Английский - русский
Перевод слова Harmony

Перевод harmony с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Гармония (примеров 362)
Bangladesh enjoys a track record of religious freedom, harmony and tolerance. Бангладеш пользуется репутацией страны, в которой царят свобода вероисповедания, гармония и терпимость.
Guests of the hotel can enjoy the silence and the harmony around this place on an unforgettable holiday. Тишина и гармония, окружающие эти места, превратят пребывание в отеле в незабываемый праздник.
Around 757 CE, Japan officially changed its endonym from Wa 倭 to Wa 和 "harmony; peace; sum; total". Около 757 года Япония официально сменила иероглиф названия на 和 «гармония, мир».
Our delegates maintained that, if harmony were to prevail among nations, solutions had to be found to situations that impeded fraternal relations among peoples. Наши делегаты придерживаются того мнения, что для того, чтобы гармония процветала среди государств, необходимо урегулировать те ситуации, которые мешают братским отношениям среди народов.
Friendliness and sincerity are the main ingredients of our service. Joy, harmony, and freedom are the values we base all our relationships on. Дружелюбие и сердечность - основа нашего с Вами общения, а радость, гармония и свобода - ценности, на которых строятся наши взаимоотношения в компании и за ее пределами.
Больше примеров...
Согласие (примеров 137)
Those rules are based on understanding, reconciliation and harmony among peoples and nations. В основе этих правил лежат взаимопонимание, примирение и согласие между народами и странами.
Yet the violence in Mandalay and previously in other parts of the country demonstrate that amicable relations and harmony between different religious and ethnic communities can never be taken for granted. Однако беспорядки в Мандалае и до этого в других районах страны свидетельствуют, что не следует воспринимать как само собой разумеющееся дружественные отношения и согласие между различными религиозными и этническими сообществами.
Let us then, you and I, be these electrons that vibrate at the level of consciousness to bring peace, harmony, joy and love to the children of the world. Давайте же тогда все вместе станем этими электронами, которые вибрируют на уровне сознания, с тем чтобы принести мир, согласие, радость и любовь детям мира».
Harmony, friendship and kinship alone constitute the only way out of the situation. Только согласие, дружба и родство - единственный путь выхода из положения.
Regional security should be defined in harmony with the present time, on the basis of criteria including internationally recognized and sovereign States, legitimacy of security interest of all States, the principle of free will and the consent of all States interested. Понятие региональной безопасности должно определяться в соответствии с реалиями настоящего времени на основе таких критериев, как наличие международно признанных и суверенных государств, законность интересов безопасности всех государств, принцип свободной воли и согласие всех заинтересованных государств.
Больше примеров...
Согласованность (примеров 18)
It brings the law governing arbitration into harmony with international conventions, rules and practices in arbitration. Он обеспечивает согласованность норм, регулирующих процедуры арбитража, с положениями международных конвенций, правилами и процедурами в области арбитража.
To similar effect, the Supreme Court has determined that: ... harmony and concordance between treaties and the Constitution is a fundamental precept. Аналогичным образом Верховный суд постановил, что ... согласованность или соответствие между договорами и Конституцией - это решение конституционного законодателя.
(b) The regional office in Bamyan be reclassified to the provincial structure to align the office with the structural harmony of other United Nations agencies, funds and programmes. Ь) реклассифицировать региональное отделение в Бамиане в провинциальную структуру, с тем чтобы обеспечить структурную согласованность деятельности отделения с другими учреждениями, фондами и программами Организации Объединенных Наций.
Unity and harmony among nations would be the most honourable and noble way to pay tribute to those who sacrificed their lives for peace during the Second World War. Единство и согласованность между народами дали бы возможность самым достойным и благородным образом почтить память тех, кто пожертвовал своей жизнью в интересах мира во время второй мировой войны.
Confident and elegant drawing, light transparent colours, unique compositional harmony and flowing lines are inherent to Dionisy's art. Работам Дионисия присущ уверенный, изящный рисунок, легкий, прозрачный колорит, особая согласованность и пластичность композиций.
Больше примеров...
Соответствие (примеров 65)
It was stated that substantive revision would be required if paragraph (3) was to be brought into harmony with article 7 of the Model Law. Было указано, что для приведения пункта З в соответствие со статьей 7 Типового закона в его положения потребуется внести существенные изменения.
The Conference of the Parties was informed of the ongoing negotiations under the auspices of FAO to bring the International Undertaking on Plant Genetic Resources for Food and Agriculture in harmony with the Convention on Biological Diversity. Конференция Сторон была информирована о проводимых под эгидой ФАО переговорах по приведению Международного обязательства по растительным генетическим ресурсам для производства продовольствия и сельского хозяйства в соответствие с положениями Конвенции о биологическом разнообразии.
The Committee recommends that the authorities adopt legislation to bring the domestic legal regime, including section 25 of the Constitution, into harmony with the State party's obligations under article 4 of the Covenant. Комитет рекомендует, чтобы власти приняли законодательство в целях приведения национального правового режима, включая статью 25 Конституции, в соответствие с обязательствами государства-участника по статье 4 Пакта.
A principal purpose of these efforts is to bring the United Nations more into harmony with the new global situation and to make it more effective and efficient in coping with problems of international concern. Главная цель этих усилий состоит в том, чтобы привести деятельность Организации Объединенных Наций в более полное соответствие с новой международной обстановкой и обеспечить повышение ее эффективности и результативности в том, что касается решения проблем, волнующих международное сообщество.
The amendment aims to ensure that land acquisitions for public interest or private business, including its compensation, comply with the principles of fairness, certainty, transparency, mutual benefit, mutual agreement, inclusiveness, welfare, sustainability, and harmony. Эта поправка призвана обеспечить соответствие целей использования земли, приобретенной для удовлетворения общественных интересов или для частного предпринимательства, включая компенсацию ее стоимости, принципам справедливости, определенности, транспарентности, взаимной выгоды, взаимопонимания, инклюзивности, благосостояния, устойчивого характера и соразмерности.
Больше примеров...
Гармоничных отношений (примеров 72)
As Bhutan was a small country, that approach had promoted harmony and respect among boys and girls. Поскольку Бутан является небольшой страной, такой подход способствовал развитию гармоничных отношений и взаимоуважению между мальчиками и девочками.
Well-being within a nation helps to foster harmony between nations. Благополучие любой нации благоприятствует развитию гармоничных отношений между народами.
Timely action on such issues, which are rooted in policy and procedures, is crucial to promoting greater harmony in the workplace and, by extension, to reducing recourse to the system of administration of justice. Своевременное принятие мер в целях решения таких проблем, возникновение которых обусловлено политикой или процедурами, является необходимым условием для выстраивания более гармоничных отношений на рабочем месте и, в конечном итоге, сокращения числа обращений к системе отправления правосудия.
A number of public institutions have also taken measures to promote racial harmony, for example: The Human Rights Act requires that the Human Rights Commission encourage the maintenance and development of harmonious relations between individuals and among the diverse groups in New Zealand society. Ряд государственных учреждений также принимают меры по обеспечению расовой гармонии, к их числу относятся: Закон о правах человека требует, чтобы Комиссия по правам человека поощряла развитие гармоничных отношений между отдельными лицами и среди различных групп в новозеландском обществе.
It forms an integral part of EOC's work in promoting equal opportunities and racial harmony. Эта деятельность является неотъемлемой частью работы КРВ по обеспечению равных возможностей и гармоничных отношений между представителями различных рас.
Больше примеров...
Гармонично (примеров 62)
We must all learn to work together in harmony. Мы все должны работать гармонично.
Distinctiveness of the restaurant proceeds from it's original "kitsch" style, which with harmony and a touch of irony classic, antic, empire and modern styles, that in the whole makes good mood and an impression of something unusual. Своеобразность интерьера ресторана Лео именно в его оригинальном стиле "китч", где гармонично, с долей легкой иронии, одновременно соединились стили классический, античный, ампир и модернизм, что в целом создает хорошее настроение и впечатление чего-то необычного.
The situation in Cyprus was not unique, and there were other countries in the world where different communities were unable to live together in harmony. Ситуация на Кипре не является уникальной: в мире есть и другие страны, в которых различные общины не способны гармонично сосуществовать.
Her Government was aware that social and economic policy, environmental concerns and good governance were interconnected, and that those four components of national development must work in harmony. Правительство страны осознает, что социально-экономическая политика, экологические проблемы и благое управление взаимосвязаны между собой и что эти компоненты национального развития должны гармонично дополнять друг друга.
In fact, for us Mauritians, this is in no way unusual, since we live with our cultural and linguistic diversity in perfect harmony. В сущности для нас, жителей Маврикия, в этом нет ничего необычного, так как в нашей стране гармонично сосуществуют культурные и лингвистические различия.
Больше примеров...
Согласования (примеров 36)
STRESSES the need to ensure harmony of strategies within various partnerships and REQUESTS the Commission to appoint a coordinator to that effect. подчеркивает необходимость согласования стратегий в рамках различных партнерств и просит Комиссию назначить координатора с этой целью.
It is considered that this approach is far more likely to produce harmony of national law than is the current text. Считаем, что таким образом можно будет скорее добиться согласования норм национального законодательства, чем с помощью имеющегося текста.
Many challenges - for example, climate change, influenza and the world economic crisis - require unity of purpose, harmony of effort and a spirit of cooperation from all parties, large and small, rich and poor. Многие вызовы, например, изменение климата, грипп и мировой экономический кризис, требуют единства цели, согласования усилий и духа сотрудничества со стороны всех стран - больших и малых, богатых и бедных.
Permission for Contracting Parties to determine an allowance for additional devices will remain in this gtr until there is true, all encompassing world harmony in motor vehicle design, special vehicle markings and traffic signalization. Разрешение допускать установку дополнительных устройств для Договаривающихся сторон будет оставаться в этих гтп до тех пор, пока не будет достигнуто подлинного всеобъемлющего всемирного согласования в вопросах конструкции транспортных средств, обозначения специальных транспортных средств и сигнализации для дорожного движения.
the need to maintain regulatory harmony with provincial or foreign government requirements необходимостью согласования правил с предписаниями администраций провинций или зарубежных правительств;
Больше примеров...
Гармоничность (примеров 12)
It is intended to develop the fourth paragraph of article 42 of the Constitution by comprehensively addressing the various forms of domestic violence, in order to ensure harmony and unity. В законе получили развитие положения пункта 5 статьи 42 Конституции посредством определения комплекса мер по противодействию различным формам насилия в семье, чтобы обеспечить ее гармоничность и целостность.
Give us a happy start, Give us harmony, Give it heart And a touch of sorcery. Покажите нам веселое начало, покажите гармоничность, откройте сердце и покажите прикосновение магии.
Internal harmony, balance both of each play and of the disc as a whole - pleasantly delights. Внутренняя гармоничность, сбалансированность каждой пьесы - приятно радует.
The Holy See emphasized the diverse nature of Montenegrin society and the harmony found among its citizens. Представитель Святого Престола особо отметил многообразный характер черногорского общества и гармоничность отношений между его гражданами.
The Group would take a constructive approach to the budget negotiations, with a view to strengthening the Organization and promoting harmony among its Member States. Группа будет применять конструктивный подход к переговорам по бюджету с целью укрепить Организацию и повысить гармоничность отношений между государствами-членами.
Больше примеров...
Гармоничные отношения (примеров 24)
It is essential, however, to persist with efforts to enhance greater participation of vulnerable groups which alone can ensure harmony among different sections of society in the long run. Тем не менее необходимо продолжать усилия, направленные на расширение участия уязвимых групп населения, поскольку, только действуя в этом направлении, можно обеспечить гармоничные отношения между различными слоями общества в долгосрочной перспективе.
In fact, communal harmony normally prevailed among the poor and in rural areas, although it was true that the poor could more easily be exploited for political ends. В действительности среди бедного населения и в сельских районах обычно наблюдаются гармоничные отношения между различными общинами, хотя бедных, безусловно, легче использовать в политических целях.
For thousands of years the indigenous civilizations have evolved in harmony with the laws of nature and in equilibrium with the natural environment. В течение тысячелетий цивилизации коренных народов развивались в соответствии с законами природы, поддерживая гармоничные отношения с окружающей средой.
Our people in the field work superbly together, and that is really where harmony is most important - on the ground. Наши сотрудники на местах прекрасно сотрудничают, и это действительно самое важное, а именно поддерживать гармоничные отношения на местах.
Harmony between and among religious communities can only flourish if Governments remain committed to the promotion of freedom of religion or belief in a neutral and balanced manner. Такие гармоничные отношения могут процветать только в случае неизменной приверженности правительств делу поощрения свободы религии или убеждений на основе нейтрального и сбалансированного подхода.
Больше примеров...
Гармоничной (примеров 16)
We will harness all of that diversity and will have achieved ethnic integration and full partnership to create a nation in harmony with itself. Все лучшее, что есть в этом разнообразии, будет усвоено, произойдет этническая интеграция и начнет действовать полноценное партнерство в деле созидания гармоничной нации.
It was now more important than ever to find new ways of enabling humanity to live in harmony in the full exercise of fundamental rights, respect and tolerance. Сегодня как никогда важно проложить новые пути к гармоничной жизни человечества в условиях полного осуществления основных прав, уважения и терпимости.
Indigenous peoples' understanding of the harmony between human lives and the environment was just a small part of their contribution towards sustainable development. Понимание коренными народами гармоничной взаимосвязи между жизнью человека и окружающей средой - это лишь малая часть их вклада в процесс устойчивого развития.
Regarding formulation of a national programme to combat racism and discrimination, the Presidential Commission has begun to formulate a State policy for balance and life in harmony, involving government bodies and civil society organizations. Что касается разработки национальной программы борьбы против расизма и дискриминации, то CODISRA приступила к подготовке государственной политики, направленной на достижение равновесия и гармоничной совместной жизни, к проведению которой будут привлечены правительственные учреждения и организации гражданского общества.
NJWA looks forward to work together with UN-Women, and reiterates its commitment to strengthening partnership between the civil society and the United Nations for a peaceful, just and sustainable world where every human being can fully enjoy their rights and live in harmony. НАЖЯ предполагает сотрудничать со Структурой «ООН-женщины» и подтверждает свою приверженность делу укрепления партнерства между гражданским обществом и Организацией Объединенных Наций во имя создания мирного, справедливого и устойчивого мира, в котором каждый человек мог бы в полной мере пользоваться своими правами и жить гармоничной жизнью.
Больше примеров...
Созвучие (примеров 2)
Harmony with nature in accord with your soul. Созвучие с природой в гармонии Вашей души.
We have really good harmony. У нас прекрасное созвучие.
Больше примеров...
Благозвучие (примеров 1)
Больше примеров...
Harmony (примеров 30)
He is buried in Harmony Grove Cemetery. Был похоронен на местном кладбище Harmony Grove Cemetery.
On September 14, 2012, at a public Generalprobe of Morning Musume 15th Anniversary Concert Tour held at Harmony Hall Zama in Kanagawa (Sakura's home prefecture), it was announced that Sakura Oda was the only one chosen to join the group. 14 сентября 2012 года на концерте Morning Musume 15th Anniversary Concert Tour в Harmony Hall Zama в префектуре Канагава (родной префектуре Сакуры) было объявлено, что Сакура стала единственной победительницей прослушиваний.
GameSpy stated: "Despite its unevenness, Castlevania: Harmony of Dissonance is a quality adventure that represents the best attempt yet made at miniaturizing the brilliance of Symphony of the Night." Сайт Gamespy заявил: «Несмотря на некоторые неровности, Harmony of Dissonance качественное приключение, лучшая попытка миниатюризации гениальной Symphony of the Night».
It is a pity that the two excellent Microsoft Technet Webcasts IPsec and NAT-T: Finally in Harmony? Жаль, что две прекрасные статьи (из Microsoft Technet Webcast) «IPsec и NAT-T: Наконец в гармонии? (Уровень 400)»(IPsec and NAT-T: Finally in Harmony?
At the 29th "Global Environment and Energy Harmony Expo." the latest information, equipment and systems related to energy and environment were exhibited grandiosely, and new energy saving technologies and products were introduced. На 29 "Глобальной выставке гармонии природы энергии" (Global Environment and Energy Harmony Expo) были представлена последняя информация, оборудование и продукты в области взаимоотношений энергии и окружающей среды, а также энергосбережения.
Больше примеров...
Хармони (примеров 89)
That's where Harmony's 2 grand went. Вот куда пошли две штуки Хармони.
So you knew Harmony in high school. Значит, ты знаком с Хармони с университета.
Harmony, do you... do you not have many friends at work? Хармони, у тебя есть... у тебя не так много друзей на работе?
Broadway and Harmony Lane. Бродвей и Хармони Лэйн.
Harmony, contact list. Хармони, список контактов.
Больше примеров...
Соответствует (примеров 56)
is not in harmony with the English text. не соответствует тексту на английском языке.
This view seems to be in harmony with the position expressed by the Human Rights Committee in its comments on article 13 of the Covenant in relation to expulsion. Это мнение, по-видимому, соответствует позиции, выраженной Комитетом по правам человека в своем замечании по статье 13 Пакта в связи с высылкой.
The Czech Republic supports the inclusion of article 12, the aim of which is in full harmony with the goal of the Convention on the Rights of the Child. Чешская Республика поддерживает включение статьи 12, которая полностью соответствует цели Конвенции о правах ребенка.
Also in connection with the Basic Law, he was not sure whether the effect of the policy enunciated in that Law was in harmony with the International Convention. Возвращаясь к Основному закону, ему хотелось бы также выразить свое сомнение относительно того, что провозглашенная в нем политика в полной мере соответствует положениям Международной конвенции.
On the basis of the document that was adopted yesterday, let us together build a new and strong United Nations and a better world of harmony, peace, development and prosperity. Тем не менее международная солидарность все еще далеко не соответствует необходимости, о чем многие из вас прекрасно знают.
Больше примеров...