Английский - русский
Перевод слова Hazardous

Перевод hazardous с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Опасный (примеров 61)
The Commission's approach to the principle of State liability, as may be noted, is centred on the liability of the State within the territory of which the hazardous activity is located. Как можно отметить, подход Комиссии к принципу ответственности государства вращается вокруг ответственности государства в пределах территории, на которой осуществляется опасный вид деятельности.
Considered the inclusion of maleic hydrazide in the interim PIC procedure, and opted to put in place a system to try to ensure that a the hazardous contaminant contained in this chemical remained at a safe level; рассмотрел вопрос о включении малеинового гидразида во временную процедуру ПОС и указал на целесообразность создания системы, предназначенной для обеспечения того, чтобы опасный загрязнитель, содержащийся в этом химическом веществе, сохранялся на безопасном уровне;
These aspects will be of particular concern to the host Government in respect of infrastructure facilities open to use by the general public (such as a bridge or tunnel) or of a hazardous nature (such as power plants or gas distribution networks). Эти аспекты будут иметь особое значение для правительства принимающей страны в связи с проектами в области инфраструктуры, которые предназначены для населения в целом (например, мосты или туннели) или которые носят опасный характер (например, электростанции или сети газоснабжения).
(a) Define and determine hazardous work in national legislation, and in accordance with international standards; and ensure that children are never exposed to such work or to any of the worst forms of child labour; а) определить и квалифицировать опасный труд в национальном законодательстве в соответствии с международными нормами и обеспечить, чтобы дети ни при каких обстоятельствах не использовались для выполнения такого труда или любых из наихудших форм детского труда;
The request indicates that the initial state of the database in March 2010 was that it contained 891 suspected hazardous areas measuring 1,060.02 square kilometres with a total of 69 areas having been addressed. Запрос указывает, что изначальное состояние базы данных в марте 2010 года состояло в том, что она содержала 891 предположительно опасный район размером 1060,02 кв. км, и было обработано в общей сложности 69 районов.
Больше примеров...
Вредных (примеров 234)
The Programme will support reforms of standardization and hazardous activities regulation systems in order to reduce business risks and increase investors' confidence. Программа поддержит реформы систем нормирования и регулирования вредных видов деятельности для снижения деловых рисков и повышения доверия инвесторов.
The liability of the person in control of the activity is strict or absolute in the case of hazardous or dangerous activities. В случае вредных или опасных видов деятельности ответственность лица, контролирующего такую деятельность, носит строгий, или абсолютный характер.
Certain developing countries, such as Sri Lanka, have, with the assistance of international organizations, surveyed hazardous industries and their preparedness for emergencies by drawing up programmes for institutional strengthening. Некоторые развивающиеся страны, такие, например, как Шри-Ланка, с помощью международных организаций провели обследование вредных отраслей промышленности и их готовности к чрезвычайным ситуациям на основе подготовки программ укрепления организационных структур.
However, compared to many other types of hazardous waste, it has one great merit: the volumes are small and can be safely managed in their entirety. Однако, по сравнению со многими другими видами вредных отходов, они обладают одним преимуществом: их объемы малы и их легко полностью обезвредить.
The States members of the South Atlantic Zone of Peace and Cooperation have decided to examine the question of establishing a monitoring system to control and prevent the dumping of hazardous and other harmful material into the Zone. Государства - члены Зоны мира и сотрудничества в Южной Атлантике постановили рассмотреть вопрос об учреждении системы мониторинга для контроля и предотвращения сброса опасных и иных вредных материалов в пределах Зоны.
Больше примеров...
Опасность (примеров 117)
In responding to questions about child labour, the Regional Director stated that it was important to teach children that their work should not be hazardous. Отвечая на вопросы о детском труде, региональный директор сказал, что важно информировать детей о том, что их работа не должна представлять для них опасность.
Furthermore, materials that are hazardous to people's health or the environment should be replaced by safe materials, and exhaustible resources - by renewable ones. При этом материалы, представляющие опасность для здоровья людей или окружающей среды, необходимо заменять безопасными материалами, а невозобновляемые ресурсы - возобновляемыми.
In urban areas, it is the poor who most often are forced to live in dense squatter settlements characterized by unsanitary conditions, or near hazardous industrial plants. В городских районах чаще всего беднота вынуждена жить в густонаселенных скваттерских поселениях, характеризующихся антисанитарными условиями, или поблизости от создающих опасность для здоровья промышленных предприятий.
Hazardous to the ozone layer (Chapter 4.2) Представляет опасность для озонового слоя (глава 4.2)
Article 32 of the Convention on the Rights of the Child protects children from economic exploitation and work likely to be hazardous to the child's development, or to interfere with the child's education. Статья 32 Конвенции о правах ребенка защищает детей от экономической эксплуатации и от выполнения любой работы, которая может представлять опасность для их здоровья или служить препятствием в получении ими образования.
Больше примеров...
Вредными (примеров 110)
He also supported the decision to distinguish between harmful activities and those which were merely hazardous in the sense that they entailed a risk of significant transboundary harm. Выступающий также поддерживает решение о проведении различия между вредными видами деятельности и теми видами, которые являются просто опасными в том смысле, что они сопряжены с риском причинения существенного трансграничного ущерба.
Denial of leave from work to workers less than 18 years of age and workers entitled to additional leave on account of harmful and/or hazardous working conditions is prohibited. Запрещается отказ в предоставлении трудового отпуска работникам моложе восемнадцати лет и работникам, имеющим право на дополнительный отпуск в связи с вредными и (или) опасными условиями труда.
Under article 175 of the Labour Code of the Russian Federation, the use of the labour of persons under 18 years of age in work under harmful or hazardous conditions or in arduous work is prohibited. В соответствии со статьей 175 Кодекса законов о труде Российской Федерации запрещается применение труда лиц моложе 18 лет на работах со вредными и опасными условиями труда, на тяжелых работах.
(b) Coherent international policy and technical advice is provided to States and other stakeholders for managing harmful chemicals and hazardous waste in a more environmentally sound manner, including through better technology and best practices Ь) Совершенствование методов безопасного обращения с вредными веществами и опасными отходами на основе согласованных международных процедур и оказываемой государствам и другим заинтересованным сторонам технической консультационной помощи
We have also acceded to other marine environment-related agreements like the IMO Protocol on Preparedness, Response and Cooperation to Pollution Incidents by Hazardous and Noxious Substances of 2000. Мы присоединились и к другим соглашениям, связанным с морской окружающей средой, - таким, как Протокол Международной морской организации 2000 года по обеспечению готовности на случай инцидентов, приводящих к загрязнению опасными и вредными веществами, борьбе с ними и сотрудничеству.
Больше примеров...
Вредные (примеров 48)
There was no legislation specifying which jobs were considered hazardous to pregnant women. В законодательстве нет положений, в которых конкретно перечислялись бы вредные для беременных женщин виды работ.
This meant that there were less hazardous alternatives and methods for all uses. Это означает, что для всех видов использования существуют менее вредные альтернативные варианты и методы.
They combine reckless exploitation of living resources in these zones with the dumping of hazardous material and other equally repugnant activities contrary to international law and civilized conduct. В дополнение к бездумной эксплуатации живых ресурсов этих зон, они сбрасывают в них вредные материалы и занимаются другой в равной степени нечистоплотной деятельностью вопреки международному праву и цивилизованному поведению.
In that sense it refers to damage caused in the territory or in other places outside the territory but under the jurisdiction or control of a State other than the State in the territory or otherwise under the jurisdiction or control of which the hazardous activities are carried out. В указанном смысле она обозначает ущерб, причиненный на территории или в других местах, за пределами территории, однако под юрисдикцией или контролем государства помимо государства, на территории или иным образом под юрисдикцией или контролем которого осуществляются вредные виды деятельности.
Article 8 reads: "1. Whenever damage has resulted from an incident involving two or more ships each of which is carrying hazardous and noxious substances, each owner, unless exonerated under article 7, shall be liable for the damage. Статья 8 гласит: "1. Если ущерб является результатом инцидента с участием двух или более судов, каждое из которых перевозит опасные и вредные вещества, то каждый собственник судна, если он не освобождается от ответственности на основании статьи 7, несет ответственность за ущерб.
Больше примеров...
Вредным (примеров 23)
Establishment of a Medium Term Strategy for UNEP with 6 thematic areas including a thematic area on "harmful substances and hazardous waste. Создание среднесрочной стратегии для ЮНЕП, предусматривающей 6 тематических направлений, включающих в себя тематическое направление по «вредным веществам и вредным отходам».
Severely hazardous pesticide formulations that present a hazard under conditions of use in developing countries or countries with economies in transition may also be nominated for inclusion in the procedure. Эта процедура может быть предложена и применительно к очень вредным пестицидам, использование которых в условиях развивающихся стран или стран с переходной экономикой сопряжено с риском.
Six committees were formed to develop a National Environmental Policy, one of which was the Mining and Hazardous Chemical Committee. Для разработки национальной политики в области охраны окружающей среды было создано шесть комитетов, одним из которых является Комитет по разработке полезных ископаемых и вредным химическим веществам.
Much of the strategy is implemented in the ecosystem management, environmental governance and climate change subprogrammes, with some activities, such as the Global Partnership on Nutrient Management, in the harmful substances and hazardous waste subprogramme. Значительная часть положений стратегии осуществляется в рамках подпрограмм по регулированию экосистем, управлению окружающей средой и смягчению последствий изменения климата, а некоторые мероприятия, такие как Глобальное партнерство по регулированию питательных веществ в рамках подпрограммы по вредным веществам и опасным отходам.
Research carried out by the International Labour Organization (ILO) International Programme on the Elimination of Child Labour (IPEC) produced evidence that girls as well as boys are involved in hazardous work in the small-scale mining industry. В ходе проведения исследований в рамках Международной программы по упразднению детского труда (ИПЕК) Международной организацией труда (МОТ) были получены доказательства того, что на мелких горных промыслах к вредным видам деятельности привлекаются как девочки, так и мальчики.
Больше примеров...
Вредной (примеров 16)
In terms of the workers'-disease structure, one may distinguish the train drivers in railway transport for vibration disease, diseases of the respiratory system, combined with inhalation of hazardous dust and chemical substances, work intoxication and various allergies. Что касается структурирования заболеваний по профессиям, то можно выделить машинистов железнодорожного транспорта, страдающих вибрационной болезнью, болезнями дыхательной системы в сочетании с вдыханием вредной пыли и химических веществ, производственной интоксикацией и различными видами аллергии.
SCN also called for strict enforcement of the law prohibiting harmful practices that violate the rights of girls. JC called on Nepal to protect children from hazardous living or working conditions. Оно призвало также строго соблюдать закон о запрещении вредной практики, которая нарушает права девочек. "Джубили кампэйн" обратилась к Непалу с призывом обеспечить защиту детей от жизни и работы в опасных условиях.
Under the Employment Ordinance (Chapter 57 of the Laws of Hong Kong, hereafter abbreviated as Cap. 57), all pregnant employees, irrespective of their length of employment, are protected against heavy, hazardous or harmful work. На основании указа о занятости (глава 57 свода законов Гонконга, далее сокращенно обозначаемая гл. 57) все беременные работающие женщины защищены, независимо от продолжительности их работы по найму, от выполнения тяжелой, опасной или вредной работы.
Please describe steps taken to protect children against all forms of exploitation and to prevent them from being employed in work that is likely to be hazardous or to be harmful to their health and development. Просьба рассказать о мерах, принимаемых для защиты детей от любых форм эксплуатации и для предотвращения их найма на работу, которая может быть опасной или вредной для их здоровья и развития.
Whether legislation has included a prohibition, as well as a definition, of hazardous and harmful work, and/or of the activities considered to be hazardous, harmful to the child's health or development or to interfere with the child's education; содержится ли в законодательстве запрещение, а также определение опасной или вредной работы и/или деятельности, рассматриваемой в качестве опасной, вредной для здоровья ребенка или его развития и препятствующей образованию ребенка;
Больше примеров...
Вредном (примеров 10)
For hazardous occupations, the minimum age of employment is set at 18 years. На вредном производстве минимальный возраст для работы по найму составляет 18 лет.
She had referred in her statement to efforts to improve the working conditions of the large numbers of non-pregnant women engaged in hazardous work. В своем выступлении она говорила об усилиях, направленных на улучшение условий труда большого числа небеременных женщин, занятых на вредном производстве.
For workers having worked in hazardous employment for over five years in succession prior to retirement, the service period required to obtain a pension is 20 years, and the retirement age is 55 for men and 50 for women. Для трудящихся, проработавших на вредном производстве в течение более пяти лет подряд перед выходом на пенсию, выслуга лет, необходимая для получения пенсии составляет 20 лет, а возраст выхода на пенсию определен в 55 лет для мужчин и 50 лет для женщин.
provided that neither the owner nor its servants or agents knew or ought reasonably to have known of the hazardous and noxious nature of the substances shipped . при условии, что ни собственник судна, ни его служащие или агенты не знали и не должны были при разумных обстоятельствах знать об опасном и вредном характере погруженных веществ .
"(d) The failure of the shipper or any other person to furnish information concerning the hazardous and noxious nature of the substances shipped either непредоставление отправителем или любым другим лицом информации об опасном и вредном характере погруженных веществ либо:
Больше примеров...
Среды (примеров 356)
The PRTR system will be integrated with existing emission registers for air, water pollutants and hazardous wastes. Система РВПЗ будет объединена с существующими регистрами атмосферных выбросов, загрязнителей водной среды и опасных отходов.
The representative of Sweden explained that it seemed necessary to indicate in the transport document when transported substances were environmentally hazardous so that carriers could fulfil their obligations with regard to vehicle markings. Представитель Швеции разъяснила, что, по ее мнению, в транспортном документе необходимо делать запись, указывающую на то, что грузы являются опасными для окружающей среды, с тем чтобы перевозчик мог выполнить свои обязанности по размещению маркировки на транспортных средствах.
The isolation and oceanic location of small island developing States and their dependence on a marine and limited terrestrial resource base make them highly vulnerable to contamination by toxic and hazardous wastes and chemicals, and radioactive materials. Изолированность малых островных развивающихся государств и нахождение их в морях и океанах, а также их зависимость от морских и ограниченных наземных ресурсов делают их весьма уязвимыми с точки зрения загрязнения окружающей среды токсичными и опасными отходами и химикатами и радиоактивными веществами.
In this connection, CCNR has transmitted a proposal aimed at aligning the provisions of ADN concerning the transport of substances hazardous to the aquatic environment with those adopted for navigation on the Rhine (ADNR), which are to enter into force on 1 January 2009. С этой целью ЦКСР передала предложение, направленное на адаптацию положений ВОПОГ, касающихся перевозки грузов, опасных для водной среды, в соответствие с положениями, принятыми для судоходства по Рейну (ППОГР), которые должны вступить в силу 1 января 2009 года.
Within the framework of the Basel Convention, Tunisia annually transmits to the Secretariat for the Convention information about the quantities of dangerous wastes generated, exported, imported and produced and about any accidents involving hazardous wastes affecting human health and the environment. В рамках Базельской конвенции Тунис ежегодно представляет в секретариат Конвенции информацию о количестве наработанных, вывезенных, ввезенных и произведенных опасных отходов, а также о любых авариях, связанных с опасными отходами, которые сказываются на здоровье человека и состоянии окружающей среды.
Больше примеров...
Риском (примеров 34)
The Committee is deeply concerned about the large number of children subjected to economic exploitation in the State party and, in particular, those involved in hazardous occupations, such as agriculture, domestic work and illegal activities. Комитет серьезно обеспокоен тем, что в государстве-участнике экономической эксплуатации подвергается большое число детей, в частности дети, занятые на таких сопряженных с риском работах, как сельское хозяйство, работа прислугой и нелегальные виды трудовой деятельности.
It also includes severely hazardous pesticide formulations that are too dangerous to be used in developing countries. В ней перечисляются также особо опасные пестицидные составы, применение которых в развивающихся странах сопряжено с чрезмерным риском.
Those persons who perform hazardous or dangerous work, as well as workers who, because of their health condition, may endanger other people at work, must undergo a medical examination before taking up employment and regularly afterwards (art. 14 (2)). Лица, выполняющие связанную с риском или опасную работу, а также работники, которые по причине состояния своего здоровья могут подвергнуть угрозе других работающих лиц, должны пройти медицинское обследование до начала исполнения служебных обязанностей и затем регулярно проходить медицинские обследования (пункт 2 статьи 14).
They stressed their view that the issue of prevention was not only relevant to activities involving risk, namely hazardous activities, but also involved the obligation to minimize the adverse effects from such activities and from accidents. Кроме того, они подчеркивают, что предотвращение касается не только деятельности, связанной с риском, т.е. опасной деятельности, но в равной степени и обязательства о сведении к минимуму вредных последствий такой деятельности, а также аварий.
This might not always be the operator of an installation or a risk-bearing activity; (7) Liability of the person in command and control of the hazardous activity could ensue once the harm caused could reasonably be traced to the activity in question. Таким лицом вовсе необязательно является оператор, эксплуатирующий установку или осуществляющий связанную с риском деятельность; 7) ответственность лица, управляющего вредным видом деятельности или контролирующего такую деятельность, может наступить после того, как причиненный вред удастся разумно увязать с указанной деятельностью.
Больше примеров...