Английский - русский
Перевод слова Hazardous

Перевод hazardous с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Опасный (примеров 61)
Moreover, since 1991, the emergency situations in which UNICEF and other organizations are working have become more complex and hazardous. Кроме того, за период с 1991 года чрезвычайные ситуации, в которых приходится работать ЮНИСЕФ и другим организациям, приобрели более сложный и опасный характер.
This little hazardous flame... it's my heart, and I had no idea what beauty it was capable of Это немного опасный огонь... это мое сердце, и я не знал, на какую красоту оно способно,
(b) Parties which are developing countries or countries in transition have the possibility of notifying the other parties that a particular severely hazardous pesticide formulation poses problems because of the conditions in which it is used on their territory; Ь) стороны, являющиеся развивающимися странами или странами с переходной экономикой, могут уведомить другие стороны о том, что тот или иной особо опасный пестицидный состав создает проблемы в связи с условиями, в которых он применяется на их территории;
Sampling is the most difficult and dangerous activity conducted at any scene of crime where hazardous waste has been abandoned. Отбор проб представляет собой наиболее трудный и опасный вид деятельности, проводимой на месте преступления в случае сброса опасных отходов.
Additionally, the Convention sets down a procedure to identify objects that cause damage to a State party or its nationals or juridical persons or that may be of a hazardous or deleterious nature. Кроме того, в Конвенции устанавливается процедура опознания объектов, причинивших ущерб государству-участнику или его гражданам и юридическим лицам, или объектов, которые могут иметь вредный или опасный характер.
Больше примеров...
Вредных (примеров 234)
Certain developing countries, such as Sri Lanka, have, with the assistance of international organizations, surveyed hazardous industries and their preparedness for emergencies by drawing up programmes for institutional strengthening. Некоторые развивающиеся страны, такие, например, как Шри-Ланка, с помощью международных организаций провели обследование вредных отраслей промышленности и их готовности к чрезвычайным ситуациям на основе подготовки программ укрепления организационных структур.
Informal recovery operations on circuit boards and other precious metal-bearing materials, such as acid leaching, are inefficient and expose workers, communities and the environment to cyanides, strong acids, hazardous gases and other dangers. Неформальные операции по рекуперации из печатных плат и других материалов, содержащих драгоценные металлы, такие как кислотное выщелачивание, являются неэффективными и подвергают работников, население и окружающую среду воздействию цианидов, сильных кислот, вредных газов и других опасностей.
(x) Ensure that the Basel Convention experts group developing guidelines for monitoring the effects of the management of hazardous wastes on human health and the environment takes into account the concerns of small island developing States. х) Обеспечить, чтобы группа экспертов, созданная в соответствии с Базельской конвенцией и разрабатывающая руководящие принципы контроля за последствиями удаления вредных отходов для здоровья человека и окружающей среды, учла проблемы малых островных развивающихся государств.
With regard to child labour, he explained that, according to the 2001 census, there were about 12 million children working in India, of whom 1.2 million were employed in hazardous occupations. Что касается проблемы детского труда, то оратор объясняет, что, по данным переписи 2001 года, в Индии работают порядка 12 млн. детей, 1,2 млн. из которых заняты на вредных для здоровья производствах.
All private entrepreneurs, regardless of their legal or financial situation, are eligible for business loans through AccessBank. We only exclude illegal or environmentally hazardous activities, gambling, and the production of alcoholic beverages and tobacco products. Все частные предприниматели, независимо от экономической отрасли юридического статуса и деятельности (за исключением незаконных или экологически вредных видов деятельности, азартных игр и производство алкогольных напитков и табачных изделий), имеют право получить кредит.
Больше примеров...
Опасность (примеров 117)
The full coordination between the railway control and the tunnel control centre must be ensured during maintenance of the tunnel which may also be hazardous. Во время работ по техническому обслуживанию туннеля, которые также могут представлять опасность, должна обеспечиваться полная координация действий между железнодорожной диспетчерской и центром управления эксплуатацией туннеля.
In that respect, the Convention does not establish a mercury content threshold above which a waste would fulfil the criteria that make it hazardous. В этом отношении Конвенция не определяет предел содержания ртути, выше которого отходы будут подпадать под критерий, устанавливающий их опасность.
Some members considered that the local staff were often more exposed to hazardous conditions than international staff when danger arose. Некоторые члены выразили мнение, что, когда возникает опасность, местный персонал нередко работает в более опасных условиях, чем международный персонал.
The inventory maintains a list in Russian of over 2,500 hazardous activities, including various entities posing risks to human health and the environment. В кадастре на русском языке имеется перечень более 2500 опасных видов деятельности, в том числе различных предприятий, деятельность которых представляет опасность для здоровья человека и окружающей среды.
In 1992, the vessel was scuttled by the Kuwait Port Authority as it was creating a hazardous condition in the Kuwait harbour and consequently suffered further damages. В 1992 году под предлогом того, что судно представляло опасность, находясь в кувейтском порту, оно было частично затоплено кувейтскими портовыми органами и в результате получило дополнительные повреждения.
Больше примеров...
Вредными (примеров 110)
The current list of types of heavy and hazardous work that may not be performed by persons aged under 18 has been ratified by the Cabinet of Ministers. Действующий список тяжелых работ и работ с вредными условиями, на которых запрещено применять труд лиц моложе 18 лет, утвержден Кабинетом Министров Туркменистана.
Women may be hired for jobs with harmful and hazardous working conditions only after a preliminary medical examination and a determination that the women have no health contraindications and in conformance with the requirements set by legal and regulatory acts of the authorized health-care agency. Прием женщин на работу с вредными и опасными условиями труда производится только после предварительного медицинского осмотра и определения у них отсутствия противопоказаний по состоянию здоровья и в соответствии с требованиями, установленными нормативно правовыми актами уполномоченного органа в области здравоохранения.
It is prohibited to employ persons under 18 to perform heavy or hazardous work, work underground, or work that could adversely affect their health or moral development. Запрещается применение труда лиц моложе 18 лет на тяжелых работах и работах с вредными и опасными условиями труда, на подземных работах, а также на работах, выполнение которых может причинить вред здоровью или их нравственному развитию.
A conference of state labour ministers, secretaries and commissioners had been held in January 1997 on action to give effect to Supreme Court directives regarding withdrawal of children from hazardous occupations and improvements in the working conditions of children in non-hazardous occupations. В январе 1997 года была проведена конференция с участием министров, секретарей и комиссаров штатов по делам труда, посвященная вопросам осуществления директив Верховного суда о запрещении использования детского труда на вредных производствах и улучшении условий работы детей на производствах, не являющихся вредными.
A list of types of arduous work and work involving harmful or hazardous working conditions for which it is forbidden to employ persons aged under 18 is approved in accordance with a procedure provided for in the law. Список тяжелых работ и работ с вредными или опасными условиями труда, на которых запрещается применение труда лиц моложе 18 лет, утверждается в порядке, установленном законодательством.
Больше примеров...
Вредные (примеров 48)
Measure 3.13 Dangerous goods, hazardous waste and nuclear substances Мера 3.13 Опасные грузы, вредные отходы и радиоактивные материалы
Sri Lanka has introduced a risk-reduction programme as well, beginning with a survey of the state of preparedness of industries with potentially hazardous processes and the planning of institutional strengthening in the area of emergency preparedness. Кроме того, Шри-Ланка приступила к осуществлению программы уменьшения степени опасности; сначала было проведено обследование состояния готовности промышленных предприятий, использующих потенциально вредные процессы, и проведены мероприятия по планированию укрепления организационной структуры в области обеспечения готовности к чрезвычайным ситуациям.
This is particularly true for companies operating in an environment with weak regulatory infrastructure in an inherently hazardous industry. В первую очередь это касается компании, действующей в среде со слабой регулятивной инфраструктурой в отрасли, для которой характерны вредные условия труда.
The medium-term strategy for UNEP over the period 2010-2013 has defined the following six cross-cutting thematic priorities: climate change; disasters and conflicts; ecosystem management; environmental governance; harmful substances and hazardous waste; resource efficiency - sustainable consumption and production. Среднесрочная стратегия для ЮНЕП на период 2010-2013 годов предусматривает следующие шесть междисциплинарных тематических приоритетов: изменение климата; стихийные бедствия и конфликты; управление экосистемой; экологическое управление; вредные вещества и опасные отходы; эффективное использование ресурсов - устойчивое потребление и производство.
Issues to be covered will include biodiversity, climate change, desertification, transboundary movements of hazardous wastes, toxic chemicals and depletion of the ozone layer. Будут охвачены такие вопросы, как биологическое разнообразие, изменение климата, опустынивание, трансграничные перевозки опасных отходов, вредные химические вещества и истощение озонового слоя.
Больше примеров...
Вредным (примеров 23)
Those children were often subjected to hazardous forms of labour, and many of them were denied education and were trapped in a vicious cycle of poverty. Эти дети часто бывают заняты вредным трудом, и многие из них не имеют возможности получить образование и не могут вырваться из порочного круга нищеты.
Six committees were formed to develop a National Environmental Policy, one of which was the Mining and Hazardous Chemical Committee. Для разработки национальной политики в области охраны окружающей среды было создано шесть комитетов, одним из которых является Комитет по разработке полезных ископаемых и вредным химическим веществам.
(b) A higher minimum age (art. 303 of the Labour Code) for certain heavy, hazardous and detrimental jobs for which only those who have reached 18 years of age can be hired. Ь) повышение минимального возраста (статья 303 Кодекса законов о труде) применительно к определенным тяжелым, опасным и вредным работам, для выполнения которых могут наниматься лишь лица, достигшие возраста 18 лет.
Noting that work on chemicals and waste management will be carried out as part of the programme of work of the United Nations Environment Programme, particularly the subprogrammes on harmful substances and hazardous wastes and on resource efficiency, отмечая, что работа в области регулирования химических веществ и отходов будет проводиться в качестве составной части программы работы Программы Организации Объединенных Наций по окружающей среде, в частности подпрограмм по вредным веществам и опасным отходам и по ресурсоэффективности,
The Director of the International Oil Pollution Compensation Funds has been requested to carry out the tasks necessary for the setting-up of the Hazardous and Noxious Substances Fund and to make preparations for the first session of the associated Assembly. Директору Международного фонда для компенсации ущерба от загрязнения нефтью поручено провести работу, необходимую для создания фонда по опасным и вредным веществам, и подготовку к первой сессии соответствующей ассамблеи.
Больше примеров...
Вредной (примеров 16)
The Committee is deeply concerned about the high number of children engaged in economic activities and that a high percentage of this group are involved in work that is hazardous, dangerous and jeopardizes their health, education and development. Комитет серьезно обеспокоен в связи с тем, что значительное число детей вовлечено в экономическую деятельность и что большая доля этой группы выполняет работу, которая является вредной, опасной и угрожающей их здоровью, образованию и развитию.
The Committee is concerned that, despite the Employment and Labour Relations Act, 2004, and the Law of the Child Act, 2009, child labour is widespread and that many children are engaged in economic activities that are hazardous and dangerous (art. 10). Комитет обеспокоен широким распространением детского труда и участием многих детей во вредной и опасной экономической деятельности, несмотря на Закон о занятости и трудовых отношениях от 2004 года и Закон о детях от 2009 года (статья 10).
SCN also called for strict enforcement of the law prohibiting harmful practices that violate the rights of girls. JC called on Nepal to protect children from hazardous living or working conditions. Оно призвало также строго соблюдать закон о запрещении вредной практики, которая нарушает права девочек. "Джубили кампэйн" обратилась к Непалу с призывом обеспечить защиту детей от жизни и работы в опасных условиях.
128.114. Introduce a national minimum age of 16 for employment and adopt measures to ensure protection for children under the age of 18 from hazardous and unsafe working environments (Uzbekistan); 128.115. 128.114 установить общенациональный минимальный возраст приема на работу по достижении 16 лет и принять меры по обеспечению защиты детей в возрасте до 18 лет от опасной и вредной производственной среды (Узбекистан);
Whether legislation has included a prohibition, as well as a definition, of hazardous and harmful work, and/or of the activities considered to be hazardous, harmful to the child's health or development or to interfere with the child's education; содержится ли в законодательстве запрещение, а также определение опасной или вредной работы и/или деятельности, рассматриваемой в качестве опасной, вредной для здоровья ребенка или его развития и препятствующей образованию ребенка;
Больше примеров...
Вредном (примеров 10)
She had referred in her statement to efforts to improve the working conditions of the large numbers of non-pregnant women engaged in hazardous work. В своем выступлении она говорила об усилиях, направленных на улучшение условий труда большого числа небеременных женщин, занятых на вредном производстве.
The labour law had also addressed a number of issues related to the organization of work, the protection of the rights of workers and the prohibition of employing women and children in dangerous or hazardous work. Кроме того, в трудовом законодательстве фигурируют вопросы, связанные с организацией работы, защитой прав трудящихся и запретом на использование женщин и детей на опасном или вредном производстве.
For workers having worked in hazardous employment for over five years in succession prior to retirement, the service period required to obtain a pension is 20 years, and the retirement age is 55 for men and 50 for women. Для трудящихся, проработавших на вредном производстве в течение более пяти лет подряд перед выходом на пенсию, выслуга лет, необходимая для получения пенсии составляет 20 лет, а возраст выхода на пенсию определен в 55 лет для мужчин и 50 лет для женщин.
provided that neither the owner nor its servants or agents knew or ought reasonably to have known of the hazardous and noxious nature of the substances shipped . при условии, что ни собственник судна, ни его служащие или агенты не знали и не должны были при разумных обстоятельствах знать об опасном и вредном характере погруженных веществ .
"(d) The failure of the shipper or any other person to furnish information concerning the hazardous and noxious nature of the substances shipped either непредоставление отправителем или любым другим лицом информации об опасном и вредном характере погруженных веществ либо:
Больше примеров...
Среды (примеров 356)
The Inspectorate on Environmental Protection should establish contacts with authorities in neighbouring countries in order to facilitate notification of hazardous activities. Инспекции защиты окружающей среды следует наладить контакты с властями соседних стран с целью упрощения процедур уведомления об опасных видах деятельности.
In Australia, provisions encouraging waste recycling and reuse are contained in laws governing hazardous wastes and renewable energy as well as environment protection. В Австралии положения о поощрении утилизации и повторного использования отходов содержатся в законах, регулирующих опасные отходы и возобновляемые источники энергии, а также охрану окружающей среды.
In this connection, CCNR has transmitted a proposal aimed at aligning the provisions of ADN concerning the transport of substances hazardous to the aquatic environment with those adopted for navigation on the Rhine (ADNR), which are to enter into force on 1 January 2009. С этой целью ЦКСР передала предложение, направленное на адаптацию положений ВОПОГ, касающихся перевозки грузов, опасных для водной среды, в соответствие с положениями, принятыми для судоходства по Рейну (ППОГР), которые должны вступить в силу 1 января 2009 года.
In addition, there is a lack of knowledge about environmental contamination and pollution and the associated health risk from the exposure of populations, especially women and children, and ecosystems to hazardous wastes; assessment of risks; and the characteristics of wastes. Наряду с этим отсутствуют достаточные знания о заражении и загрязнении окружающей среды, об угрозе вредного воздействия на здоровье населения, особенно женщин и детей, а также на экосистемы сброса опасных отходов, а также оценки рисков и свойствах отходов.
A meeting on military activities and the environment, including hazardous wastes, is being organized by UNEP in cooperation with ECE and will be hosted by the Government of Sweden, 27 to 30 June 1995. В настоящее время ЮНЕП в сотрудничестве с ЕЭК занимается подготовкой совещания по вопросам военной деятельности и охраны окружающей среды, включая вопросы обращения с опасными отходами.
Больше примеров...
Риском (примеров 34)
That would be hazardous and there would be a risk of overlooking some of them. Это было бы рискованно, да и чревато риском упустить некоторые из них.
States are obliged in accordance with such duties to allow hazardous activities with a risk of significant transboundary harm only upon prior authorization, utilizing environmental and transboundary impact assessments and monitoring those impacts, as appropriate. В соответствии с такими обязанностями государства должны допускать опасные виды деятельности, сопряженные с риском значительного трансграничного вреда, только на условии предварительного разрешения с использованием, при необходимости, экологической и трансграничной экспертизы и мониторинга воздействий.
As the title of the draft principles indicates, any hazardous or ultra-hazardous activity, which involves, at a minimum, a risk of significant transboundary harm is covered. Как указывает заголовок проектов принципов, охватывается любая опасная или чрезвычайно опасная деятельность, которая связана, как минимум, с риском существенного трансграничного вреда.
In Brazil strict liability is becoming a standard for damage caused by activities which are hazardous or those that harm or have a risk of causing harm to the environment. В Бразилии строгая ответственность становится нормой применительно к ущербу, причиненному в результате опасной деятельности, а также деятельности, наносящей вред окружающей среде или сопряженной с риском нанесения такого вреда.
The phrase "transboundary damage caused by hazardous activities not prohibited by international law" has a similar import as the phrase "activities not prohibited by international law which involve a risk of causing significant transboundary harm through their physical consequences" in the draft articles on prevention. Фраза "трансграничному ущербу, причиненному опасными видами деятельности, не запрещенными международным правом" имеет схожий смысл с фразой "виды деятельности, не запрещенные международным правом, которые сопряжены с риском причинения значительного трансграничного ущерба в силу своих физических последствий" в проектах статей о предотвращении.
Больше примеров...