Примеры в контексте "Hazardous - Среды"

Примеры: Hazardous - Среды
It provides the United States Environmental Protection Agency with the authority to control hazardous waste from "cradle to grave", focusing on active and future facilities, but does not address abandoned or historical sites. Этот Закон предусматривает учреждение Агентства Соединенных Штатов по охране окружающей среды, которое уполномочено осуществлять контроль за опасными веществами от "начальной до конечной стадии" и уделяет основное внимание действующим и будущим объектам, но не занимается брошенными и очень давними объектами.
In the process of amending the environmental law, the legislative assembly of that country requested the banning of hazardous waste imports, with exception of used batteries, up to the year 2002. В рамках осуществляемого процесса внесения поправок в закон об охране окружающей среды законодательная ассамблея этой страны просила ввести запрет до 2002 года на импорт опасных отходов за исключением использованных батарей.
2.2.3.1.5 At the beginning, replace "and non-corrosive" with "non-corrosive and non-environmentally hazardous". 2.2.3.1.5 В начале заменить слова "и некоррозионные" на "некоррозионные и неопасные для окружающей среды".
Within this latter figure, the Base has made significant progress in the difficult area of hazardous material disposal, 80 per cent of which has already been removed or destroyed in accordance with the applicable national and international environmental protection regulations. В рамках этих завершенных мероприятий База добилась значительных успехов в такой сложной сфере деятельности, как ликвидация опасных материалов, 80 процентов которых уже изъяты или уничтожены в соответствии с применимыми национальными и международными нормами охраны окружающей среды.
Monitoring and assessing the impact of land-based pollution, discharges from ships, nuclear weapons testing and dumping of hazardous wastes is one of the responsibilities of the Marine Environment Laboratory. Одним из аспектов деятельности лаборатории морской среды является мониторинг и оценка воздействия наземных источников загрязнения, загрязнений, связанных со сбросом отходов с морских судов, проведением испытаний ядерного оружия и захоронением в море опасных отходов.
As a developing coastal State, Nigeria is concerned that such detrimental practices as dumping of toxic and hazardous wastes and other forms of pollution through the deliberate discharge of pollutants such as oily wastes, noxious liquids or solids and sewage by industrialized countries still persist. Являясь развивающимся прибрежным государством, Нигерия обеспокоена тем, что промышленно развитые страны по-прежнему прибегают к пагубной практике сбрасывания токсичных и вредных отходов и загрязнения среды посредством преднамеренного сброса загрязняющих веществ, таких, как нефтяные отходы, ядовитые жидкие или твердые вещества, сточные воды.
Arrangements concluded on a regional basis with respect to specific category of hazardous activities are likely to be more fruitful and durable in protecting the interest of their citizens, the environment and natural resources on which they are dependent. Соглашения, заключенные на региональной основе в отношении какой-либо конкретной категории опасной деятельности, скорее всего будут более плодотворными и прочными в деле защиты интересов их граждан, окружающей среды и природных ресурсов, от которых они зависят.
Priority areas are air emissions, urban air quality, transboundary inland water pollution, marine pollution, hazardous waste, waste management, and biodiversity. Приоритетными являются такие области, как выбросы в атмосферу, качество воздуха в городах, трансграничное загрязнение внутренних вод, загрязнение морской среды, опасные отходы, управление отходами и биоразнообразие.
The company had been charged with having supplied the glycerine to a German buyer while it could or should have known that its actions could be hazardous to individuals and the environment. Компании было предъявлено обвинение в поставке германскому покупателю партии глицерина, хотя она могла или должна была знать о том, что его действия чреваты опасностью для людей и окружающей среды.
The 1990 United States Clean Air Act Amendments required the United States Environmental Protection Agency to study the health and environmental impacts of hazardous air pollutants emitted from electric utility boilers. В соответствии с принятыми в 1990 году в Соединенных Штатах поправками к Закону о чистом воздухе на Агентство по охране окружающей среды Соединенных Штатов была возложена обязанность по исследованию воздействия опасных атмосферных загрязнителей, выбрасываемых котлоагрегатами энергопредприятий, на здоровье человека и окружающую среду.
Trade in hazardous wastes requires authorization beforehand, and the import/export of waste that could inflict significant danger to humans or the environment is strictly prohibited. торговля опасными отходами предполагает заблаговременное получение разрешения, и импорт/экспорт отходов, которые могут представлять серьезную опасность для человека или окружающей среды, строго запрещен;
The rapid increase in the use of chemicals and the production of solid and hazardous waste often result in environmental pollution, health hazards, toxic emissions and loss of resources. Быстрое увеличение объемов использования химических веществ и образования твердых и опасных отходов зачастую приводит к загрязнению окружающей среды, возникновению опасностей для здоровья, токсичным выбросам и утрате ресурсов.
The list of environmentally hazardous activities includes "facilities causing transboundary impacts" (item 22), which is further clarified by a letter of the Ministry of Environmental Protection. Перечень экологически опасных видов деятельности включает "объекты, являющиеся источником трансграничного воздействия" (пункт 22), а дополнительные разъяснения в этой связи даны в письме Министерства охраны окружающей природной среды.
Take measures to prevent or minimize unintended exposure of workers, consumers and the general public, and releases to the environment, particularly for hazardous manufactured nanomaterials or where there is uncertainty as to the environmental or human health impact. З. Принятие мер по предотвращению или минимизации непреднамеренного воздействия на работников, потребителей и широкую общественность, а также выбросов в окружающую среду, что особенно касается производимых опасных наноматериалов или же тех случаев, когда отсутствует ясность в отношении последствий для окружающей среды или здоровья человека.
4.2.1.6 Refurbishment and repair facilities dealing with products that are potentially hazardous to the health and safety of their workers and the environment should have documented procedures in place to ensure scheduled inspection and monitoring of hazards. 4.2.1.6 На объектах по восстановлению и ремонту, связанных с продуктами, которые являются потенциально опасными для здоровья и безопасности работников и окружающей среды, должны присутствовать документированные процедуры обеспечения плановой проверки и мониторинга рисков.
This means that adding the phrase "Environmentally hazardous" in the transport document would be required when goods are carried in accordance with 1.1.3.6, even though placards are not required. Это означает, что, когда грузы будут перевозиться в соответствии с подразделом 1.1.3.6, в транспортный документ необходимо будет включать слова "Опасное для окружающей среды", даже несмотря на то, что размещать информационные табло не потребуется.
Additional contributions amounting to some $264,600 from the Environment Fund and the Government of Norway trust fund have been allocated to the project on addressing risks posed by exposure to lead and cadmium under the UNEP subprogramme on harmful substances and hazardous waste. Дополнительные вклады в размере приблизительно 264600 долл. США, поступившие от Фонда окружающей среды и целевого фонда правительства Норвегии были направлены на реализацию проектов по регулированию рисков, связанных с воздействием свинца и кадмия в рамках подпрограммы ЮНЕП по веществам и опасным отходам.
Only a limited number of countries has developed, or is in the process of developing, a national regulatory framework to respond to the challenges that the management and disposal of hazardous health-care waste pose to human health and the environment. Лишь ограниченное число стран создали или находятся в процессе создания национальной нормативной базы в целях реагирования на вызовы, которые ставит управление опасными медицинскими отходами и их удаление для здоровья человека и окружающей среды.
To strengthen Parties' ability to manage hazardous and other wastes in an environmentally sound manner to protect human health and the environment. Усилить способность Сторон по экологически обоснованному управлению опасными и другими отходами в интересах охраны здоровья человека и окружающей среды
The chapter will also provide an important insight into the challenges of sound management of chemicals and hazardous wastes and the linkages to the broader environment and sustainable development agenda. В этой главе будет также дан важный анализ проблем рационального регулирования химических веществ и опасных отходов и связей с более широкой повесткой дня в области окружающей среды и устойчивого развития.
In the medium and long-term, work under the partnership is expected to lead to a decrease in the effects of hazardous chemical use on the environment and human health. В средне- и долгосрочной перспективе, как ожидается, партнерство будет способствовать уменьшению последствий использования опасных химических веществ для окружающей среды и здоровья человека.
It aims to protect human health and the environment against the adverse effects of the generation, management, transboundary movements and disposal of hazardous and other wastes, including the trade of chemicals at the end of their life cycle. Она направлена на охрану здоровья населения и окружающей среды от неблагоприятных последствий производства, использования, трансграничной перевозки и удаления опасных и других отходов, включая торговлю химическими веществами в конце их жизненного цикла.
Where such groups become well established, trafficking in natural resources or hazardous waste poses a threat not only to the environment and to the health and economic growth of local communities, but also to the security and stability of countries. Там, где такие группы широко развертывают свою деятельность, незаконный оборот природных ресурсов или опасных отходов создает угрозу не только для окружающей среды, экономического роста и здоровья местного населения, но также для безопасности и стабильности стран.
The Government of Kyrgyzstan has successfully managed to attract funds from donors and international organizations to build country capacity and preparedness to tackle the transboundary threats that uranium tailings and hazardous waste dumps would pose to the local population and the environment in case of natural disasters. Правительство Кыргызстана успешно принимало меры по привлечению средств доноров и международных организаций для создания потенциала страны и обеспечения готовности к устранению трансграничных угроз, которые урановые хвостохранилища и места хранения опасных отходов будут представлять для местного населения и окружающей среды в случае стихийных бедствий.
Such a law should rationalize existing norms, standards and procedures to protect human health and the environment from the threats arising from the unsound handling, management, use, transport and disposal of hazardous chemical products. Такой закон должен рационализировать существующие нормы, стандарты и процедуры в целях охраны здоровья человека и защиты окружающей среды от угроз, обусловленных небезопасным обращением с опасными химическими продуктами, а также их управлением, использованием, перевозкой и удалением.