административными руководителями. |
Relations between the Registrar, on the one hand, and the Deputy Registrar and certain department heads, on the other, had improved substantially since the early departure of the former Registrar and the measures taken by the judges to reorganize Registry services. |
Отношения между Секретарем, с одной стороны, и заместителем Секретаря и некоторыми руководителями департаментов, с другой, значительно улучшились после досрочного ухода с должности бывшего Секретаря и принятия судьями мер по реорганизации предоставляемых Секретариатом услуг. |
For that purpose, when submitting JIU reports to the legislative organs with their comments, the secretariats should clearly indicate which of the recommendations, in their opinion, required specific legislative action and which could be implemented by the executive heads without legislative action. |
Для этого нужно, чтобы секретариаты при представлении докладов ОИГ директивным органам наряду со своими замечаниями четко указывали, какие из рекомендаций, по их мнению, требуют конкретных решений директивных органов, а какие могут быть выполнены руководителями секретариатов без таких решений. |
(a) Meet regularly with department heads, programme managers, executive officers and middle-level executives to ensure that there is a constant dialogue on the improvement of the status of women in the global Secretariat; |
а) проводить регулярные встречи с начальниками департаментов, руководителями программ, старшими административными сотрудниками и административными сотрудниками среднего звена в целях налаживания постоянного диалога по вопросу об улучшении положения женщин в глобальном Секретариате; |
(a) Preparation by programme managers of yearly human resources action plans for each department, including organizational objectives and goals for all department heads, which are discussed with the Office for Human Resources Management and jointly agreed upon. |
а) подготовку руководителями программ годовых планов действий в области людских ресурсов для каждого департамента, включая постановку для руководителей всех департаментов организационных целей и задач, которые обсуждаются и согласуются с Управлением людских ресурсов. |
The CEB retreat held in conjunction with its first regular session of 2006 was dedicated to a dialogue between Executive Heads and members of the Panel. |
Неофициальная встреча членов КСР, проведенная в связи с его первой очередной сессией 2006 года, была посвящена диалогу между руководителями организаций и членами вышеупомянутой Группы высокого уровня. |
He could not understand the problem concerning the recommendations of internal oversight bodies, since those bodies reported to the Executive Heads and addressed their recommendations to the latter, not to legislative organs. |
Оратор не понимает, какие вопросы возникают в связи с рекомендациями органов внутреннего надзора, так как эти органы возглавляются административными руководителями и представляют свои рекомендации последним, а не директивным органам. |
There is Member State discomfort or dissatisfaction with the current results of oversight in the system and concern about a blurring of the classical roles of internal and external oversight, internal oversight being held accountable to Executive Heads and external oversight to Member States. |
Государства-члены испытывают недовольство и неудовлетворенность в связи с результатами функционирования надзора по системе, а также обеспокоенность в связи со стиранием границы между классическими функциями внутреннего и внешнего надзора, в связи с подотчетностью механизмов внутреннего надзора перед административными руководителями, а внешнего надзора - перед государствами-членами. |
OHRM is responsible for designating non-rotational posts in consultation with department heads. |
УЛР отвечает за определение должностей, не подлежащих заполнению на основе ротации, по согласованию с руководителями департаментов. |
The first political and military heads ancient Russian were elected democratic way and national voting varyags Rurik, Sineus, Tuavor. |
Первыми политическими и военными руководителями древних русских были избранные демократическим путем и всенародным голосованием варяги Рюрик, Синеус, Туавор. |
In working this out, my information was that different regional heads had been consulted. |
Мне казалось, что при обсуждении этой проблемы консультации были проведены со всеми руководителями региональных групп. |