| At present, China enjoys political stability, economic prosperity, ethnic harmony and vigorous advances in democracy, legality and community undertakings. | В настоящее время в Китае наблюдаются политическая стабильность, экономическое процветание, этническая гармония и огромные успехи в развитии демократии, обеспечении правопорядка и общественных начинаний. | 
| It bases its activities on the core values of dignity, respect for differences, harmony, sensitivity and tolerance. | Она строит свою деятельность на непреходящих ценностях, таких, как человеческое достоинство, уважение к другим, гармония, чувствительность и терпимость. | 
| We need the same harmony and sense of belonging for the emerging world culture. | Нам необходимы та же гармония и то же ощущение причастности и в нарождающейся общемировой культуре. | 
| We hope to see a return to peace, stability and harmony in the Gulf region. | Мы надеемся, что мир, стабильность и гармония вернутся в регион Персидского залива. | 
| Our country is in complete harmony with the international community. | В отношениях нашей страны с международным сообществом наблюдается полная гармония. | 
| Experience has proved that stability and internal harmony within and between countries will not be achieved without national development and interdependent interests. | Опыт доказывает, что стабильность и внутренняя гармония внутри стран и в отношениях между ними будут недостижимы без национального развития и взаимозависимых интересов. | 
| The harmony of man and nature is at the heart of the sustainable development programme adopted by the Government of Kyrgyzstan last year. | Гармония человека с природой лежит в основе Концепции по устойчивому развитию, принятой правительством Кыргызстана в прошлом году. | 
| The Council must also cooperate with the General Assembly in a manner that achieves the required harmony and the desired objectivity. | Совет должен также сотрудничать с Генеральной Ассамблеей таким образом, чтобы достигалась необходимая гармония и необходимая объективность. | 
| That is the harmony we must maintain with nature, the Earth and the environment. | Это та гармония, которую мы должны поддерживать с природой, Землей и окружающей средой. | 
| Moreover, coherence and harmony between the market and the State are fundamental in coping with the challenges globalization represents. | Кроме того, связь и гармония между рынком и действиями государства являются необходимым условием для решения задач, которые ставит глобализация. | 
| Only then will there be peace, security, respect and harmony in the Middle East. | Лишь тогда на Ближнем Востоке будет мир, безопасность, уважение и гармония. | 
| Kazakhstan firmly believes that dialogue and harmony among civilizations are not only possible but also necessary. | Казахстан твердо убежден в том, что диалог между цивилизациями и гармония не только возможны, но и необходимы. | 
| Our objective today has to be harmony through reconciliation and accommodation, globally and regionally. | Нашей целью сегодня должна быть гармония на основе примирения и компромисса на глобальном и региональном уровнях. | 
| The saying that prosperity follows family harmony has been a motto for every family in China seeking happiness. | Поговорка, согласно которой семейная гармония влечет за собой благополучие, является лозунгом каждой китайской семьи, стремящейся к счастью. | 
| Racial and religious harmony was upheld through a combination of institutional, community-based and legal measures. | Расовая и религиозная гармония поддерживается посредством сочетания институциональных, общественных и правовых мер. | 
| National solidarity and racial harmony among the various national races is vital for the perpetuation of the Union. | Для сохранения Союза особо важны национальная солидарность и расовая гармония между различными национальными группами. | 
| However, religious harmony and freedom in Myanmar are well known to the outside world. | Однако религиозная гармония и свобода в Мьянме хорошо известны остальному миру. | 
| As interfaith harmony is a time-honoured tradition among the communities, the Government encourages the people to continue to preserve their traditions and practices. | Поскольку межконфессиональная гармония является проверенной временем традицией в жизни общин, правительство поощряет людей продолжать сохранять свои традиции и обычаи. | 
| It has enormous power to create a world order in which amity would supplant atrocity, harmony would overcome hatred and tolerance would replace prejudice. | Она обладает неимоверной силой для создания такого мирового порядка, в котором дружелюбие пришло бы на смену жестокости, гармония преодолела бы ненависть, а терпимость заменила бы предубеждение. | 
| Bangladesh enjoys a track record of religious freedom, harmony and tolerance. | Бангладеш пользуется репутацией страны, в которой царят свобода вероисповедания, гармония и терпимость. | 
| The harmony thus created was destroyed by the surge of nationalism in the 1990s. | Таким образом, обретенная гармония была разрушена в 90е годы всплеском национализма. | 
| On any level of human interaction, harmony is necessary to establish communication; it takes harmony between the listener and the speaker so that communication may take place. | На любом уровне человеческого взаимодействия, гармония необходима для установления коммуникации; требуется гармония между слушателем и спикером с тем, чтобы коммуникация могла иметь место. | 
| And the only word that came to mind was harmony. | Единственное слово, что приходило на ум, было "гармония". | 
| Mauritian society, though quite diverse, enjoyed a fragile harmony and the Civil Code contained provisions penalizing incitement to racial hatred. | В маврикийском обществе, хотя оно весьма неоднородно, сложилась хрупкая гармония отношений, и Гражданский кодекс содержит положения, предусматривающие наказание за разжигание расовой ненависти. | 
| That name has been chosen because harmony of classical architecture of XIX century organically supplements harmony of a natural wood landscape. | Название было выбрано потому, что гармония классической архитектуры XIX века органично дополняет гармонию естественного природного лесного ландшафта. |