Английский - русский
Перевод слова Harmony

Перевод harmony с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Гармония (примеров 362)
Such harmony is in immortal souls. Гармония такая живет в бессмертных душах.
Only then will there be peace, security, respect and harmony in the Middle East. Лишь тогда на Ближнем Востоке будет мир, безопасность, уважение и гармония.
If there is harmony in the home, there will be order in the nation. Если в доме гармония, порядок в стране.
Harmony is not resolution. Гармония это не решение.
And so you have this Harmony spelled out with elements of the periodic table, and it's kind of a pun, because the strongest force in the show is the elements of Harmony, and so that's kind of a pun, На них написано "гармония" из элементов периодической таблицы, это что-то вроде каламбура, потому что сильнейшая сила в мультфильме - это Элементы Гармонии.
Больше примеров...
Согласие (примеров 137)
All acts which may disrupt international harmony are declared unconstitutional. Признаются неконституционными любые действия, способные нарушить межнациональное согласие.
Host countries should promote harmony and respect between migrants and the rest of society. Страны пребывания обязаны поддерживать согласие и взаимное уважение между мигрантами и остальным населением.
The Timorese International Secretariat for Human Rights and the Timorese Prisoners Fraternity therefore unconditionally support the initiative of the Secretary-General to implement confidence-building measures between Portugal and Indonesia in order to reach the best possible solution for our people's stability, harmony and progress. Поэтому Тиморский международный секретариат по правам человека и Тиморское братство заключенных безоговорочно поддерживают инициативу Генерального секретаря, направленную на принятие мер по укреплению доверия между Португалией и Индонезией, с тем чтобы добиться наилучшего решения, позволяющего обеспечить нашему народу стабильность, согласие и прогресс.
Such principles as mutual trust, mutually beneficial cooperation, equality, harmony, respect for cultural diversity and aspiration to joint development have been taken as the basis for CICA activities. За основу деятельности СВМДА взяты такие принципы, как взаимное доверие, взаимовыгодное сотрудничество, равноправие, согласие, уважение многообразия культур и стремление к совместному развитию.
Civil peace and inter-ethnic harmony remains a key value for us. Гражданский мир и межнациональное согласие - наша главная ценность.
Больше примеров...
Согласованность (примеров 18)
More harmony can already be seen in the Swiss report on the informal consultations. Большую согласованность мы уже можем наблюдать в докладе Швейцарии о результатах проведения неформальных консультаций.
It brings the law governing arbitration into harmony with international conventions, rules and practices in arbitration. Он обеспечивает согласованность норм, регулирующих процедуры арбитража, с положениями международных конвенций, правилами и процедурами в области арбитража.
(b) The regional office in Bamyan be reclassified to the provincial structure to align the office with the structural harmony of other United Nations agencies, funds and programmes. Ь) реклассифицировать региональное отделение в Бамиане в провинциальную структуру, с тем чтобы обеспечить структурную согласованность деятельности отделения с другими учреждениями, фондами и программами Организации Объединенных Наций.
Unity and harmony among nations would be the most honourable and noble way to pay tribute to those who sacrificed their lives for peace during the Second World War. Единство и согласованность между народами дали бы возможность самым достойным и благородным образом почтить память тех, кто пожертвовал своей жизнью в интересах мира во время второй мировой войны.
The KCA is the precursor to the United Nations Development Assistance Framework, and is being conducted in close association with the consolidated appeal process in order to ensure harmony with the objectives of CAP 2001. Совместная оценка для Косово является исходным компонентом Рамочной программы Организации Объединенных Наций по оказанию помощи в целях развития и проводится в тесной увязке с процессом совместных призывов, с тем чтобы обеспечить согласованность с задачами совместного призыва 2001 года.
Больше примеров...
Соответствие (примеров 65)
(a) Reform of Mauritanian law to bring it into harmony with legal protection principles concerning minor children; а) проведение реформы законодательства Мавритании с целью приведения его в соответствие с принципами уголовной защиты несовершеннолетних;
A principal purpose of these efforts is to bring the United Nations more into harmony with the new global situation and to make it more effective and efficient in coping with problems of international concern. Главная цель этих усилий состоит в том, чтобы привести деятельность Организации Объединенных Наций в более полное соответствие с новой международной обстановкой и обеспечить повышение ее эффективности и результативности в том, что касается решения проблем, волнующих международное сообщество.
Paying explicit attention to the spatial impact of macroeconomic and other policies that have implications for population distribution, in order to bring them into harmony with relevant national, regional and local development goals. Уделение особого внимания пространственному воздействию макроэкономической и прочей политики, сказывающейся на распределении населения, с целью приведения ее в соответствие с целями в области развития на национальном, районном и местном уровнях.
Absolute equality between women and men was enshrined in the Constitution and a major reform of civil, commercial and penal laws was under way with a view to implementing that equality and bringing laws into harmony with modern times. Принцип равенства женщин и мужчин закреплен в Конституции, и в настоящее время проводится серьезная реформа гражданского, торгового и уголовного права, направленная на реализацию принципа равенства и приведение законов в соответствие с требованиями современности.
It was the responsibility of all countries to ensure that national economic policy decisions were in harmony with the international economic environment and to consider the possible global impact of such decisions. Все страны обязаны обеспечивать соответствие решений, затрагивающих экономическую политику на национальном уровне, международным экономическим условиям и учитывать возможные глобальные последствия таких решений.
Больше примеров...
Гармоничных отношений (примеров 72)
These reforms are helping to establish better conditions for harmony between Nicaraguans in various aspects of coexistence. Эти реформы помогают создать более совершенные условия для гармоничных отношений между никарагуанцами в различных аспектах сосуществования.
Nepal is a perfect example of tolerance and harmony among peoples who observe various religions and cultures. Непал являет собой прекрасный пример терпимых и гармоничных отношений между народами, принадлежащими к различным религиям и культурам.
In its earlier resolution 64/233, the Assembly emphasized the role of the Ombudsman as a vehicle for reporting on broad systemic issues in order to promote greater harmony in the workplace. В своей предыдущей резолюции 64/233 Генеральная Ассамблея подчеркнула роль Омбудсмена в качестве механизма отчетности о широких системных вопросах, с тем чтобы содействовать обеспечению более гармоничных отношений на рабочем месте.
They also commend the steps taken by the Government to strengthen its multi-ethnic democracy and foster harmony between its communities, and encourage the citizens and political leaders of the former Yugoslav Republic of Macedonia to continue to pursue the path of dialogue. Они также высоко оценивают шаги, предпринятые правительством в целях укрепления многоэтнической демократии и налаживания гармоничных отношений между его общинами, и призывают граждан и политических лидеров бывшей югославской Республики Македонии продолжать идти по пути диалога.
In general, contentious situations should be evaluated on a case-by-case basis, e.g. by weighing the right of a teacher to manifest his or her religion against the need to protect pupils by preserving religious harmony according to the circumstances of a given case. В целом спорные ситуации следует оценивать в каждом случае исходя из конкретных обстоятельств того или иного дела, в частности соизмеряя право преподавателя на исповедание своей религии с необходимостью защиты интересов школьников путем сохранения гармоничных отношений между последователями различных религий.
Больше примеров...
Гармонично (примеров 62)
Qatar is a country of social cohesion and respect for the cultures of all peoples living in harmony in Qatar, despite different nationalities, cultures, ethnicities, religions and beliefs. Катар является страной социальной сплоченности и уважения к культуре всех народов, гармонично живущих в Катаре, несмотря на различные национальную принадлежность, культуру, этническое происхождение, вероисповедание и убеждения.
Success of every company is determined by the capacity of people that constitute its principal axis to work together in harmony sharing common goal. «Успех каждой компании определяется способностью людей, составляющих ёё главную ось, гармонично работать вместе, следуя общей цели.
We form part of a nuclear-weapon-free zone, we are guided by the commitments adopted in the Treaty of Tlatelolco, and we have worked in harmony within the framework of the Organization for the Prohibition of Nuclear Weapons in Latin America. Мы входим в состав зоны, свободной от ядерного оружия, руководствуясь обязательствами, принятыми в Договоре Тлателолко, и мы гармонично работаем в рамках Агентства по запрещению ядерного оружия в Латинской Америке.
Families played a crucial role in the upbringing of children and, as the Minister of Education of San Marino had stated at the General Assembly special session on children, children needed the presence eof adults, above all their parents, in order to grow in harmony. Семьи играют крайне важную роль в воспитании детей, и, являясь министром образования Сан-Марино, она заявила на специальной сессии Генеральной Ассамблеи по вопросам детей, что для того, чтобы дети гармонично развивались, им необходимо присутствие взрослых, и прежде всего родителей.
Although there are several tribes, these coexist in harmony and the country has not experienced tribal wars so far which is an indication of the citizen's respect for the rights to culture of others Хотя в ней проживают несколько племен, они гармонично сосуществуют друг с другом, и страна до сих пор не сталкивалась с войнами между племенами, что является подтверждением уважения гражданами прав на иную культуру.
Больше примеров...
Согласования (примеров 36)
But that success raises increasing concerns about the lack of harmony in the property laws in the region. Однако этот успех вызывает все большую обеспокоенность в связи с отсутствием согласования в законах о собственности в регионе.
It had withdrawn its reservations to the Convention on the Rights of the Child and had initiated a reform of its laws concerning children to bring them into harmony with that instrument. Он снял свои оговорки к Конвенции о правах ребенка и приступил к реформе своего законодательства в отношении детей с целью его согласования с данным документом.
The process would identify those areas where complexity or lack of harmony in programme modalities and practices constituted an impediment to working together, or where they created constraints to efficiency and effectiveness. Этот процесс позволит определить те области, в которых сложность или отсутствие согласования в рамках программных формул и видах практики мешают совместной работе, или в тех областях, в которых они создали препятствия на пути повышения эффективности и действенности.
The connecting thread running through all the recommendations contained in the report was a concern to strengthen the national management of development and external assistance and to ensure greater harmony between the operational activities of the United Nations and national priorities and programmes. Что касается вопросов существа, то через все рекомендации, содержащиеся в докладе, красной нитью проходит мысль о необходимости укрепления национальной системы управления развитием и внешней помощью и дальнейшего согласования оперативной деятельности Организации Объединенных Наций с национальными приоритетами и программами.
In moving forward, it was agreed that all work on achieving coherence in data communications should operate in harmony with the activities taking place within the context of the overall harmonization of ICT at the country level. В процессе продвижения вперед было решено, что вся работа по достижению слаженности в сфере обмена данными должна проводиться созвучно с деятельностью, осуществляемой в контексте общего согласования ИКТ на страновом уровне.
Больше примеров...
Гармоничность (примеров 12)
Give us a happy start, Give us harmony, Give it heart And a touch of sorcery. Покажите нам веселое начало, покажите гармоничность, откройте сердце и покажите прикосновение магии.
There is a strong expectation that discussions with City authorities will cover such issues as the quality of the building, architectural harmony with the existing complex, land ownership and lease/purchase arrangements. Есть все основания полагать, что предметом обсуждения с городскими властями будут такие вопросы, как качественные характеристики зданий, гармоничность архитектурного решения с учетом конструктивных особенностей существующего комплекса, права собственности на землю и договоры аренды/купли.
The carefully prepared harmony of Anet, with its parterres and surfaces of water integrated with sections of greenery, became one of the earliest and most influential examples of the classic French garden. Тщательно выверенная гармоничность садов Ане, отраженная в их партерах и водоёмах, объединенных с участками зелёных насаждений, стала одним из самых ранних и наиболее значительным образцом классического французского регулярного сада.
The Holy See emphasized the diverse nature of Montenegrin society and the harmony found among its citizens. Представитель Святого Престола особо отметил многообразный характер черногорского общества и гармоничность отношений между его гражданами.
In her mission report, the Special Rapporteur referred to the high level of tolerance and the climate of religious harmony which prevailed at the societal level in Turkmenistan. В докладе об этой поездке Специальный докладчик отметила высокую степень терпимости и гармоничность религиозных отношений в туркменском обществе.
Больше примеров...
Гармоничные отношения (примеров 24)
Man and the harmony between man and nature are important conditions for economic development. Человек и его гармоничные отношения с природой являются важными факторами экономического развития.
The Forum also confirms its belief in the harmony among civilizations and in its attainability. Форум также подтверждает свою веру в гармоничные отношения между цивилизациями и в достижимость такой гармонии.
It is essential, however, to persist with efforts to enhance greater participation of vulnerable groups which alone can ensure harmony among different sections of society in the long run. Тем не менее необходимо продолжать усилия, направленные на расширение участия уязвимых групп населения, поскольку, только действуя в этом направлении, можно обеспечить гармоничные отношения между различными слоями общества в долгосрочной перспективе.
First, in the very title of the draft resolution and in the second operative paragraph and elsewhere, the word "harmony" is used in the Chinese sense of the term. Во-первых, в самом заголовке проекта резолюции и во втором пункте постановляющей части и в других его частях слова «гармоничные отношения» используются в китайском понимании этого термина.
Mention must, however, be made of the activities of the extremist Hindu parties, which are attempting to undermine the communal and religious harmony which exists in India by the political exploitation of religion. Вместе с тем необходимо подчеркнуть негативную роль экстремистских индуистских партий, которые, используя религию в политических целях, стремятся нарушить гармоничные отношения между различными общинами и вероисповедованиями в Индии.
Больше примеров...
Гармоничной (примеров 16)
The Government had also collaborated with civil society in promoting religious tolerance and encouraging people to live in harmony. Правительство также осуществляло сотрудничество с гражданским обществом с целью поощрения религиозной терпимости и развития гармоничной жизни населения.
We will harness all of that diversity and will have achieved ethnic integration and full partnership to create a nation in harmony with itself. Все лучшее, что есть в этом разнообразии, будет усвоено, произойдет этническая интеграция и начнет действовать полноценное партнерство в деле созидания гармоничной нации.
Cambodia commended Australia's efforts to be a fairer and more inclusive country, with respect of human rights as core principles of living in harmony. Камбоджа с удовлетворением отметила прилагаемые Австралией усилия к созданию более справедливого и инклюзивного общества, уважающего права человека как ключевой принцип гармоничной жизни.
The Kingdom of Swaziland believes that the fundamental principles on which the United Nations was founded still present the best and only chance for humankind to live and work in harmony with one another. Королевство Свазиленд считает, что важнейшие принципы, на которых была основана Организация Объединенных Наций, по-прежнему дают человечеству наилучшую, и единственную, возможность для гармоничной жизни и работы.
In that vision, health is placed at the centre of development and ASEAN cooperation is strengthened to ensure that our peoples are healthy in mind and body and that they are living in harmony in safe environments. В Декларации провозглашается центральная роль здравоохранения в процессе развития и поощряется укрепление сотрудничества между членами АСЕАН для того, чтобы помочь нашим граждан поддерживать физическое и духовное здоровье и жить в гармоничной и благоприятной среде.
Больше примеров...
Созвучие (примеров 2)
Harmony with nature in accord with your soul. Созвучие с природой в гармонии Вашей души.
We have really good harmony. У нас прекрасное созвучие.
Больше примеров...
Благозвучие (примеров 1)
Больше примеров...
Harmony (примеров 30)
The Harmony project was initially conceived as an effort to unite all developers of the free Java implementations. Изначально проект Harmony старался объединить усилия всех разработчиков свободной платформы Java.
Apache Harmony was accepted among the official Apache projects on October 29, 2006. 29 октября 2006 года Harmony утверждён как официальный проект Apache.
He also mentioned that the film was being animated using Toon Boom Harmony rather than the usual Adobe Flash animation software used in the television series. Он также упомянул, что фильм был анимирован с помощью Toon Boom Harmony вместо обычной анимационной программы Adobe Flash, которая используется в телесериале.
Starting with the release of Castlevania: Harmony of Dissonance for the Game Boy Advance, the Japanese games adopted the Castlevania (キャッスルヴァニア, Kyassuruvania) name for a brief period. Начиная с Castlevania: Harmony of Dissonance, выпущенной для Game Boy Advance, в японских названиях игр появилось слово Castlevania.
Former Fifth Harmony member Normani happened to be in the studio next door and they decided to work together. Бывшая участница группы Fifth Harmony певица Normani оказалась в студии по соседству, и они решили работать вместе.
Больше примеров...
Хармони (примеров 89)
That's where Harmony's 2 grand went. Вот куда пошли две штуки Хармони.
This is Harmony Bay, Dr Caulder. Вы в Хармони Бей, доктор.
Harmony just pulled me out of a very promising poker game... down in Accounts Receivable, so this better be good. Хармони просто оторвала меня от очень многообещающего покера... внизу в Дебиторской Задолженности, поэтому лучше бы это были хорошие новости.
But when that storm clears, when Harmony leaves, the sky will be bright, and the world will be right, and we will find little flowers growing under the wreckage because Fitz will no longer support Mellie's preposterous run for the presidency. Но, когда шторм стихнет, когда Хармони уедет, небо будет светлым, и мир в порядке, мы найдем цветочки растущие под обломками, потому что Фитц больше не будет поддерживать нелепое желание Мелли стать президентом.
Broadway and Harmony Lane. Бродвей и Хармони Лэйн.
Больше примеров...
Соответствует (примеров 56)
This principle is in perfect harmony with the key responsibility of the Security Council under the Charter to promote and maintain international peace and security. Этот принцип полностью соответствует ключевой обязанности Совета Безопасности, возложенной на него Уставом, - обязанности содействовать международному миру и безопасности и поддерживать его.
Also in connection with the Basic Law, he was not sure whether the effect of the policy enunciated in that Law was in harmony with the International Convention. Возвращаясь к Основному закону, ему хотелось бы также выразить свое сомнение относительно того, что провозглашенная в нем политика в полной мере соответствует положениям Международной конвенции.
Human development was a key component of South-South and triangular cooperation, and that approach was in perfect harmony with Morocco's own national human development initiative, launched in 2005. Развитие человеческого потенциала является ключевым элементом сотрудничества Юг-Юг и трехстороннего сотрудничества, и этот подход совершенно соответствует инициативе Марокко в области развития человеческого потенциала в своей стране, начатой в 2005 году.
The Association tunisienne de la communication welcomed the fact that the rights of persons with disabilities are now protected through the 2005 legislation, which is in harmony with the Convention on the Rights of Persons with Disabilities ratified by Tunisia. Тунисская ассоциация по вопросам коммуникации приветствовала тот факт, что защита прав инвалидов в настоящее время обеспечивается благодаря закону 2005 года, который соответствует Конвенции о правах инвалидов, ратифицированной Тунисом.
Such a foreign policy is consistent with the internal development of the Republic of Macedonia, which is oriented towards a market economy, democracy, a State of law, human rights and harmony in inter-ethnic relations. Такая внешняя политика соответствует и внутреннему развитию Республики Македонии, которое ориентировано на рыночную экономику, демократию, создание правового государства, соблюдение прав человека и гармонии в межэтнических отношениях.
Больше примеров...