Примеры в контексте "Hazardous - Среды"

Примеры: Hazardous - Среды
Sweden would also like to amend sub-section 5.2.1.8, to inform that the environmentally hazardous mark may be called "aquatic pollutant mark". Швеция хотела бы также внести изменения в подраздел 5.2.1.8, чтобы включить информацию о том, что маркировочный знак вещества, опасного для окружающей среды, может называться "маркировочный знак загрязнителя водной среды".
Within the framework of the Basel Convention, Tunisia annually transmits to the Secretariat for the Convention information about the quantities of dangerous wastes generated, exported, imported and produced and about any accidents involving hazardous wastes affecting human health and the environment. В рамках Базельской конвенции Тунис ежегодно представляет в секретариат Конвенции информацию о количестве наработанных, вывезенных, ввезенных и произведенных опасных отходов, а также о любых авариях, связанных с опасными отходами, которые сказываются на здоровье человека и состоянии окружающей среды.
Modern environmental hazards include water pollution from populated areas, urban air pollution, poor control of solid and hazardous waste materials, chemical and radiation hazards, deforestation and other problems related to ecological and climate change and stratospheric ozone depletion. К современным экологическим угрозам относятся загрязнение воды отходами из населенных районов, загрязнение воздуха в городских районах, слабый контроль за твердыми и опасными отходами, угрозы химического и радиоактивного заражения, обезлесение и другие проблемы, связанные с изменением состояния окружающей среды и климата и разрушением стратосферного озона.
Customs Instructions No. 58 of 2000 concerning the prohibition against the importing or exporting of hazardous waste or used oil residues or chemicals without the prior approval of the Environment Public Authority Таможенная инструкция Nº 582000 года об установлении запрета на импорт и экспорт опасных отходов или использованных остаточных нефтепродуктов или химических веществ без предварительного согласия Государственного органа по охране окружающей среды
Prevention of transboundary harm to the environment, persons and property has been accepted as an important principle in many multilateral treaties concerning protection of the environment, nuclear accidents, space objects, international watercourses, management of hazardous wastes and prevention of marine pollution. Предотвращение трансграничного ущерба окружающей среде, людям и имуществу было принято в качестве одного из важных принципов во многих многосторонних договорах, касающихся охраны окружающей среды, аварий на атомных электростанциях, космических объектов, международных водотоков, обработки опасных отходов и предупреждения загрязнения морской среды.
It must be remembered that the international community's growing concern for the environment and for the transboundary consequences of hazardous activities had been expressed within a framework that acknowledged the relationship between environment and development. Следует помнить, что усиливающаяся озабоченность международного сообщества в отношении окружающей среды и трансграничных последствий опасных видов деятельности была выражена в рамках, которые признают связь между окружающей средой и развитием.
Storage of hazardous and other wastes under inadequate conditions (e.g., with respect to containers, labelling, design and location of storage facilities) has led to massive contamination of soil, groundwater, watersheds, and marine waters. Нарушение правил хранения опасных и других отходов (например, в отношении тары, маркировки, конструкции и размещения хранилищ) приводит к широкомасштабному загрязнению почв, грунтовых вод, бассейнов рек и морской среды.
It was underlined that RID/ADR/ADN differed from the UN Model Regulations since all dangerous goods hazardous to the environment had to be identified as such in RID/ADR/ADN, and not only those belonging to Class 9. Было подчеркнуто, что МОПОГ/ДОПОГ/ВОПОГ отличаются от Типовых правил ООН, так как согласно МОПОГ/ДОПОГ/ВОПОГ все опасные грузы, представляющие опасность для окружающей среды, должны быть обозначены как таковые, а не только те, которые относятся к классу 9.
The aim is to ensure that the product meets standard specifications, plant operations are not negatively affected by the use of hazardous wastes, environmental protection and to reduce health and safety risks. Цель заключается в том, чтобы гарантировать, что продукт соответствует стандартным спецификациям, использование опасных отходов не оказывает отрицательного воздействия на операции завода, а также гарантировать охрану окружающей среды и сократить риски для здоровья и безопасности.
In spite of the risks that medical waste may pose to human health and the environment, the international community has not yet elaborated a comprehensive framework to regulate the sound handling, transport and disposal of hazardous waste generated by hospitals and health-care facilities. Несмотря на риски, которые могут нести в себе медицинские отходы для здоровья человека и окружающей среды, международное сообщество пока еще не разработало всеобъемлющих нормативных рамок для регулирования обоснованного обращения с опасными отходами, а также транспортировки и удаления опасных отходов, генерируемых больницами и лечебно-профилактическими учреждениями.
The Special Rapporteur recommends that States that have not yet adopted a specific law on health-care waste management to protect human health and the environment from the adverse effects of improper management and disposal of hazardous medical waste consider doing so. Специальный докладчик рекомендует государствам, которые еще не приняли конкретного законодательства об управлении медицинскими отходами в целях охраны здоровья человека и окружающей среды от неблагоприятных последствий ненадлежащего управления опасными медицинскими отходами и их удаления, сделать это.
(a) Protection of their communities and environment from the effects of chemicals and hazardous wastes produced elsewhere, resulting either from long-range transport or from trade; а) защита своего населения и окружающей среды от воздействия химических веществ и опасных отходов, произведенных в других странах, в результате переноса на большие расстояния или торговли;
The UNEP subprogramme on harmful substances and hazardous waste focuses on scientific assessments, conducting global assessments of the environmental fate and exposure pathways of harmful substances, and raises awareness of these findings to help Governments and others take action. Подпрограмма ЮНЕП по вредным веществам и опасным отходам сосредоточена на проведении научных оценок, глобальном изучении состояния окружающей среды в мире и путей распространения вредных веществ и распространении полученной информации для того, чтобы содействовать принятию мер правительствами и другими сторонами.
(b) May be regarded as not being an environmentally hazardous substance (aquatic environment) if it does not have to be assigned such a risk phrase or category according to the said Directives or Regulation. Ь) могут рассматриваться как не являющиеся веществами, опасными для окружающей среды (водной среды), если они не должны быть отнесены к такому классу риска или такой категории в соответствии с указанными директивами или Регламентом.
unless the UN numbers, the labels and the environmentally hazardous substance mark representative of all dangerous goods contained in the overpack are visible, except as required in 5.2.2.1.11. если не видны номера ООН, знаки опасности и маркировочный знак вещества, опасного для окружающей среды, характеризующие все опасные грузы, содержащиеся в данном транспортном пакете, за исключением случаев, предусмотренных в пункте 5.2.2.1.11.
The September 2009 Joint Meeting noted that the implementation of the new GHS criteria relating to substances hazardous to the aquatic environment might be delayed in the case of maritime transport (IMDG Code) due to the procedures for amending the MARPOL Convention. На своей сессии, состоявшейся в сентябре 2009 года, Совместное совещание отметило, что с учетом процедур внесения поправок в Конвенцию МАРПОЛ применение новых критериев СГС, касающихся веществ, опасных для водной среды, может быть отложено для морских перевозок (МКМПОГ).
(a) Applying the principle of risk calculation, analysis and assessment, and formulating standards for calculating the economics of environmental degradation resulting from the hazardous use of chemicals; а) применения принципа расчета, анализа и оценки рисков и разработки стандартов для исчисления ущерба от деградации окружающей среды в результате опасного использования химических веществ;
While it is now widely accepted that hazardous products (e.g. chemicals and pesticides) and wastes may pose serious threats to human health and the environment, their potentially adverse impact on the enjoyment of human rights has not yet been fully recognized. Хотя сейчас уже широко признано, что опасные продукты (например, химикаты и пестициды) и отходы могут быть источником серьезных угроз для здоровья человека и окружающей среды, возможность их пагубного влияния на осуществление прав человека еще не осознано в полной мере.
The Country Development Strategy for 2009-2011, which is the mid-term overall development strategy of the Government, includes the rehabilitation of radioactive and hazardous dump sites among its strategic priorities related to environmental protection. Стратегия развития страны на 2009-2011 годы, которая представляет собой среднесрочную стратегию общего развития, принятую правительством, предусматривает реабилитацию мест захоронения радиоактивных и опасных отходов в качестве одного из стратегических приоритетов, касающихся охраны окружающей среды.
He is of the view that this situation of legal uncertainty risks undermining the protection of human health and the environment from the threats arising from the unsound handling, management, use, transport and disposal of hazardous chemical products. Он считает, что такая правовая неопределенность может подорвать охрану здоровья и защиту окружающей среды от угроз, возникающих в результате небезопасного обращения, управления, использования, перевозки и удаления опасных химических продуктов.
[If a package contains an environmentally hazardous substance according to the criteria of 2.2.9.1.10, the recognized chemical name needs to be shown.]. 3.1.2.8.1.3 [Если какая-либо упаковка содержит опасное для окружающей среды вещество в соответствии с критериями, приведенными в пункте 2.2.9.1.10, то необходимо указывать признанное химическое наименование этого вещества.]
People living near radioactive or hazardous waste storage facilities are often unaware of the serious risks that long-term exposure to radioactive or toxic materials or substances poses to their health and the environment. Люди, живущие недалеко от хранилищ радиоактивных или опасных отходов, зачастую не сознают серьезную опасность для здоровья человека и окружающей среды долгосрочного воздействия радиоактивных или токсичных материалов или веществ.
It should be noted however that it does not cover the bulk transport in chemical tankers of substances hazardous to the aquatic environment (which should also be addressed in the ADN). Вместе с тем следует отметить, что оно не охватывает перевозок навалом и насыпью опасных для водной среды веществ в танкерах, предназначенных для перевозки химикатов (вопрос об их перевозке следует также рассмотреть в контексте ВОПОГ).
The Committee reiterates its concern about environmental health problems of children arising from the pollution and contamination of the environment, including inadequate practices in handling hazardous waste, such as household solid waste, industrial and health care waste. Комитет напоминает о своей обеспокоенности по поводу здоровья подростков в связи с экологическими проблемами, возникающими в результате загрязнения и заражения окружающей среды, включая неадекватные методы удаления опасных отходов, таких, как твердые бытовые отходы, промышленные отходы и медицинские отходы.
Many of the current global environmental challenges, including depletion of marine resources, climate change, deforestation, and hazardous waste, have either been exacerbated by or are due to the increasing scale of global economic activity. Многие из существующих проблем глобальной окружающей среды, включая истощение морских ресурсов, изменение климата, обезлесение и опасные отходы, либо уже усугубляются, либо должны усугубиться в результате расширения масштаба глобальной экономической деятельности.