Earthquakes can cause chemical spills and fires, while floods can cause contamination by hazardous material. |
Землетрясения могут становиться причиной разлива химикатов и возникновения пожаров, а наводнения легко могут вызывать загрязнение окружающей среды опасными материалами. |
The new requirements for the transport of environmentally hazardous goods would greatly influence the development of the tank vessel fleet. |
Новые предписания, касающиеся перевозки веществ, опасных для окружающей среды, окажут большое влияние на развитие структуры танкерного флота. |
The proposal takes into account the transitional deadlines already established for the transport of environmentally hazardous goods. |
В предложении учтены переходные периоды, уже установленные в отношении перевозок веществ, опасных для окружающей среды. |
Prevention of environmental pollution by hazardous chemical waste is one of the activities addressed in this policy. |
Эта политика, в частности, направлена также на предупреждение загрязнения окружающей среды опасными химическими отходами. |
Figure 4.1.1: Categories for substances long-term hazardous to the aquatic environment |
Рис. 4.4.1: Категории для веществ, характеризующиеся долгосрочной опасностью для водной среды |
Parties gain support from stakeholders on policies for tackling severely hazardous pesticide formulations and parties monitor the health and environmental effects of pesticides. |
Стороны обеспечены поддержкой заинтересованных субъектов в отношении мер политики по решению проблем и задач, касающихся особо опасных пестицидных составов, и Стороны осуществляют мониторинг последствий для здоровья человека и окружающей среды, обусловленных воздействием пестицидов. |
The contamination caused by the improper management of hazardous wastes can have alarming consequences on human health and the environment. |
Загрязнение в результате нарушения этих правил может иметь тяжелые последствия для здоровья человека и окружающей среды. |
2.4 Criteria for substances hazardous to the aquatic environment |
«2.4 Критерии, касающиеся веществ, опасных для водной среды |
Substances which come under Chronic Category 4 alone are not considered to be environmentally hazardous in the sense of ADN. |
Вещества, относящиеся только к классу 4 по хронической токсичности, не считаются опасными для окружающей среды по смыслу ВОПОГ. |
The implementation programme included standard operating procedures developed for environmental protection and hazardous waste collection and disposal. |
Осуществление программы включало в себя соблюдение стандартных оперативных процедур охраны окружающей среды, а также сбора и утилизации опасных отходов. |
Information concerning factors that may be hazardous to human health or the environment must be disclosed immediately. |
Информация, относящаяся к факторам, которые могут представлять собой опасность для здоровья человека или окружающей среды, должна незамедлительно предаваться гласности. |
The impacts on human health and the environment from the improper management of hazardous wastes in such locations can be significant. |
Последствия для здоровья человека и окружающей среды, связанные с нерациональной практикой регулирования опасных отходов в таких местах, могут приобретать значительные масштабы. |
Recycling of hazardous waste reduces the need for its transboundary movement and prevents risks to human health and the environment. |
Рециркуляция опасных отходов снижает потребность в их трансграничной перевозке и предотвращает риски для здоровья людей и окружающей среды. |
For instance, countries may ban the import of hazardous wastes pursuant to their environmental legislations. |
Так, например, страны могут запретить ввоз опасных отходов на основании своего законодательства по охране окружающей среды. |
The Property Disposal Unit will facilitate the implementation of the Mission's environmental programme through the establishment of solid waste and hazardous waste disposal contracts. |
Группа по ликвидации имущества будет содействовать осуществлению программы Миссии по охране окружающей среды посредством заключения контрактов на удаление твердых и опасных отходов. |
The Ministry of the Environment issues notifications and accompanying documents for the transboundary movement of waste, including hazardous waste; |
Министерство окружающей среды выдает уведомления и сопроводительные документы о трансграничной перевозке отходов, в том числе опасных. |
Data on the import, export, processing and removal of hazardous wastes in 2009 and 2010 were submitted by the Ministry of Environmental Protection. |
Данные об экспорте и импорте, переработке и удалении опасных отходов за 2009-2010 годы представлены Министерством охраны окружающей среды Республики Казахстан. |
Information on the transboundary movement of hazardous waste is prepared by the State Agency for Environmental Protection and Forestry, based on data from the State customs service. |
Информация о трансграничных перевозках опасных отходов готовится Государственным агентством охраны окружающей среды и лесного хозяйства на основании данных Государственной таможенной службы. |
It now includes 25 pesticides which are listed as particularly hazardous to public health and the environment. |
В настоящее время в него вошли 25 наименований особо опасных для здоровья людей и объектов окружающей среды пестицидных препаратов. |
A3.4.1 General precautionary measures should be adopted for all substances and mixtures which are classified as hazardous to human health or the environment. |
А3.4.1 Общие меры предосторожности должны применяться в отношении всех веществ и смесей, отнесенных к категории опасных для здоровья человека или для окружающей среды. |
(b) Health, safety and environmental hazards and the potential effects of recycling, resource recovery and the disposal of hazardous waste. |
Ь) риски для здоровья человека, безопасности и окружающей среды и потенциальные последствия рециркуляции, восстановления ресурсов и удаления опасных отходов. |
The Ministry of Local Administration and Environment has issued lists of wastes classified as hazardous whose import into or transit through the country is prohibited. |
Министерство местного самоуправления и охраны окружающей среды обнародовало перечни отходов, которые классифицируются как опасные и которые запрещено импортировать или перевозить транзитом по территории страны. |
Historically, UXOs have posed significant hazards to NATO and Alliance forces during tactical and peace-keeping operations as well as yielded long-term hazardous environmental conditions to civilian populations. |
Исторически НРБ создавали значительные угрозы для войск НАТО и союзников в ходе тактических операций и операций по поддержанию мира, а также оборачивались опасными условиями окружающей среды для гражданского населения. |
More than half of the packaged goods and bulk cargoes transported by sea today can be regarded as dangerous, hazardous or harmful to the environment. |
Более половины штучных и массовых грузов, перевозимых сегодня морем, можно рассматривать как опасные или вредные для окружающей среды. |
For example, in Estonia, the Environmental Fund (12-15% of environmental protection financing) made hazardous waste and water treatment and supply a priority. |
Например, в Эстонии приоритетным направлением деятельности Экологического фонда (12-15% средств, направляемых на охрану окружающей среды) были признаны обработка и удаление опасных отходов, очистка воды и водоснабжение. |