Английский - русский
Перевод слова Harmony

Перевод harmony с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Гармония (примеров 362)
But what surprised me was that harmony between us. И что меня удивило тогда, что между нами была такая гармония.
His manifesto for the post of Secretary-General is based on three key points: vision, action and harmony. Основу его манифеста кандидата на должность Генерального секретаря составляют три ключевых момента: концепция, действие и гармония.
With the progress achieved in the last few months, and in particular the establishment of a Transitional Executive Council, the South Africans have sent a clear message to the world that reconciliation and harmony in a racially mixed country are possible. В результате достигнутого за последние несколько месяцев прогресса и, в частности, создания Переходного исполнительного совета южноафриканцы направили четкий сигнал международному сообществу, что примирение и гармония в многорасовой стране возможны.
The major areas of concern for the ICCs continue to be centred on poverty, opportunities for livelihood, education and vocational and employment skills, basic services and infrastructure, and peace, harmony and stability in the community. Главными проблемами ККО остаются нищета, обеспечение средствами к существованию, образование и профессиональное обучение и навыки трудоустройства, основные услуги и инфраструктура, а также мир, гармония и стабильность в обществе.
The CAM would have been attached to the Harmony module of the ISS. САМ планировалось присоединить к модулю Гармония.
Больше примеров...
Согласие (примеров 137)
All acts which may disrupt international harmony are declared unconstitutional. Признаются неконституционными любые действия, способные нарушить межнациональное согласие.
Those rules are based on understanding, reconciliation and harmony among peoples and nations. В основе этих правил лежат взаимопонимание, примирение и согласие между народами и странами.
Thanks to democracy, the countries of our region have successfully solved disputes that for long disturbed the harmony of the more peaceful and stable of continents. Благодаря развитию демократии страны нашего региона смогли успешно разрешить споры, которые в течение длительного времени нарушали согласие даже на наиболее мирных и стабильных континентах.
The interim Government was attempting to capitalize on the chance it had been given to solve such problems and to bring about peace, harmony and goodwill. Временное правительство пытается использовать предоставленный ему шанс, с тем чтобы решить такие проблемы и установить мир, согласие и добрую волю.
In conclusion, I would like to state that there are no problems in the world that cannot be solved if we set harmony, tolerance and spirituality against animosity, and if we base our relationships on mutual trust and cooperation. В заключение я хотел бы заявить, что в мире не существует проблем, которые не могли бы быть решены, если согласие, толерантность и духовность будут противопоставлены враждебности и если наши отношения будут основаны на взаимном доверии и сотрудничестве.
Больше примеров...
Согласованность (примеров 18)
More harmony can already be seen in the Swiss report on the informal consultations. Большую согласованность мы уже можем наблюдать в докладе Швейцарии о результатах проведения неформальных консультаций.
Unity and harmony among nations would be the most honourable and noble way to pay tribute to those who sacrificed their lives for peace during the Second World War. Единство и согласованность между народами дали бы возможность самым достойным и благородным образом почтить память тех, кто пожертвовал своей жизнью в интересах мира во время второй мировой войны.
In this way, the complementarities and harmony sought at the regional level will be given greater impact and impetus. В результате этого будет обеспечено необходимое более широкое взаимодополнение и согласованность мероприятий, осуществляемых на региональном уровне.
Larch is a unique building material, and the tiles made of it are the harmony of strength and beauty which fits not only for the traditional but also for a modern architecture. Благодаря своей основной силы - способность "дышать" после покрытия не конденсат. Такое покрытие, дождь, сильный ветер, град, не шум, а самое главное, человек-природа отношений и согласованность с Вами для более широкого природный ландшафт, воплощение.
The effective implementation of the United Nations Development Assistance Framework reflected the cohesion and harmony of country-level activities, whose main duty was to support national programmes. Эффективное осуществление Рамочной программы Организации Объединенных Наций по оказанию помощи в целях развития отражает согласованность и соразмерность деятельности на страновом уровне, главной задачей которой является поддержка национальных программ.
Больше примеров...
Соответствие (примеров 65)
As Cameroon had ratified the Convention 15 years previously, it should by now have brought all of its laws into harmony with the Convention. Поскольку Камерун ратифицировал Конвенцию 15 лет тому назад, он уже должен был бы привести к настоящему времени все свои законы в соответствие с Конвенцией.
The United Kingdom accepts the recommendation that legislation on freedom of expression and opinion should be in harmony with human rights obligations and is satisfied that existing arrangements are completely in line with our obligations in this regard. Соединенное Королевство принимает рекомендацию о приведении законодательства, касающегося права на свободу выражения мнений, в соответствие с правозащитными обязательствами, и выражает удовлетворение тем, что действующие договоренности полностью соответствуют нашим обязательствам в этом отношении.
Above and beyond the generation of financial flows to our countries, what Africa needs above all is the establishment of a financial instrument, whose machinery would be brought into harmony with the other, existing instruments of international cooperation. Кроме привлечения финансов в наши страны, Африке, среди прочего, необходимо создание финансового инструмента, чей механизм был бы приведен в соответствие с другими существующими инструментами международного сотрудничества.
It was the responsibility of all countries to ensure that national economic policy decisions were in harmony with the international economic environment and to consider the possible global impact of such decisions. Все страны обязаны обеспечивать соответствие решений, затрагивающих экономическую политику на национальном уровне, международным экономическим условиям и учитывать возможные глобальные последствия таких решений.
This has made it possible for us to bring the debates and aspirations of the United Nations and of our civil societies into greater harmony through enhanced interaction with the elected representatives of our States. Это позволяет нам приводить прения в Организации Объединенных Наций и в наших гражданских обществах и их чаяния во все большее соответствие друг с другом за счет активизирующегося взаимодействия с избранными представителями наших государств.
Больше примеров...
Гармоничных отношений (примеров 72)
As Bhutan was a small country, that approach had promoted harmony and respect among boys and girls. Поскольку Бутан является небольшой страной, такой подход способствовал развитию гармоничных отношений и взаимоуважению между мальчиками и девочками.
Yemen admired Malaysia for achieving harmony among religious and ethnic groups in a tolerant, diverse country, praising also achievements in the right to education. Йемен выразил восхищение в связи с формированием в Малайзии гармоничных отношений между религиозными и этническими группами в атмосфере терпимости, сложившейся в стране с многообразными культурами, а также высоко оценил ее достижения в осуществлении права на образование.
The only way to achieve this goal is to move conceptually towards a new dimension of dialogue and harmony among diverse cultures, races, faiths and religions so that all human beings can live in the sane and peaceful global society of our collective dreams. Единственный путь достижения этой цели - это концептуальное продвижение вперед к новой форме диалога и гармоничных отношений между различными культурами, расами, религиями и вероисповеданиями, с тем чтобы все люди могли жить в нормальном и мирном глобальном сообществе, о котором все мы мечтаем.
We highlight the importance of creating conditions conducive to greater harmony, tolerance and respect between migrants and the rest of society in the countries in which they find themselves, in order to eliminate manifestations of racism and xenophobia against migrants. Мы подчеркиваем важность создания условий, способствующих формированию более гармоничных отношений, терпимости и уважению между иммигрантами и остальной частью общества в странах, в которых они находятся, в целях ликвидации проявлений расизма и ксенофобии в отношении мигрантов.
We must not wound or prey upon her if we are to ensure that we will always have something to eat and if we are to continue living as nations. Instead, we must build a life of abundance where there is harmony between humans and nature. Мы не должны причинять ей ущерб и не должны опустошать ее, если мы хотим, чтобы у нас всегда была еда и чтобы мы могли и далее существовать как народы; поэтому мы должны созидать общество изобилия в условиях гармоничных отношений между человеком и природой.
Больше примеров...
Гармонично (примеров 62)
Agriculture, the country's principal economic activity, is awaiting reorganization under a policy that will ensure self-sufficiency in food for all and enable the secondary and tertiary sectors to develop in harmony. Сельское хозяйство, являющееся основной экономической отраслью Бенина, ожидает реорганизации в рамках проведения политики, которая обеспечит всему населению продовольственную самодостаточность и позволит обрабатывающей промышленности и сфере услуг гармонично развиваться.
We form part of a nuclear-weapon-free zone, we are guided by the commitments adopted in the Treaty of Tlatelolco, and we have worked in harmony within the framework of the Organization for the Prohibition of Nuclear Weapons in Latin America. Мы входим в состав зоны, свободной от ядерного оружия, руководствуясь обязательствами, принятыми в Договоре Тлателолко, и мы гармонично работаем в рамках Агентства по запрещению ядерного оружия в Латинской Америке.
Here, the spirit of the time and the goals of the Copenhagen Summit are in harmony. В данном случае дух времени и цели Встречи на высшем уровне в Копенгагене гармонично сочетаются друг с другом.
I believe that these types of individual voluntary activities at the grass-roots level are in deep harmony with the concept of human security, which emphasizes respect for the individual. Я считаю, что такая индивидуальная добровольная деятельность на низовом уровне очень гармонично вписывается в концепцию человеческой безопасности, которая делает особый упор на уважение личности.
And what make Hotel Ilica SPA & Wellness Resort memorable are its architecture in harmony with the nature, breathtaking view, technology, comfort and hospitality that makes you want to revisit every year. Архитектура гармонично сочетающаяся с природой, захватывающий вид, технологии, комфорт и гостеприимство заставляют гостей возвращаться сюда каждый год.
Больше примеров...
Согласования (примеров 36)
It had withdrawn its reservations to the Convention on the Rights of the Child and had initiated a reform of its laws concerning children to bring them into harmony with that instrument. Он снял свои оговорки к Конвенции о правах ребенка и приступил к реформе своего законодательства в отношении детей с целью его согласования с данным документом.
As experience over the last decade has shown, the attainment of sustainable peace in countries shattered by conflicts involves complex and multidimensional aspects calling for harmony of the efforts of the international community, through the United Nations. Как показывает опыт последнего десятилетия, достижение устойчивого мира в странах, раздираемых конфликтами, сопряжено с решением комплексных и многомерных задач, требующих согласования усилий международного сообщества с помощью Организации Объединенных Наций.
Among the major problems the international community still faces is the lack of harmony and even incompatibility among national legal systems and also between systems and international agreements that are intended to provide international criminal justice cooperation mechanisms. К числу основных проблем, с которыми сталкивается международное сотрудничество, относится отсутствие согласования и даже несовместимость между национальными правовыми системами, а также между такими системами и международными соглашениями, которые призваны обеспечить механизмы для международного сотрудничества в области уголовного правосудия.
Bolivia has opted in a sovereign manner for the vision of Living Well through comprehensive development in harmony and balance with Mother Earth, to build an equitable, just society based on solidarity that respects the rights of the original indigenous peasant peoples and of the Bolivian nation. Боливия суверенным образом сделала выбор в пользу видения «хорошей жизни» на основе комплексного развития в условиях гармонии и согласования с Матерью Землей для построения равноправного, справедливого и солидарного общества на основе уважения прав коренных народов, исконных земледельцев и боливийского народа.
To improve the coherence and harmony of the overall policy adopted by the Ministers of Finance and the Ministers of Foreign Affairs of the Group of 77 regarding monetary and financial issues. улучшение согласования и гармонизации принятой министрами финансов и министрами иностранных дел Группы 77 общей политики в валютно-финансовой сфере;
Больше примеров...
Гармоничность (примеров 12)
The extent to which the individual was empowered to participate in the Government of his or her State determined the coherence and harmony of that State. Сплоченность и гармоничность государства определяется тем, насколько каждый человек имеет возможность участвовать в управлении этим государством.
It is intended to develop the fourth paragraph of article 42 of the Constitution by comprehensively addressing the various forms of domestic violence, in order to ensure harmony and unity. В законе получили развитие положения пункта 5 статьи 42 Конституции посредством определения комплекса мер по противодействию различным формам насилия в семье, чтобы обеспечить ее гармоничность и целостность.
Give us a happy start, Give us harmony, Give it heart And a touch of sorcery. Покажите нам веселое начало, покажите гармоничность, откройте сердце и покажите прикосновение магии.
There is a strong expectation that discussions with City authorities will cover such issues as the quality of the building, architectural harmony with the existing complex, land ownership and lease/purchase arrangements. Есть все основания полагать, что предметом обсуждения с городскими властями будут такие вопросы, как качественные характеристики зданий, гармоничность архитектурного решения с учетом конструктивных особенностей существующего комплекса, права собственности на землю и договоры аренды/купли.
The Holy See emphasized the diverse nature of Montenegrin society and the harmony found among its citizens. Представитель Святого Престола особо отметил многообразный характер черногорского общества и гармоничность отношений между его гражданами.
Больше примеров...
Гармоничные отношения (примеров 24)
(m) Raise public awareness of the contribution made by refugee women to their countries of resettlement, promote understanding of their human rights and of their needs and abilities and encourage mutual understanding and acceptance through educational programmes promoting cross-cultural and interracial harmony; м) расширение осведомленности общественности о роли, которую играют женщины- беженцы в странах их расселения, содействие более глубокому осознанию их прав и потребностей и возможностей и содействие укреплению взаимопонимания и взаимному признанию при помощи учебных программ, пропагандирующих гармоничные отношения между представителями различных культур и рас;
The Government of Myanmar has to ensure harmony and maintain close and harmonious relations with her neighbours based on the five principles of peaceful coexistence. Правительство Мьянмы должно обеспечивать согласие и поддерживать тесные и гармоничные отношения с соседними странами на базе пяти принципов мирного сосуществования.
"Social tranquillity and national political stability depend on economic development and on the benefits which the peoples derive therefrom, as do also a better understanding among the nations and international harmony; all these are indispensable for world peace." «От экономического развития и от его преимуществ зависит, с одной стороны, спокойствие в стране и политическая устойчивость государства, а с другой стороны, лучшее взаимопонимание народов и гармоничные отношения между ними; все это необходимо для поддержания мира во всем мире».
On the other hand, the State may try to invoke the "denominational neutrality of the school system" and the desire to"[preserve] religious harmony in schools" (see the Swiss Federal Court in the Dahlab case). С другой стороны, государство может пытаться сослаться на "конфессиональную нейтральность школьной системы" и желание"[поддерживать] в школах гармоничные отношения между представителями разных религий" (см. решение Федерального суда Швейцарии по делу Дахлаба).
Harmony between and among religious communities can only flourish if Governments remain committed to the promotion of freedom of religion or belief in a neutral and balanced manner. Такие гармоничные отношения могут процветать только в случае неизменной приверженности правительств делу поощрения свободы религии или убеждений на основе нейтрального и сбалансированного подхода.
Больше примеров...
Гармоничной (примеров 16)
We will harness all of that diversity and will have achieved ethnic integration and full partnership to create a nation in harmony with itself. Все лучшее, что есть в этом разнообразии, будет усвоено, произойдет этническая интеграция и начнет действовать полноценное партнерство в деле созидания гармоничной нации.
Cambodia commended Australia's efforts to be a fairer and more inclusive country, with respect of human rights as core principles of living in harmony. Камбоджа с удовлетворением отметила прилагаемые Австралией усилия к созданию более справедливого и инклюзивного общества, уважающего права человека как ключевой принцип гармоничной жизни.
Daikin Industries released from January UX and R series of new RACs for 2004 featuring greatly improved basic performance and harmony with the interior by adopting new technologies and materials. Daikin Industries с января начала выпуск UX и R серий новых ККВ на 2004 год, в которых значительно расширена базовая функциональность и создана система гармоничной интеграции в интерьер с применением новых технологий и материалов.
In that vision, health is placed at the centre of development and ASEAN cooperation is strengthened to ensure that our peoples are healthy in mind and body and that they are living in harmony in safe environments. В Декларации провозглашается центральная роль здравоохранения в процессе развития и поощряется укрепление сотрудничества между членами АСЕАН для того, чтобы помочь нашим граждан поддерживать физическое и духовное здоровье и жить в гармоничной и благоприятной среде.
Political violence had to stop so that women could once again enjoy harmony and find their rightful place in society. Политическое насилие должно быть прекращено, с тем чтобы женщины вновь могли жить гармоничной жизнью и найти по праву им принадлежащее место в обществе.
Больше примеров...
Созвучие (примеров 2)
Harmony with nature in accord with your soul. Созвучие с природой в гармонии Вашей души.
We have really good harmony. У нас прекрасное созвучие.
Больше примеров...
Благозвучие (примеров 1)
Больше примеров...
Harmony (примеров 30)
The Harmony project was initially conceived as an effort to unite all developers of the free Java implementations. Изначально проект Harmony старался объединить усилия всех разработчиков свободной платформы Java.
Starting with the release of Castlevania: Harmony of Dissonance for the Game Boy Advance, the Japanese games adopted the Castlevania (キャッスルヴァニア, Kyassuruvania) name for a brief period. Начиная с Castlevania: Harmony of Dissonance, выпущенной для Game Boy Advance, в японских названиях игр появилось слово Castlevania.
It is controlled by a pedal for the pitch, and a single rotary knob that selects from 16 presets-five Whammy effects, nine Harmony effects, and two Detune effects. Управление происходит за счет педали питча, ручки выбора пресета, имеет 16 пресетов на выбор, среди них 5 «Whammy» эффектов, 9 «Harmony» эффектов и 2 «Detune» эффекта.
"Fifth Harmony - Fifth Harmony". На этот раз они назвались Fifth Harmony (рус.
Former Fifth Harmony member Normani happened to be in the studio next door and they decided to work together. Бывшая участница группы Fifth Harmony певица Normani оказалась в студии по соседству, и они решили работать вместе.
Больше примеров...
Хармони (примеров 89)
Harmony, I'm glad you're here. Хармони, я рад, что ты - здесь.
Or do you prefer "Harmony"? Или ты предпочитаешь "Хармони"?
Harmony, I don't believe it! Хармони, я в это не верю!
Fred, Harmony the girls in transcription. Фред, Хармони, девочки-переводчицы.
Harmony's a vampire? О. Хармони - вампир?
Больше примеров...
Соответствует (примеров 56)
This view seems to be in harmony with the position expressed by the Human Rights Committee in its comments on article 13 of the Covenant in relation to expulsion. Это мнение, по-видимому, соответствует позиции, выраженной Комитетом по правам человека в своем замечании по статье 13 Пакта в связи с высылкой.
I would call upon all interested parties to join with us in this new green energy revolution, especially since it respects our environment and is in perfect harmony with the objectives of the United Nations Framework Convention on Climate Change and its Kyoto Protocol. Я призываю все заинтересованные стороны присоединиться к нам в этой революции новой, «зеленой» энергии, особенно если учесть, что она не загрязняет окружающую среду и полностью соответствует целям Рамочной конвенции Организации Объединенных Наций об изменении климата и ее Киотского протокола.
We can only be gratified by the demanding environment of this summit, which is in harmony with the current phase of development challenges and the gravity of the issues that are now being tackled by the countries of the world. Мы не можем быть неудовлетворены требовательной обстановкой этой встречи на высоком уровне, которая соответствует нынешнему этапу развития проблем и серьезности вопросов, решаемых в настоящее время странами мира.
They also underscored that Togo's national population policy is in perfect harmony with the objectives of the Millennium Development Goals, insofar as it guarantees the rights of populations to access reproductive health services without discrimination. Кроме того, подчеркивалось, что политика Того в области народонаселения полностью соответствует целям в области развития, сформулированным в Декларации тысячелетия, поскольку она гарантирует населению права на доступ без всякой дискриминации к услугам в области репродуктивного здоровья.
(a) The harmony between the book and general human norms, values, and the general requirements of humanism, and а) соответствует ли книга общечеловеческим нормам, ценностям и общим требованиям гуманизма; и
Больше примеров...