Английский - русский
Перевод слова Hazardous
Вариант перевода Вредными

Примеры в контексте "Hazardous - Вредными"

Примеры: Hazardous - Вредными
Pollution incidents by hazardous and noxious substances. Инциденты, приводящие к загрязнению вредными и опасными веществами.
Persons who work under special (hazardous and particularly difficult) conditions are entitled to one of several kinds of occupational pension. Гражданам, занятым на работах с особыми (вредными и особо тяжелыми) условиями труда назначается один из видов профессиональной пенсии.
The Labour Code prohibited employing women in heavy work assignments and for work in hazardous working conditions. Трудовой кодекс запрещает использовать женщин на работах с тяжелыми и вредными условиями труда.
Where an oil pollution incident or a pollution incident by hazardous and noxious substances occurs, prompt measures must be taken to combat it. Когда происходит авария с загрязнением нефтью или вредными либо ядовитыми веществами, необходимо принимать оперативные меры по ликвидации ее последствий.
They were forced to live alongside their occupiers' untreated hazardous waste and garbage, tolerate its stench and suffer its life-threatening consequences. Их принуждают жить рядом с необработанными вредными отходами и мусором в результате действий оккупантов, терпеть постоянное зловоние и страдать от угрожающих жизни последствий плохой экологии.
Overtime work in a hazardous working environment is prohibited by law. На работах, являющихся вредными для здоровья, сверхурочное время запрещается законодательством.
The decision also prohibits the employment of students for work that is not related to their area of study or in hazardous conditions. Согласно постановлению, не допускается также прохождение производственной практики учащимся учебных заведений на работах, не связанных с получаемой специальности или с вредными условиями труда.
In addition, nuclear power is responsible for the generation of significant quantities of radioactive wastes that will remain hazardous to humans for thousands of years. Кроме того, атомная энергетика связана с образованием значительного количества радиоактивных отходов, которые будут продолжать оставаться вредными для людей на протяжении многих тысячелетий.
Policy measures targeting specific hazardous emissions or substances have proved highly effective, where evidence of damage to human health or the environment is strong and substitutes exist. Политические меры по борьбе с конкретными вредными выбросами или веществами оказываются весьма эффективными в тех случаях, когда имеются веские данные о вреде здоровью человека или окружающей среде и когда есть заменители этих веществ.
In recent years the number of agreements covering measures for emergency preparedness and response has increased enormously, to cover accidents involving oil as well as other hazardous and noxious substances. В последние годы значительно увеличился объем соглашений, касающихся чрезвычайных мер, готовности и реакции, с целью охвата аварий, связанных как с нефтью, так и с другими вредными и ядовитыми веществами.
Others are of the opinion that nuclear power is incompatible with sustainable development because its high-level waste may remain hazardous over tens to hundreds of thousands of years. Другие эксперты придерживаются мнения о том, что ядерная энергия несовместима с устойчивым развитием, так как высокоактивные ядерные отходы могут оставаться вредными в течение десятков, а то и сотен тысяч лет.
Survey criterion May avoid toxic, hazardous or prohibited work environments Возможности отказа от работы с токсичными, вредными или запрещенными веществами
For example, Wafra Joint Operations has started projects to recycle paper and control hazardous material as part of its waste management systems. Например, совместное предприятие «Вафра» приступило к осуществлению проектов по вторичной переработке бумаги и контролю за вредными материалами в рамках своих процедур удаления отходов.
Thus, many jobs have been omitted from the list of heavy and hazardous jobs, removing the restrictions with regard to the employment of women and the youth. Таким образом, многие виды работ были исключены из списка работ с тяжелыми и вредными условиями труда, что позволило отменить ограничения в отношении найма на работу женщин и молодежи.
They express concern over the availability and quality of employment, particularly with regard to the informal economy, where most jobs offer few prospects, hazardous conditions and no social protection. Она выражает обеспокоенность по поводу наличия и качества работы, в частности в том, что касается неформальных секторов экономики, где большинство работ малоперспективны, связаны с вредными условиями и не предлагают никакой социальной защиты.
Under this provision, it is conceivable that Japan's strict health and safety guidelines regarding genetic research may lead to the exclusion of genetically modified organisms viewed as hazardous from patent protection. Исходя из этого положения можно предположить, что действующие в Японии жесткие принципы охраны здоровья и обеспечения безопасности при проведении генетических исследований могут повлечь за собой исключение из сферы патентной охраны генетически модифицированных организмов, считающихся вредными.
The list of heavy jobs and jobs with working conditions that are hazardous and dangerous for the health of the young persons, is adopted by the CM. Список тяжелых работ и работ, где условия труда являются вредными и опасными для здоровья молодых людей, утверждается КМ.
The law on labour protection restricted women's access to jobs with hazardous or dangerous working conditions and jobs involving the lifting of heavy loads by hand. Законом об охране труда ограничивается применение труда женщин на работах с вредными и опасными условиями труда, а также связанных с подъемом тяжестей вручную.
Pregnant women are entitled to perform lighter work and are prohibited from performing heavy work and work in hazardous conditions. Беременные женщины на этот период имеют право на более легкую работу, не допускается тяжелая работа и работа с вредными условиями труда.
These shifts are increasingly evident in the illicit trafficking of human beings, drugs, arms, cultural artefacts, flora and fauna, human organs, toxic chemicals and hazardous waste, in which organized criminal networks play a major role. Эти сдвиги все очевиднее проявляются в сферах незаконной торговли людьми, наркотиками, оружием, культурными ценностями, флорой и фауной, человеческими органами, токсичными химикатами и вредными отходами, где организованные преступные сети играют видную роль.
According to statistics from the China Occupational Health Data Network for the year 2000, monitoring of hazardous occupations nationwide showed that 64.8 per cent of State-sector industrial enterprises basically met national standards in this area. Согласно информации Китайской сети данных о профессиональных заболеваниях за 2000 год, наблюдение за вредными профессиями в масштабах всей страны показало, что 64,8% промышленных предприятий государственного сектора в принципе соответствуют общенациональным стандартам в этой области.
In its turn, the Labour Law stipulates that every individual enjoys equal rights to work, fair, safe working conditions that are not hazardous for health, as well as to a fair remuneration for work. В свою очередь, Закон о труде предусматривает, что каждый индивидуум пользуется равными правами на труд, на нормальные и безопасные условия труда, которые не являются вредными для здоровья, а также на справедливое вознаграждение за труд.
In accordance with Article 182 of the Labour Code, it is prohibited to employ persons under the age of 18 in heavy work and work where working conditions are hazardous for human health and morality of the young persons. В соответствии со статьей 182 Трудового кодекса запрещено принимать лиц младше 18 лет на тяжелую работу и работу, где условия труда являются вредными для здоровья и нравственности молодых людей.
It had banned the employment of children under the age of 14 in factories, mines and other hazardous environments, and had regulated the working conditions of children in permitted occupations. В стране запрещен прием детей младше 14 лет на работу на промышленных предприятиях, в шахтах и в других местах с вредными условиями труда, и введены нормы относительно условий труда для детей там, где детский труд разрешен.
The Protocol requires parties to establish measures, either at the national level or in cooperation with other countries, for dealing with pollution incidents involving hazardous and noxious substances, which are defined in the Protocol as substances other than oil. Этот Протокол предусматривает, что участники должны принимать меры, либо на национальном уровне, или же в сотрудничестве с другими странами, по реагированию на случаи загрязнения, связанного с вредными и ядовитыми веществами, которые определены Протоколом как вещества, иные чем нефть.