Примеры в контексте "Hazardous - Среды"

Примеры: Hazardous - Среды
Act No. 4 of 1994 on the protection of the environment prohibits the circulation of hazardous material and waste or the establishment of facilities for the treatment of hazardous waste without permission from the competent administrative authority and the Egyptian Environmental Affairs Agency. Закон Nº 41994 года об охране окружающей среды запрещает распространение опасных материалов и отходов или создание предприятий для переработки опасных отходов без разрешения компетентного административного органа и египетского агентства по вопросам окружающей среды.
In addition to the economic link to the sound management of chemicals and hazardous wastes, there are well established risks, both actual and potential, to human health and the environment from the inappropriate use of chemicals and the transboundary movement and disposal of hazardous wastes. Помимо экономической связи с рациональным регулированием химических веществ и опасных отходов существуют доказанные риски, как фактические, так и потенциальные, для здоровья человека и окружающей среды, порождаемые ненадлежащим использованием химических веществ и трансграничным перемещением и удалением опасных отходов.
In RID and ADN, the possibility of reducing the size of the environmentally hazardous mark is already taken care of, since the provisions in RID allow for all placards to be reduced in size, and in RID the environmentally hazardous mark is treated as a placard. В МПОГ и ВОПОГ возможность уменьшения размеров маркировочного знака вещества, опасного для окружающей среды, уже предусмотрена, так как положения МПОГ позволяют уменьшать размеры всех информационных табло, при этом МПОГ маркировочный знак вещества, опасного для окружающей среды, рассматривается как информационное табло.
Hazardous waste: Waste containing toxic, infectious, explosive or highly reactive or flammable substances with hazardous properties, creating either a potential or a direct danger to human life or the environment. Опасные отходы - отходы, содержащие в своем составе токсичные, инфекционные, взрывчатые и способные к высоким реакциям и возгоранию вещества, имеющие опасные свойства, создающие потенциальную или же непосредственную опасность для жизни населения и окружающей среды.
The overarching objective of the Basel Convention on the Transboundary Movement of Hazardous Wastes and Their Management is to protect human health and the environment against the adverse effects of hazardous waste. Общей целью Базельской конвенции о контроле за трансграничной перевозкой опасных отходов и их удалением является защита здоровья человека и окружающей среды от отрицательного воздействия опасных отходов.
The management system must be such that all practicable steps are taken to ensure that hazardous wastes are managed in a manner that protects human health and the environment against the adverse effects that may result from such wastes. В рамках вышеупомянутой системы должны быть приняты все практически возможные меры для такого обращения с опасными отходами, при котором обеспечивалась бы защита людей и окружающей среды от их возможного вредного воздействия.
(c) Development of indicators to assess the risk to human health and the environment associated with the disposal, recycling or recovery of hazardous wastes; с) разработка показателей оценки рисков для здоровья человека и окружающей среды, связанных с удалением, рециркуляцией или рекуперацией опасных отходов;
The possibilities in existing global financial mechanisms, such as the Global Environment Facility, should be used, or further developed, to ensure that actions regarding the sound management of chemicals and hazardous waste have the possibility of funding through existing mechanisms. Необходимо использовать или дополнительно расширить возможности, имеющиеся в рамках действующих глобальных механизмов финансирования, таких как Фонд глобальной окружающей среды, для обеспечения того, чтобы мероприятия в области рационального регулирования химических веществ и опасных отходов могли финансироваться по линии существующих механизмов.
There is a regular exchange of information with the European countries concerning the actual and forecast state of the environment, hazardous hydrometeorological phenomena, and cases of high levels of environmental pollution. Идет регулярный обмен информацией с европейскими странами о фактическом и прогнозном состоянии окружающей среды, об опасных гидрометеорологических явлениях, о случаях высоких уровней загрязнения природной среды.
Activities of the Environmental Quality Authority in municipal solid waste and hazardous waste coordination, planning, licensing and monitoring must be revitalized as soon as possible, within the context of a comprehensive overhaul of environmental laws, regulations and standards. Как можно скорее следует в обязательном порядке активизировать деятельность Органа по вопросам качества окружающей среды в том, что касается координации, планирования, лицензирования и мониторинга в области удаления твердых и опасных муниципальных отходов.
Rolf Ovesiek worked as technical leader at DENIOS AG, a company established in environmental technology and storage of hazardous material. он занимал должность технического руководителя в компании «DENIOS AG», производящей оборудование для защиты окружающей среды и хранения опасных веществ.
Parties to an armed conflict are encouraged to mark and identify also works or installations where hazardous activities are being carried out, as well as sites which are essential to human health or the environment. Сторонам в вооруженном конфликте предлагается обозначать и определять также установки и сооружения, на которых осуществляется опасная деятельность, а также объекты, необходимые для здоровья человека и окружающей среды.
Marine pollution was seen as being the result of land-based activities, for which small island developing States were themselves responsible, and sea-based activities, particularly the dumping of hazardous and toxic wastes in the oceans. Загрязнение морской среды рассматривалось в качестве результата как наземной деятельности, за которую малые островные развивающиеся государства сами несут ответственность, так и морской, особенно связанной с захоронением в океанах опасных и токсичных отходов.
Activities of particular concern included the improper disposal of hazardous and toxic wastes, wilful pollution of the environment, negligent or reckless serious environmental damage, and trafficking in endangered species. Особую обеспокоенность вызывают ненадлежащее удаление опасных и токсичных отходов, намеренное загрязнение окружающей среды, нанесение значительного ущерба окружающей среде вследствие халатных или неосторожных действий, а также незаконная торговля исчезающими видами растений и животных.
In a globalizing economy, the increasing occurrence of transboundary pollution and the transfer across national borders and regions of technologies hazardous to the environment can represent a serious threat to the environmental conditions of human settlements and the health of their inhabitants. В глобализирующейся экономике всевозрастающее число случаев трансграничного загрязнения и проникновения через национальные границы и регионы технологий, опасных для окружающей среды, может создавать серьезную угрозу окружающей среде населенных пунктов и здоровью их жителей.
Simultaneously, developing countries began to draft a convention to regulate the transboundary movement of hazardous wastes in order to implement fully the principles already developed at the 1972 United Nations Conference on the Human Environment and by the United Nations Development Programme. Одновременно с этим развивающиеся страны включились в разработку конвенции, призванной регулировать трансграничную перевозку опасных отходов, с тем чтобы обеспечить полное осуществление принципов, уже разработанных состоявшейся в 1972 году Конференцией Организации Объединенных Наций по проблемам окружающей человека среды и Программой развития Организации Объединенных Наций 10/.
The Minister of Housing, after consulting the Ministries of Health and Industry and the Environmental Affairs Agency, fixes the locations and the conditions for the grant of permits for the disposal of hazardous waste, subject to strict security and monitoring procedures. После консультаций с министерствами здравоохранения и промышленности и агентством по вопросам окружающей среды министр жилищного хозяйства определяет места и условия для предоставления разрешений на утилизацию опасных отходов на основе строгого соблюдения процедур безопасности и контроля.
The Ministry of Environmental Protection and Regional Development should consider all possible schemes that could accelerate the introduction of prevention and recycling, as well as treatment, of all hazardous wastes, including oil wastes and contaminated soils. Министерству охраны окружающей среды и регионального развития следует рассмотреть все возможные схемы, позволяющие ускорить внедрение практики предотвращения образования всех опасных отходов и их рециркуляции, а также обработки, охватив при этом проблемы отходов нефтепродуктов и зараженного грунта.
There is a pressing need to accelerate the introduction of cleaner technologies that generate less hazardous waste in the first place, as opposed to continued reliance on more expensive and more environmentally dangerous end-of-pipe clean-up measures. Назрела необходимость ускоренного внедрения более "чистых" технологий, которые прежде всего дают на выходе меньше опасных отходов, вместо дальнейшей ориентации на более дорогостоящую и более опасную для окружающей среды очистку в конце производственного цикла.
These patterns will ultimately lead to a high rate of environmental degradation by augmenting the emission of air pollutants, water pollutants, domestic wastes, toxic and hazardous wastes, depletion of resources etc. Все это в конечном счете ведет к быстрой деградации окружающей среды в результате увеличения выброса веществ, загрязняющих атмосферу и водную среду, увеличения сброса бытового мусора, а также токсичных и опасных отходов, истощения ресурсов и т.д.
The Ministers express their support for common endeavours such as the creation of an information system for the monitoring and control of the transboundary impact of pollution and the effects of industrial and hazardous wastes upon the environment. Министры поддерживают общие усилия, такие, как создание информационной системы для мониторинга и контроля трансграничного воздействия загрязнения и последствий промышленных и опасных отходов для окружающей среды.
Attention should be given to the establishment of compensation funds like those set up to deal with pollution of the marine environment by hydrocarbons or pollution resulting from the transport of hazardous or dangerous materials by sea. Необходимо рассмотреть вопрос о создании фондов для компенсации, как предусматривается в случае загрязнения морской среды углеводородами или загрязнения в результате транспортировки вредных и опасных веществ морским транспортом.
The formation and application, at the international level, of rules to prevent transboundary harm arising from hazardous activities would establish a framework for the protection of the environment at the regional level. Разработка и осуществление на международном уровне норм в целях предотвращения трансграничного ущерба, связанного с опасными видами деятельности, позволит создать базу для охраны окружающей среды на региональном уровне.
The proper protection of the oceans from hazardous pollution is therefore vital, and the sustainable management and exploitation of fisheries and other marine resources is extremely important to our sustainable development and survival. Поэтому надлежащая охрана морской среды от загрязнения и рациональное использование и эксплуатация рыбных ресурсов и других морских ресурсов имеют огромное значение для нашего устойчивого развития и выживания.
Particulates ("solid", "dust" etc.) are often limited and could have hazardous effect primarily on measuring and control devices in gas grid, rather than on human health or environment. Зачастую устанавливаются ограничения на содержание примесей ("твердые частицы", "пыль" и т.д.), которые могут оказать негативное воздействие прежде всего не на здоровье человека или состояние окружающей среды, а на состояние контрольно-измерительных приборов в газовой сети.