Английский - русский
Перевод слова Harmony

Перевод harmony с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Гармония (примеров 362)
However, animosity has gradually disappeared and harmony is beginning to flourish. Однако враждебность постепенно отступает и расцветает гармония.
Many of the Ionians believed that the underlying harmony and unity of the universe was accessible through observation and experiment the method which dominates science today. Многие ионийцы верили, что единство вселенной и гармония в ее основе постижимы через наблюдение и эксперимент, метод, который преобладает в науке сегодня.
That is the harmony we must have with our families, with those closest to us. Это та гармония, которая должна быть у нас в отношениях с семьей, с нашими близкими.
In his own life, he was a singer of the "music of the spheres"; the harmony of his kind that keeps the cosmos in balance in stable equilibrium. В своей жизни он был певцом «музыкальной сферы»; гармония такого рода, которая удерживает космос в балансе и стабильном равновесии.
This unaccustomed family harmony may have owed much to the influence of Henry's new wife, Catherine Parr, of whom Edward soon became fond. Во многом эта непривычная семейная гармония была обязана влиянию новой жены Генриха Екатерины Парр, которую Эдуард вскоре полюбил.
Больше примеров...
Согласие (примеров 137)
Establishing a coordinated and appropriate approach to solving those problems would ensure harmony and inter-ethnic peace between States. Установление согласованного и надлежащего критерия для решения этих проблем обеспечит межэтническое согласие и мир между государствами.
We shall do everything possible to preserve such values as inter-ethnic harmony and the multiplicity of cultures and customs of the various ethnic groups making up the people of Kazakhstan. Мы должны делать все возможное, чтобы сохранить такие ценности, как межэтническое согласие и сосуществование различных культур и традиций разных этнических групп, составляющих народ Казахстана.
Yet the violence in Mandalay and previously in other parts of the country demonstrate that amicable relations and harmony between different religious and ethnic communities can never be taken for granted. Однако беспорядки в Мандалае и до этого в других районах страны свидетельствуют, что не следует воспринимать как само собой разумеющееся дружественные отношения и согласие между различными религиозными и этническими сообществами.
Her lawyer made written and oral statements to the Higher Disciplinary Council, stating that the allegations against the author were untrue and that there were no indications that she had "spoiled the harmony in the investigation report". Ее адвокат выступил с письменными и устными заявлениями в Высшем дисциплинарном совете, заявив о том, что выдвинутые против автора сообщения утверждения не соответствуют действительности и что нет никаких свидетельств того, что, как отмечается в докладе о проведенном расследовании, «она нарушила согласие».
All peace-loving countries have demonstrated a concerted harmony in making permanent the legally-binding international norm of delegitimizing the further proliferation of nuclear weapons under any circumstances, whether it be horizonal or vertical. Все миролюбивые страны продемонстрировали полное согласие, придав постоянный характер юридически связывающей международной норме, которая ставит вне закона дальнейшее, будь то горизонтальное или вертикальное, распространение ядерного оружия в любых обстоятельствах.
Больше примеров...
Согласованность (примеров 18)
To similar effect, the Supreme Court has determined that: ... harmony and concordance between treaties and the Constitution is a fundamental precept. Аналогичным образом Верховный суд постановил, что ... согласованность или соответствие между договорами и Конституцией - это решение конституционного законодателя.
However, a number of States have made reservations to those conventions and, although practices are sometimes flexible, these limitations undermine the strength and harmony of the protection regime. Вместе с тем ряд государств сделали оговорки к этим конвенциям, и, хотя на практике они иногда проявляют гибкость, эти ограничения подрывают эффективность и согласованность режима защиты.
In this way, the complementarities and harmony sought at the regional level will be given greater impact and impetus. В результате этого будет обеспечено необходимое более широкое взаимодополнение и согласованность мероприятий, осуществляемых на региональном уровне.
Larch is a unique building material, and the tiles made of it are the harmony of strength and beauty which fits not only for the traditional but also for a modern architecture. Благодаря своей основной силы - способность "дышать" после покрытия не конденсат. Такое покрытие, дождь, сильный ветер, град, не шум, а самое главное, человек-природа отношений и согласованность с Вами для более широкого природный ландшафт, воплощение.
The effective implementation of the United Nations Development Assistance Framework reflected the cohesion and harmony of country-level activities, whose main duty was to support national programmes. Эффективное осуществление Рамочной программы Организации Объединенных Наций по оказанию помощи в целях развития отражает согласованность и соразмерность деятельности на страновом уровне, главной задачей которой является поддержка национальных программ.
Больше примеров...
Соответствие (примеров 65)
The Anti-Terrorism Ordinance and the Anti-Money-Laundering Ordinance of 2008 had brought domestic legislation into harmony with international law. Благодаря принятию в 2008 году указа о борьбе с терроризмом и указа о борьбе с отмыванием денег внутреннее законодательство было приведено в соответствие с международным правом.
The amendment of numerous domestic laws to bring them into harmony with those treaties attested to the Government's commitment to combat terrorism and promote the rule of law. Внесение изменений и дополнений в многочисленные внутренние законодательные акты, позволившее привести их в соответствие с этими договорами, свидетельствует о стремлении правительства вести борьбу с терроризмом и содействовать утверждению верховенства права.
According to Judge Alvarez, this had been based on the "wish" of Latin American States "since their independence" to "modify the law in order to bring it to harmony with the interests and aspirations of their continent". Согласно судье Альваресу, оно основывалось на "желании" латиноамериканских государств "со времени их независимости""изменить право в целях приведения его в соответствие с интересами и чаяниями их континента".
Governments are currently revising the International Undertaking on Plant Genetic Resources16 to be in harmony with the Convention on Biological Diversity, which includes arrangements for benefit-sharing, access and ensuring "farmers' rights". В настоящее время правительства вносят изменения в Международный проект по фитогенетическим ресурсам16 с целью приведения его в соответствие с положениями Конвенции о биологическом разнообразии, что включает разработку соглашений о совместном использовании благ, праве доступа и обеспечении «прав фермеров».
It was the responsibility of all countries to ensure that national economic policy decisions were in harmony with the international economic environment and to consider the possible global impact of such decisions. Все страны обязаны обеспечивать соответствие решений, затрагивающих экономическую политику на национальном уровне, международным экономическим условиям и учитывать возможные глобальные последствия таких решений.
Больше примеров...
Гармоничных отношений (примеров 72)
As Bhutan was a small country, that approach had promoted harmony and respect among boys and girls. Поскольку Бутан является небольшой страной, такой подход способствовал развитию гармоничных отношений и взаимоуважению между мальчиками и девочками.
Let me stress that any reform plan we arrive at should serve to facilitate harmony among nations, rather than presage another variant of great-Power politics. Хотел бы подчеркнуть, что любой принятый нами план реформирования должен быть направлен на развитие гармоничных отношений между странами, а не вести к еще одному варианту политики великих держав.
Article 23 states that every citizen has the duty to work for the promotion of harmony and mutual tolerance among all people of the Sudan and to overcome religious, regional, linguistic and confessional differences. В статье 23 говорится, что каждый гражданин обязан предпринимать усилия, с тем чтобы содействовать установлению гармоничных отношений на основе взаимной терпимости между всеми людьми, населяющими Судан, и преодолевать религиозные, региональные, лингвистические и конфессиональные различия.
Those provisions, though discriminatory by the standards of the Convention, were essential in order to preserve the harmony of Singapore's multiracial, multireligious and multicultural society. Эти положения, являющиеся дискриминационными согласно нормам Конвенции, жизненно необходимы для поддержания гармоничных отношений в сингапурском обществе, отличающемся своим сложным расовым, религиозным и культурным составом.
The Government is also always trying to promote communal harmony by arranging functions at the district level. Правительство пытается также содействовать развитию гармоничных отношений в обществе посредством регламентирования соответствующих функций на районном уровне.
Больше примеров...
Гармонично (примеров 62)
Since then, all the national minorities have been living in harmony within the national community. С тех пор все этнические меньшинства гармонично живут в рамках национального сообщества.
The Commission should identify commonalities across cultures and explore how diverse cultures could coexist in harmony with each other. Комиссия должна будет определить общие аспекты различных культур и рассмотреть вопрос о том, каким образом различные культуры могут гармонично сосуществовать.
We must all learn to work together in harmony. Мы все должны работать гармонично.
Everything is in harmony now... Все гармонично, все уравновешено.
The entrenchment and hardening of positions are prevailing over dialogue and deepening the chasm between cultures that need to live together in harmony. Укоренению и ужесточению тех или иных позиций отдается предпочтение перед диалогом, что углубляет пропасть между культурами, которые должны сосуществовать в мире гармонично.
Больше примеров...
Согласования (примеров 36)
STRESSES the need to ensure harmony of strategies within various partnerships and REQUESTS the Commission to appoint a coordinator to that effect. подчеркивает необходимость согласования стратегий в рамках различных партнерств и просит Комиссию назначить координатора с этой целью.
In this context, cooperation with key partners on the ground - KFOR, the European Union and OSCE - has been further strengthened to ensure harmony of collective efforts. В этой связи удалось добиться дальнейшего укрепления сотрудничества с ключевыми партнерами на местах - СДК, Европейским союзом и ОБСЕ в целях согласования совместных усилий.
It had withdrawn its reservations to the Convention on the Rights of the Child and had initiated a reform of its laws concerning children to bring them into harmony with that instrument. Он снял свои оговорки к Конвенции о правах ребенка и приступил к реформе своего законодательства в отношении детей с целью его согласования с данным документом.
It will be essential to review these drafts to bring them into harmony with other important laws, such as the land law, the forestry law and emerging commercial laws, and to allow time for full public consultation. Важно будет проанализировать эти проекты на предмет их согласования с другими важными законами, такими, как Закон о земле, Закон о лесопользовании и готовящимися законами по регулированию коммерческой деятельности, и отвести время для проведения их всестороннего публичного обсуждения.
(a) Complete the institutions of the socialist-oriented labour market in order to create a legal corridor to ensure equality, harmony of interests among workers, employers and common interests: а) завершить формирование институтов рынка труда социалистической ориентации в целях создания "правового коридора" для обеспечения равенства и согласования интересов работников и работодателей и общих интересов:
Больше примеров...
Гармоничность (примеров 12)
Give us a happy start, Give us harmony, Give it heart And a touch of sorcery. Покажите нам веселое начало, покажите гармоничность, откройте сердце и покажите прикосновение магии.
There is a strong expectation that discussions with City authorities will cover such issues as the quality of the building, architectural harmony with the existing complex, land ownership and lease/purchase arrangements. Есть все основания полагать, что предметом обсуждения с городскими властями будут такие вопросы, как качественные характеристики зданий, гармоничность архитектурного решения с учетом конструктивных особенностей существующего комплекса, права собственности на землю и договоры аренды/купли.
The carefully prepared harmony of Anet, with its parterres and surfaces of water integrated with sections of greenery, became one of the earliest and most influential examples of the classic French garden. Тщательно выверенная гармоничность садов Ане, отраженная в их партерах и водоёмах, объединенных с участками зелёных насаждений, стала одним из самых ранних и наиболее значительным образцом классического французского регулярного сада.
The Group would take a constructive approach to the budget negotiations, with a view to strengthening the Organization and promoting harmony among its Member States. Группа будет применять конструктивный подход к переговорам по бюджету с целью укрепить Организацию и повысить гармоничность отношений между государствами-членами.
In her mission report, the Special Rapporteur referred to the high level of tolerance and the climate of religious harmony which prevailed at the societal level in Turkmenistan. В докладе об этой поездке Специальный докладчик отметила высокую степень терпимости и гармоничность религиозных отношений в туркменском обществе.
Больше примеров...
Гармоничные отношения (примеров 24)
The Forum also confirms its belief in the harmony among civilizations and in its attainability. Форум также подтверждает свою веру в гармоничные отношения между цивилизациями и в достижимость такой гармонии.
It is essential, however, to persist with efforts to enhance greater participation of vulnerable groups which alone can ensure harmony among different sections of society in the long run. Тем не менее необходимо продолжать усилия, направленные на расширение участия уязвимых групп населения, поскольку, только действуя в этом направлении, можно обеспечить гармоничные отношения между различными слоями общества в долгосрочной перспективе.
Therefore, the Forum, which confirmed its belief in the harmony among civilizations and which underlined that cultures in their diversity complement and enhance one another, was indeed considered a timely initiative by all the participants. Поэтому форум, на котором получила подтверждение вера в гармоничные отношения между цивилизациями и на котором подчеркивалось, что культуры в их разнообразии дополняют и подкрепляют друг друга, был в действительности определен всеми участниками в качестве своевременной инициативы.
For thousands of years the indigenous civilizations have evolved in harmony with the laws of nature and in equilibrium with the natural environment. В течение тысячелетий цивилизации коренных народов развивались в соответствии с законами природы, поддерживая гармоничные отношения с окружающей средой.
Harmony between and among religious communities can only flourish if Governments remain committed to the promotion of freedom of religion or belief in a neutral and balanced manner. Такие гармоничные отношения могут процветать только в случае неизменной приверженности правительств делу поощрения свободы религии или убеждений на основе нейтрального и сбалансированного подхода.
Больше примеров...
Гармоничной (примеров 16)
All existing and new mechanisms should be taken into consideration to ensure harmony among them. Необходимо учитывать все существующие и новые механизмы в целях обеспечения их гармоничной работы.
The Government had also collaborated with civil society in promoting religious tolerance and encouraging people to live in harmony. Правительство также осуществляло сотрудничество с гражданским обществом с целью поощрения религиозной терпимости и развития гармоничной жизни населения.
Daikin Industries released from January UX and R series of new RACs for 2004 featuring greatly improved basic performance and harmony with the interior by adopting new technologies and materials. Daikin Industries с января начала выпуск UX и R серий новых ККВ на 2004 год, в которых значительно расширена базовая функциональность и создана система гармоничной интеграции в интерьер с применением новых технологий и материалов.
We also know that we must undertake a dialogue with influential local personalities, including the media, to emphasize the value of working together in harmony for mutual benefit. Нам также известно, что мы должны вести диалог с влиятельными местными действующими лицами, в том числе со средствами массовой информации, для акцентирования ценности совместной и гармоничной работы на общее благо.
The Family Ombudsman, who is a public official of the Colombian Family Welfare Institute having competence to act as mediator in all the matters described above with a view to maintaining family harmony. "семейного защитника" - сотрудника государственного Колумбийского института семейного благосостояния, в обязанности которого входит разрешение путем примирения любых проблем во имя поддержания гармоничной обстановки в семье.
Больше примеров...
Созвучие (примеров 2)
Harmony with nature in accord with your soul. Созвучие с природой в гармонии Вашей души.
We have really good harmony. У нас прекрасное созвучие.
Больше примеров...
Благозвучие (примеров 1)
Больше примеров...
Harmony (примеров 30)
The Harmony project was initially conceived as an effort to unite all developers of the free Java implementations. Изначально проект Harmony старался объединить усилия всех разработчиков свободной платформы Java.
He is buried in Harmony Grove Cemetery. Был похоронен на местном кладбище Harmony Grove Cemetery.
On January 23, 2014, Fifth Harmony headlined the MTV Artists To Watch concert, an annual concert which showcases breakout artists that will be promoted by MTV during the year. 23 января 2014 года Fifth Harmony были хэдлайнерами «MTV Artists To Watch» - ежегодного концерта, на котором демонстрируются артисты, выступающие в поддержку MTV в течение года.
Starting with the release of Castlevania: Harmony of Dissonance for the Game Boy Advance, the Japanese games adopted the Castlevania (キャッスルヴァニア, Kyassuruvania) name for a brief period. Начиная с Castlevania: Harmony of Dissonance, выпущенной для Game Boy Advance, в японских названиях игр появилось слово Castlevania.
It is controlled by a pedal for the pitch, and a single rotary knob that selects from 16 presets-five Whammy effects, nine Harmony effects, and two Detune effects. Управление происходит за счет педали питча, ручки выбора пресета, имеет 16 пресетов на выбор, среди них 5 «Whammy» эффектов, 9 «Harmony» эффектов и 2 «Detune» эффекта.
Больше примеров...
Хармони (примеров 89)
It's "Mr. President," Harmony. "Господин президент", Хармони.
Harmony, I got the demon summit today, and you're late and... Хармони, у меня сегодня демоническая встреча на высшем уровне, а ты опаздываешь и...
Harmony... just bring us some coffee. Хармони. Просто принеси нам всем кофе.
And Mitch and Harmony! И Митча и Хармони!
The actor, who still retains a costume he wore on the show allegedly dressed up stumbled down the bike path and wandered into this Venice Beach house where aspiring actress Harmony Faith Lane was shocked to discover him. Актер, на ком тот же костюм, что и во время съемок якобы оделся в него споткнулся, переходя велодорожку, и вошел в дом на пляже в Венеции где юная актриса Хармони Фейт Лейн впала в шок, увидев его.
Больше примеров...
Соответствует (примеров 56)
Other States accept this legislation only if it is in harmony with the applicable international conventions and/or common law and the generally recognized legal principles. Другие государства принимают такое законодательство только, если оно соответствует действующим международным конвенциям и/или положениям общего права и общепризнанным правовым принципам.
The national law on torture was very clearly worded and was entirely in harmony with the Convention. Национальный закон, касающийся пыток, весьма четко сформулирован и полностью соответствует Конвенции.
The institution of special protection for women in the Czech Republic is no longer completely in harmony with developments in developed European countries. Режим особой защиты женщин в Чешской Республике уже не полностью соответствует последним тенденциям в развитых европейских странах.
The policies advocated in the "Health for All by the Year 2000" programme of WHO are in harmony with occupational health care policies in Finland. Политика, провозглашенная в принятой ВОЗ программе, касающейся "Стратегии достижения здоровья для всех к 2000 году", соответствует политике, проводимой Финляндией в области охраны здоровья трудящихся.
Human development was a key component of South-South and triangular cooperation, and that approach was in perfect harmony with Morocco's own national human development initiative, launched in 2005. Развитие человеческого потенциала является ключевым элементом сотрудничества Юг-Юг и трехстороннего сотрудничества, и этот подход совершенно соответствует инициативе Марокко в области развития человеческого потенциала в своей стране, начатой в 2005 году.
Больше примеров...