Quite the opposite: such an agreement will provide you with a future of understanding and harmony, of stability and security, of well-being and prosperity. |
Совсем наоборот, подобное соглашение откроет перед вами будущее, в котором будут царить понимание и гармония, стабильность и безопасность, благополучие и процветание. |
We believe now is the right time for the word "Balkans" to be freed from its negative connotation and be made to stand for such positive concepts as ethnic harmony, mutual respect and peaceful cohabitation. |
Мы считаем, что сейчас хороший момент для того, чтобы избавить слово «Балканы» от его негативной коннотации и сделать так, чтобы оно ассоциировалось с такими позитивными концепциями, как этническая гармония, взаимное уважение и мирное сосуществование. |
They are propagated by the media and racist writers, widening the gap between the followers of the two religions and replacing harmony with discord and dialogue with conflict. |
Эти стереотипы пропагандируются средствами массовой информации и расистами, в результате чего увеличивается пропасть между последователями двух религий, гармония сменяется раздором, а диалог - конфликтом. |
We also hope that a new chapter of relations between the United States and Cuba will be opened, in order to ensure harmony and peaceful co-existence. |
Надеемся мы также и на то, что в отношениях между Соединенными Штатами и Кубой будет открыта новая глава и будет обеспечена гармония и мирное сосуществование. |
It had been ascertained that it was preferable to build on the positive values already inherent in society, such as tolerance and harmony, as a means of achieving greater acceptance by a broad range of public opinion. |
Было установлено, что наилучшим способом достижения положительного отношения со стороны широких слоёв общественности является принятие за основу уже существующих в обществе положительных ценностей, таких как терпимость и гармония. |
In this context, it is important to fulfil the notion of dialogue in its broadest etymological meaning by establishing a debate aimed at logos, or knowledge and harmony derived from logic. |
В этом контексте важно осуществить понимание диалога в самом широком этимологическом смысле через дискуссию, целью которых является логос или знание и гармония, проистекающие из логики. |
For these reasons, the present Government came to the conclusion that racial harmony was imperative and that, in its absence, various issues would continue to hamper national development endeavours. |
Учитывая это, нынешнее правительство пришло к заключению, что расовая гармония является императивом и без нее на пути усилий по обеспечению национального развития по-прежнему будут возникать различные препятствия. |
If there is harmony in the home, there will be order in the nation. |
Если в доме гармония, порядок в стране. |
That is the harmony we must have with our neighbours, our colleagues at work and those others who, without being very close to us, surround us. |
Это гармония, которая должна быть у нас в отношениях с нашими соседями, нашими коллегами по работе и всеми, кто нас окружает, за исключением наших близких. |
That is our harmony with the future, because although we do not see the future we have an intuition about it and a sense of it. |
Это наша гармония с будущим, ибо, хотя мы не видим будущее, мы интуитивно его чувствуем. |
The 51 countries represented in San Francisco aspired to build a world in which harmony would prevail and where international security would be supported by a far more solid foundation. |
Пятьдесят одна представленная в Сан-Франциско страна стремились построить мир, в котором возобладала бы гармония, а международная безопасность имела бы более прочную основу. |
Mr. Vajpayee spoke about communal harmony being the signature tune of Indian, we |
Г-н Ваджпаи говорил о том, что характерным мотивом для индийской цивилизации является общинная гармония. |
We expect the Organization to provide leadership in the task of creating a world where understanding and harmony prevail, along with economic, scientific and technological advancement. |
Мы ожидаем, что Организация будет играть ведущую роль в выполнении задачи по созданию мира, в котором восторжествуют взаимопонимание, гармония, экономический, научный и технический прогресс. |
Peace means harmony among the various sectors of society, balanced relationships among people and peoples, and the repudiation of violence and hatred in human relations. |
Мир - это гармония между разными слоями общества, уравновешенные отношения между людьми и народами, а также отказ от насилия и ненависти в человеческих отношениях. |
Throughout history, indigenous peoples have developed complex cosmologies in which respecting the interdependence of human beings and nature is a fundamental value, and community well-being, balance and harmony have been prioritized over growth and technology. |
В ходе своего развития коренные народы создавали сложные учения о природе, в которых признание взаимосвязи человека и природы является основополагающей ценностью, а благосостояние общества, баланс и гармония имеют более важное значение, чем рост и технологии. |
Ms. Utegenova (Kazakhstan) said that interfaith harmony was widely recognized in the country and that there was no alternative to dialogue between religions and civilizations. |
ЗЗ. Г-жа Утегенова (Казахстан) говорит, что в стране широко признается межконфессиональная гармония и что не существует иного пути, кроме диалога между религиями и цивилизациями. |
To ensure that harmony prevailed in the world, he would attempt to find ways in which each fundamental right could be exercised without imperilling the other. |
Для того чтобы в мире сохранялась гармония, он постарается найти пути обеспечения того, чтобы каждое из этих основополагающих прав могло осуществляться без ущерба для другого. |
(a) A meeting with the Committee of Religious Non-Governmental Organizations entitled "World interfaith harmony: vital for peace and development" (February 2014); |
а) совещание с Комитетом религиозных неправительственных организаций «Всемирная гармония религий в интересах мира и развития» (февраль 2014 года); |
For her country, harmony with Nature was the overarching concern and the right to development was a principle that demanded respect for the sovereign power of States to determine their own regulatory and programmatic frameworks, having due regard for the rights of their peoples. |
Для страны оратора самым важным вопросом является гармония с природой, а право на развитие является принципом, который требует соблюдения суверенного права государств определять собственные нормативные и программные рамки с надлежащим учетом прав своих народов. |
The cornerstones of the curriculum are harmony and equilibrium with Mother Earth, an education that imparts societal and community values, intra- and intercultural education, multilingualism and education turned towards production. |
Краеугольными камнями данной учебной программы являются гармония и равновесие с планетой Земля, т.е. обеспечение образования, которое передает общественные и общинные ценности, много- и межкультурное просвещение, многоязычие и просвещение, направленное на производство. |
It is therefore only natural that genuine values of dialogue among cultures and civilizations should be strengthened considerably in order to enhance the culture of peace and promote greater understanding among religions and cultures so that harmony and cooperation can reign. |
Поэтому вполне естественно, что подлинные ценности диалога между культурами и цивилизациями следует значительно укрепить для консолидации культуры мира и содействия большему взаимопониманию между религиями и культурами, с тем чтобы могли восторжествовать гармония и сотрудничество. |
Physical beauty, intellectual brilliance, innate harmony and simplicity, art, competition, city, village, the splendour of column and temple - indeed, even the name has disappeared from the surface of the Greek continent... |
Естественная красота, интеллектуальный блеск, врождённая гармония и простота, искусство, состязание, город, деревня, великолепие колонн и храма - в действительности, даже имя пропало с поверхности греческого континента... |
The mottos of President Reyes' administration were: "peace, harmony and work" and "less politics and more administration". |
Девизом администрации президента Р. Рейеса были: «мир, гармония и творчество» и «меньше политики и больше дела». |
Yet, from his work we have found that scientific laws pervade all of nature that the same rules apply on Earth as in the skies that we can find a resonance, a harmony between the way we think and the way the world works. |
Но из его работ мы знаем, что природа пронизана научными законами, что одни и те же правила применимы на Земле и в небесах что существует резонанс, гармония между нашим представлением о мире и тем, как мир действительно устроен. |
The World Conference on Women, to be held in Beijing, will address the key question of how, in times of awesome change, men and women can work together for a peaceful world in which equality and harmony will be the norm and reality of life. |
Всемирная конференция по положению женщин в Пекине рассмотрит ключевой вопрос о том, как во времена радикальных перемен мужчины и женщины вместе могут работать для создания спокойного мира, где равноправие и гармония будут нормой и повседневной реальностью. |