In practice, the amount of cereals received by this group depends on the level of production nationally in a given year and is planned in September/October at the time of the harvest. |
На практике объем хлеба, полученный этой группой, зависит от уровня производства зерна в стране в данный год и планируется в сентябре/октябре в момент сбора урожая. |
Therefore, quality tolerances for "underdeveloped berries" have been used for many years for those berries that cannot reach the required maturity level at the time of the harvest. |
Поэтому в течение многих лет в отношении ягод, которые к моменту сбора урожая не достигли необходимой степени зрелости, т.е. "недостаточно развившихся ягод", и действовали соответствующие допуски. |
I believe what my brother is attempting to communicate here is that neither the life of this elder nor the harvest ritual nor your coven's connection to magic are of any relevance to him whatsoever. |
Я полагаю, то, что мой брат пытается держать на связи здесь значит. что ни жизнь этого старейшины, ни ритуал сбора урожая, ни связь ведьм с магией не имеют никого отношения к нему. |
Difference in yield per hectare, including its quality, and harvest time, between the alternative and methyl bromide; |
Ь) разница в урожайности в расчете на гектар, включая качество культур и время сбора урожая, при применении альтернативы и бромистого метила; |
In most cases, the monies are lent during the hunger season and the loans are to be repaid in kind during the harvest season. |
В большинстве случаев деньги даются в долг в период, когда заканчиваются запасы продовольствия, а долги возвращаются натурой в период сбора урожая. |
While the number of trees damaged during the olive harvest in 2012 was lower, damage to trees by settlers is ongoing throughout the year and particularly intensive before the olive harvest, and the impact on the livelihoods of farmers is cumulative. |
Несмотря на то что количество деревьев, поврежденных в период сбора урожая в 2012 году, было меньше, процесс повреждения деревьев поселенцами нарастает в течение года и становится особенно интенсивным накануне сбора урожая оливок, поэтому воздействие этого процесса на домохозяйства фермеров носит кумулятивный характер. |
"Beyond the days of the harvest, more lasting than bronze"... |
"Длиннее сбора урожая," "прочнее бронзы..." |
In practice, banks which have a proper understanding of agricultural finance are also willing to extend the length of their credits to periods of several months before harvests will take place, as long as at harvest the produce is immediately put into supervised warehouses. |
На практике банки, имеющие надлежащее представление о финансировании сельскохозяйственного сектора, готовы также увеличить сроки кредитования, охватив период, начинающийся за несколько месяцев до сбора урожая, если во время сбора урожая продукция непосредственно сдается на контролируемые склады. |
For the 2004/2005 harvest, the introduction of the DAP for joint titleholders and the compulsory participation by both the man and the woman, open a new possibility for discussion. |
Введение в период сбора урожая 2004 - 2005 годов системы деклараций для совместных владельцев титулов на землю и обязательное участие в Программе мужчин и женщин открыли новые возможности для обсуждения этого вопроса. |
As a result of a very poor harvest, we shall require approximately 270,000 metric tons to feed some 4.2 million people who will be in need of food until the next harvest season, sometime in April or May next year. |
Вследствие крайне скудного урожая нам дополнительно потребуется примерно 270000 мет-рических тонн, чтобы прокормить около 4,2 миллиона человек, которые будут нуждаться в продовольствии до следующего сбора урожая, то есть примерно до апреля-мая следующего года. |
An example of this is a new tax system in New Zealand under which the cost of producing a crop of trees is deductible from income as a whole in the year in which the trees are planted rather than at the time of harvest. |
Примером этому служит новая налоговая система в Новой Зеландии, в соответствии с которой расходы на посадку деревьев вычитаются из дохода за весь год, в течение которого были посажены эти деревья, а не за период сбора урожая. |
However, the smallest producing States, which collectively account for no more than 3 percent of total country production, conduct no more surveys until harvest and their August forecast levels are repeated each month. |
Однако в штатах, в которых объем производства этих культур является наиболее низким и на долю которых в совокупности приходится не более З% общенационального объема производства, до сбора урожая обследование больше не проводится, при этом каждый месяц указываются их августовские прогнозируемые уровни. |
The economic conditions of the population have deteriorated because of the two closures during the period under consideration, particularly as one of the closures took place during the harvest period and much of the agricultural produce was spoiled. |
Экономические условия жизни населения ухудшаются вследствие мер по закрытию границы, которые осуществлялись дважды за рассматриваемый период, особенно в результате одного из закрытий, которое имело место во время сбора урожая, и большая часть сельскохозяйственной продукции испортилась. |
The gross income of farmers from opium production, at harvest time farm-gate prices, amounted to an estimated annual average of $95 million over the period from 1994 to 2000 (less than $500 per farmer). |
По оценкам, среднегодовой валовой доход фермеров от производства опия в закупочных ценах на местах во время сбора урожая составлял в период 1994 - 2000 годов 95 млн. долл. США (менее 500 долл. США на фермера). |
The kiwifruit must be sufficiently developed and display satisfactory ripeness. 1 ripeness of 6.2 % at harvest and 9,5 % at any point in the distribution chain assessed by the Brix test. |
"Киви должны быть достаточно развитыми и выглядеть вполне зрелыми 1/ быть зрелыми на 6,2% к моменту сбора урожая и на 9,5% в любой точке цепи распределения в соответствии с методом Брикса". |
For example, many producers cannot afford to buy the inputs which would allow them to expand their production, and many are forced by an immediate need for cash to sell their crops directly after harvest, even if they think prices are too low. |
Например, многие производители не имеют возможности приобрести необходимые производственные ресурсы, которые позволили бы им расширить производство, и непосредственная потребность в получении наличных средств заставляет многих из них продавать свою продукцию сразу после сбора урожая, даже если они считают существующие цены слишком низкими. |
In 2010, a pilot training on rice harvest and post-harvest technologies was designed and rolled out in Myanmar, and training workshops on high-yielding rice cultivation and seed production technology were conducted in the Democratic People's Republic of Korea, Fiji and the Philippines. |
В 2010 году на экспериментальной основе проводилась подготовка, посвященная технологиям сбора урожая риса и обработки урожая, которая была организована в Мьянме, и учебные практикумы по технологии выращивания высокоурожайных сортов риса и производства семян, были проведены в Корейской Народно-Демократической Республике, на Фиджи и Филиппинах. |
(b) Statistical data on the prevalence of child labour and on the number of inspections of child labour, especially during the cotton harvest, as well as on the number of cases in the judicial system and convictions. |
Ь) Представить статистические данные о масштабах детского труда и о числе инспекций, проведенных с целью контроля за детским трудом, особенно в период сбора урожая хлопка, а также о количестве случаев, рассмотренных судебными органами, и вынесенных приговоров. |
Brazil has shared with partner countries its expertise in access and food production - genetic improvement; enhanced planting, irrigation and harvest methods; use of agricultural machinery; animal husbandry; and animal product processing - and in marketing. |
Бразилия делится со странами-партнерами своими экспертными знаниями в вопросах доступа и производства продовольствия (улучшение генетических характеристик; усовершенствованные методы посадки, орошения и сбора урожая; использование сельскохозяйственной техники; животноводство и обработка продуктов животноводства), а также в вопросах сбыта. |
The Commission noted the need to build capacities for the utilization of space technologies and applications in order to improve the knowledge base for drought management, climate change adaptation and crop forecasting, including the prediction of harvest periods. |
Комиссия отметила необходимость создания потенциала для использования космических технологий и прикладных программ с целью совершенствования базы знаний для борьбы с засухой, адаптации к изменению климата и прогнозирования урожая, включая расчет времени сбора урожая. |
Winter Jamboree, the Harvest Festival. |
"Зимняя пирушка", фестиваль сбора урожая. |
The Harvest Festival was a real triumph. |
И спорить нечего, Фестиваль Сбора Урожая стал настоящим триумфом. |
You really need to close shop during Harvest Week. |
Надо бы тебе закрываться во время сбора урожая. |
Widespread obesity and the annual Pawnee Harvest Festival. |
Массовым ожирением и ежегодным фестивалем сбора урожая Поуни. |
Harvest season in mid-July to August to send him a mango important until mid-May and tasty. |
Сезон сбора урожая в середине июля по август, чтобы отправить его манго важно до середины мая и вкусным. |