Английский - русский
Перевод слова Harmony

Перевод harmony с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Гармония (примеров 362)
The harmony in which fruits and animals are combined into images of the human head symbolizes harmony of the empire under the good board of the Habsburgs. Гармония, с которой плоды и животные сочетаются в изображении человеческих голов, символизирует гармонию империи под благим правлением Габсбургов.
A lead sheet is a form of musical notation that specifies the essential elements of a popular song: the melody, lyrics and harmony. Нотная тетрадь - это форма музыкальной нотации, в которой обозначены основные элементы популярной песни: мелодия, слова и гармония.
The latest manifestation of our determination to become a bridge of peace in our sensitive region in the eastern Mediterranean, and a homeland of harmony and understanding for all communities living on the island, is the proposal of President Clerides for the demilitarization of Cyprus. Последним проявлением нашей решимости стать своего рода оплотом мира в нашем уязвимом регионе восточного Средиземноморья и родиной, где царят гармония и взаимопонимание, для всех проживающих на острове общин стало предложение президента Клеридиса о демилитаризации Кипра.
PMA-2 will stay berthed at the forward port of Harmony for the remaining duration of the ISS. PMA-2 останется состыкованным с передним портом модуля «Гармония» всё оставшееся время существования МКС.
Before all the accusations, recriminations start flying around, before harmony turns to discord, and everyone starts shouting, jabbing their fingers at each other, Перед тем как начнутся обвинения, а взаимные обиды станут витать в воздухе, перед тем как гармония обернется разладом и все станут кричать и тыкать друг в друга пальцами, я хочу сказать для записи, положа руку на сердце,
Больше примеров...
Согласие (примеров 137)
Strengthen inter-ethnic harmony and national security, and further develop international relations. Укрепить межнациональное согласие, повысить национальную безопасность, дальше развивать международные отношения.
Mr. Latheef (Maldives) said that although his country was small, its population had maintained harmony for a long period of time. Г-н Латиф (Мальдивские Острова) говорит, что, хотя его страна невелика, ее население сохраняло согласие в течение длительного периода времени.
Yet the violence in Mandalay and previously in other parts of the country demonstrate that amicable relations and harmony between different religious and ethnic communities can never be taken for granted. Однако беспорядки в Мандалае и до этого в других районах страны свидетельствуют, что не следует воспринимать как само собой разумеющееся дружественные отношения и согласие между различными религиозными и этническими сообществами.
Accordingly, they hoped that their own experiences might inspire Morocco and Frente POLISARIO to reach a lasting settlement that would bring peace, harmony and development to both their peoples. В связи с этим страны-члены САДК надеются, что их собственный опыт может стать примером для Марокко и Фронта ПОЛИСАРИО, побуждая их к достижению прочного урегулирования конфликта, способного принести мир и согласие их народам, а также обеспечить их развитие.
All peace-loving countries have demonstrated a concerted harmony in making permanent the legally-binding international norm of delegitimizing the further proliferation of nuclear weapons under any circumstances, whether it be horizonal or vertical. Все миролюбивые страны продемонстрировали полное согласие, придав постоянный характер юридически связывающей международной норме, которая ставит вне закона дальнейшее, будь то горизонтальное или вертикальное, распространение ядерного оружия в любых обстоятельствах.
Больше примеров...
Согласованность (примеров 18)
To similar effect, the Supreme Court has determined that: ... harmony and concordance between treaties and the Constitution is a fundamental precept. Аналогичным образом Верховный суд постановил, что ... согласованность или соответствие между договорами и Конституцией - это решение конституционного законодателя.
The amendment, which applies to Federal civil servants, entered into force retroactively as on 1 January 2001 in order to ensure chronological harmony with the impact under the law on child-raising benefit. Поправка, касающаяся федеральных гражданских служащих и вступившая в силу ретроактивно с 1 января 2001 года, обеспечивает хронологическую последовательность и согласованность с последствиями в соответствии с законом о пособии на воспитание детей.
Unity and harmony among nations would be the most honourable and noble way to pay tribute to those who sacrificed their lives for peace during the Second World War. Единство и согласованность между народами дали бы возможность самым достойным и благородным образом почтить память тех, кто пожертвовал своей жизнью в интересах мира во время второй мировой войны.
The harmony and effectiveness of the United Nations system are essentially based on a balanced and complementary relationship between the General Assembly and the Security Council with respect for their individual attributes, as foreseen in the Charter. Согласованность и эффективность системы Организации Объединенных Наций основана главным образом на сбалансированном и взаимодополняющем взаимодействии между Генеральной Ассамблеей и Советом Безопасности при уважении их индивидуальных функций, как предусмотрено в Уставе.
The KCA is the precursor to the United Nations Development Assistance Framework, and is being conducted in close association with the consolidated appeal process in order to ensure harmony with the objectives of CAP 2001. Совместная оценка для Косово является исходным компонентом Рамочной программы Организации Объединенных Наций по оказанию помощи в целях развития и проводится в тесной увязке с процессом совместных призывов, с тем чтобы обеспечить согласованность с задачами совместного призыва 2001 года.
Больше примеров...
Соответствие (примеров 65)
The Conference of the Parties was informed of the ongoing negotiations under the auspices of FAO to bring the International Undertaking on Plant Genetic Resources for Food and Agriculture in harmony with the Convention on Biological Diversity. Конференция Сторон была информирована о проводимых под эгидой ФАО переговорах по приведению Международного обязательства по растительным генетическим ресурсам для производства продовольствия и сельского хозяйства в соответствие с положениями Конвенции о биологическом разнообразии.
The Committee commends the State party for the significant steps it has taken to bring its legislation in harmony with international human rights norms and, in particular, with the provisions of the Covenant. Комитет одобряет принятые государством участником важные меры с целью приведения его законодательства в соответствие с международными нормами в области прав человека и, в частности, с положениями Пакта.
The Committee welcomes, in particular, the ongoing efforts to bring the law on family relations into harmony with the Convention through the adoption of a new Family Law. Комитет приветствует, в частности, предпринимаемые усилия, направленные на то, чтобы привести законодательство о семейных отношениях в соответствие с положениями Конвенции посредством принятия нового закона о семье.
The issue of gender equality in the legal system in general and in the law on gender equality in particular is more and more complete, synchronous, step by step in harmony with international law, in accordance with the conditions and circumstances of Viet Nam. Актуализация вопроса о гендерном равенстве в правовой системе в целом и в законе о гендерном равенстве в частности носит все более завершенный и последовательный характер, постепенно приводится в соответствие с нормами международного права, согласно условиям и ситуации во Вьетнаме.
Pay more attention to the problems related to the independence of the judicial process, and ensure that all judicial procedures are in harmony with the international standards associated with a democratic State (Ireland); уделять более пристальное внимание проблемам, связанным с независимостью судей, и обеспечивать соответствие всех судебных процедур международным стандартам, характерным для демократического государства (Ирландия);
Больше примеров...
Гармоничных отношений (примеров 72)
The Special Rapporteur observed that there is a need to create better harmony between religious communities to enable them to live side by side and in mutual respect. Специальный докладчик отметила наличие необходимости формирования более гармоничных отношений между религиозными сообществами, позволяющих им сосуществовать на принципах взаимного уважения.
Measures have been put in place to expedite settlement of trade disputes, to promote industrial harmony, enforce laws aimed at promoting health and safety standards and strengthen the National Productivity centre so as to institutionalize a productivity measurement process. Были приняты меры для ускорения урегулирования торговых споров, поощрения гармоничных отношений в промышленности, обеспечения соблюдения законов, направленных на повышение стандартов здоровья и безопасности, а также укрепления Национального центра по вопросам производительности труда, с тем чтобы институционализировать процедуру измерения продуктивности.
There was a need to intensify campaigns for understanding, tolerance and harmony among groups; such campaigns should touch on all possible fields, starting with the most important - education - and also including labour, housing, unions, culture, sports and churches. Необходимо активизировать кампании по развитию взаимопонимания, терпимости и гармоничных отношений между разными группами населения; такие кампании следует проводить во всех возможных областях, начиная с наиболее важной - образования - и распространяя их на трудовые отношения, жилищный вопрос, профсоюзы, культуру, спорт и церкви.
Integration and harmony among the country's various socio-cultural communities have never suffered from racial discrimination. Процессы интеграции и налаживания гармоничных отношений между различными социальными и культурными группами населения в стране происходили в условиях полного отсутствия расовой дискриминации.
Through the relationships it helped to establish, constructive and far-reaching discussions and programmes have been set in place to promote greater understanding and religious and racial harmony. Благодаря налаженным отношениям он способствовал проведению конструктивных обсуждений, и разработал перспективные программы, направленные на улучшение взаимопонимания и установление более гармоничных отношений между представителями разных рас и религий.
Больше примеров...
Гармонично (примеров 62)
These two principal organs must function in better harmony and balance to fulfil the role envisioned for them in the Charter. Эти два главных органа должны взаимодействовать более гармонично и сбалансированно, с тем чтобы успешно выполнять свою роль, предусмотренную Уставом Организации Объединенных Наций.
In recent years, Palau and the United States had worked together in harmony to resolve the political status of Palau. В последние годы Палау и Соединенные Штаты гармонично сотрудничают в целях определения политического статуса Палау.
Everything is in harmony now... Все гармонично, все уравновешено.
They offer utmost comfort and all amenities of a superior modern establishment, in harmony with the monastic concept of this historic building. Высочайший комфорт и самые современные удобства гармонично сочетаются здесь с монастырским прошлым исторического здания.
For its part, Stockholm is aiming to increase the density of its urban fabric and to improve its public transportation network in order to ensure that development is in harmony with the environment. Со своей стороны, Стокгольм стремится улучшить городскую планировку и сеть общественного транспорта, используя при этом такие технологии развития, которые бы гармонично вписывались в окружающую среду.
Больше примеров...
Согласования (примеров 36)
She observed that the first meeting of CCH had highlighted the issues of common approaches; a better exchange of methodologies, data and knowledge; and greater harmony in collaboration at country level. Она отметила, что на первом заседании ККЗ освещались вопросы, касавшиеся общих подходов; улучшения обмена методологиями, данными и знаниями; и обеспечения большей степени согласования в рамках сотрудничества на страновом уровне.
In the context of the review, the terms of reference of the Joint Ombudsperson UNDP/UNFPA/UNICEF/UNOPS and of the UNHCR Mediator will be taken into account in order to ensure harmony and consistency in the services provided by the integrated Office. В контексте этого обзора и в целях согласования и упорядочения услуг, предоставляемых объединенной Канцелярией, будут приняты во внимание круг ведения Общего омбудсмена ПРООН/ЮНФПА/ЮНИСЕФ/ЮНОПС и круг ведения Посредника УВКБ.
It will be essential to review these drafts to bring them into harmony with other important laws, such as the land law, the forestry law and emerging commercial laws, and to allow time for full public consultation. Важно будет проанализировать эти проекты на предмет их согласования с другими важными законами, такими, как Закон о земле, Закон о лесопользовании и готовящимися законами по регулированию коммерческой деятельности, и отвести время для проведения их всестороннего публичного обсуждения.
It was pointed out that practitioners of international trade transactions would regard it as particularly desirable and timely to be able to rely on a set of uniform legal provisions regarding those issues upon which the various domestic laws in existence offered little harmony. Было подчеркнуто, что лица, занимающиеся практической деятельностью в области международных торговых сделок, сочтут создание возможности полагаться на совокупность единообразных правовых положений, касающихся тех вопросов, в отношении которых различные нормы действующего внутреннего законодательства практически не обеспечивают согласования, осо-бенно целесообразным и своевременным.
The connecting thread running through all the recommendations contained in the report was a concern to strengthen the national management of development and external assistance and to ensure greater harmony between the operational activities of the United Nations and national priorities and programmes. Что касается вопросов существа, то через все рекомендации, содержащиеся в докладе, красной нитью проходит мысль о необходимости укрепления национальной системы управления развитием и внешней помощью и дальнейшего согласования оперативной деятельности Организации Объединенных Наций с национальными приоритетами и программами.
Больше примеров...
Гармоничность (примеров 12)
The extent to which the individual was empowered to participate in the Government of his or her State determined the coherence and harmony of that State. Сплоченность и гармоничность государства определяется тем, насколько каждый человек имеет возможность участвовать в управлении этим государством.
Internal balance, harmony of the album are such that it really sounds as an integral work, a saturated narration - but this does not cancel independent beauty and significance of the lines of which it consists. Внутренняя сбалансированность, гармоничность альбома такова, что он действительно звучит как цельное произведение, насыщенная повесть - однако это не перечеркивает самостоятельной красоты и значения линий, его составляющих.
The Committee was informed that the advisory board would also focus on issues related to a new UNDC building, including architectural integrity and harmony, as well as the linkage with the visitors' experience project. Комитет был проинформирован, что консультативный совет будет также уделять внимание вопросам, связанным с новым зданием КРООН, включая архитектурную композицию и гармоничность, а также связь с проектом повышения качества обслуживания посетителей.
The Group would take a constructive approach to the budget negotiations, with a view to strengthening the Organization and promoting harmony among its Member States. Группа будет применять конструктивный подход к переговорам по бюджету с целью укрепить Организацию и повысить гармоничность отношений между государствами-членами.
In her mission report, the Special Rapporteur referred to the high level of tolerance and the climate of religious harmony which prevailed at the societal level in Turkmenistan. В докладе об этой поездке Специальный докладчик отметила высокую степень терпимости и гармоничность религиозных отношений в туркменском обществе.
Больше примеров...
Гармоничные отношения (примеров 24)
In fact, communal harmony normally prevailed among the poor and in rural areas, although it was true that the poor could more easily be exploited for political ends. В действительности среди бедного населения и в сельских районах обычно наблюдаются гармоничные отношения между различными общинами, хотя бедных, безусловно, легче использовать в политических целях.
First, in the very title of the draft resolution and in the second operative paragraph and elsewhere, the word "harmony" is used in the Chinese sense of the term. Во-первых, в самом заголовке проекта резолюции и во втором пункте постановляющей части и в других его частях слова «гармоничные отношения» используются в китайском понимании этого термина.
"Social tranquillity and national political stability depend on economic development and on the benefits which the peoples derive therefrom, as do also a better understanding among the nations and international harmony; all these are indispensable for world peace." «От экономического развития и от его преимуществ зависит, с одной стороны, спокойствие в стране и политическая устойчивость государства, а с другой стороны, лучшее взаимопонимание народов и гармоничные отношения между ними; все это необходимо для поддержания мира во всем мире».
Mention must, however, be made of the activities of the extremist Hindu parties, which are attempting to undermine the communal and religious harmony which exists in India by the political exploitation of religion. Вместе с тем необходимо подчеркнуть негативную роль экстремистских индуистских партий, которые, используя религию в политических целях, стремятся нарушить гармоничные отношения между различными общинами и вероисповедованиями в Индии.
The challenge for indigenous peoples is this: How can changes in land tenure policies and legislation that will help secure land tenure for indigenous people be brought about in a way that preserves harmony with the ecosystem? Суть задачи, стоящей перед коренными народами, заключается в следующем - как сделать так, чтобы изменения в стратегиях и законодательстве по вопросам землепользования, призванные закрепить земельные права за коренными народами, не нарушали гармоничные отношения с экосистемой.
Больше примеров...
Гармоничной (примеров 16)
The Government had also collaborated with civil society in promoting religious tolerance and encouraging people to live in harmony. Правительство также осуществляло сотрудничество с гражданским обществом с целью поощрения религиозной терпимости и развития гармоничной жизни населения.
Cambodia commended Australia's efforts to be a fairer and more inclusive country, with respect of human rights as core principles of living in harmony. Камбоджа с удовлетворением отметила прилагаемые Австралией усилия к созданию более справедливого и инклюзивного общества, уважающего права человека как ключевой принцип гармоничной жизни.
Daikin Industries released from January UX and R series of new RACs for 2004 featuring greatly improved basic performance and harmony with the interior by adopting new technologies and materials. Daikin Industries с января начала выпуск UX и R серий новых ККВ на 2004 год, в которых значительно расширена базовая функциональность и создана система гармоничной интеграции в интерьер с применением новых технологий и материалов.
Regarding formulation of a national programme to combat racism and discrimination, the Presidential Commission has begun to formulate a State policy for balance and life in harmony, involving government bodies and civil society organizations. Что касается разработки национальной программы борьбы против расизма и дискриминации, то CODISRA приступила к подготовке государственной политики, направленной на достижение равновесия и гармоничной совместной жизни, к проведению которой будут привлечены правительственные учреждения и организации гражданского общества.
The Family Ombudsman, who is a public official of the Colombian Family Welfare Institute having competence to act as mediator in all the matters described above with a view to maintaining family harmony. "семейного защитника" - сотрудника государственного Колумбийского института семейного благосостояния, в обязанности которого входит разрешение путем примирения любых проблем во имя поддержания гармоничной обстановки в семье.
Больше примеров...
Созвучие (примеров 2)
Harmony with nature in accord with your soul. Созвучие с природой в гармонии Вашей души.
We have really good harmony. У нас прекрасное созвучие.
Больше примеров...
Благозвучие (примеров 1)
Больше примеров...
Harmony (примеров 30)
The Harmony project was initially conceived as an effort to unite all developers of the free Java implementations. Изначально проект Harmony старался объединить усилия всех разработчиков свободной платформы Java.
He is buried in Harmony Grove Cemetery. Был похоронен на местном кладбище Harmony Grove Cemetery.
"I Know What You Did Last Summer" was written backstage spontaneously on one of Taylor Swift's The 1989 World Tour stops, in which Mendes was an opening act and Cabello was the surprise guest as part of the group Fifth Harmony. Песня была написана случайно во время одной из остановок концертного турне The 1989 World Tour певицы Тэйлор Свифт, в котором Мендес был на разогреве и Кабельо была неожиданным гостем вместе со своей группой Fifth Harmony.
Notable applications being run on the Compis in an educational environment was: COMAL interpreter Turbo Pascal 3.0 compiler, under the name Scandis-Pascal WordStar word processor Harmony software: word processing, spreadsheet and database. Известные приложения, выполняемые на Compis в образовательной среде, были: COMAL, интерпретатор; Turbo Pascal 3.0, компилятор; WordStar, текстовый процессор; Программное обеспечение Harmony: обработка текстов, электронные таблицы и базы данных.
At the 29th "Global Environment and Energy Harmony Expo." the latest information, equipment and systems related to energy and environment were exhibited grandiosely, and new energy saving technologies and products were introduced. На 29 "Глобальной выставке гармонии природы энергии" (Global Environment and Energy Harmony Expo) были представлена последняя информация, оборудование и продукты в области взаимоотношений энергии и окружающей среды, а также энергосбережения.
Больше примеров...
Хармони (примеров 89)
Lorne, tell Harmony to prep the jet. Лорн, скажи Хармони подготовить реактивный самолет.
But Harmony cannot work with us. Но Хармони не может работать с нами.
You are disrespecting me, and you are disrespecting Harmony. Ты не уважаешь меня и Хармони. Не уважаешь.
Harmony, I got it! Хармони, я все вижу!
The actor, who still retains a costume he wore on the show allegedly dressed up stumbled down the bike path and wandered into this Venice Beach house where aspiring actress Harmony Faith Lane was shocked to discover him. Актер, на ком тот же костюм, что и во время съемок якобы оделся в него споткнулся, переходя велодорожку, и вошел в дом на пляже в Венеции где юная актриса Хармони Фейт Лейн впала в шок, увидев его.
Больше примеров...
Соответствует (примеров 56)
It must seek the interpretation which is in harmony with a natural and reasonable way of reading the text. Он должен попытаться дать такое толкование, которое соответствует естественному и обоснованному прочтению документа».
Resolution 1441 is in perfect harmony with my country's dedication to multilateralism as a governing principle of international relations. Резолюция 1441 полностью соответствует приверженности моей страны принципу многосторонности - руководящему принципу международных отношений.
Lebanon believed that the restructuring of the Department to apportion its activities among three divisions was in harmony with the reform of the Organization as a whole. Ливан считает, что реорганизация Департамента, подразумевающая распределение его деятельности между тремя отделами, по своей сути соответствует принципам реформы самой Организации.
Morocco noted that Sri Lanka's national report was in harmony with the Human Rights Council Guidelines and that the Government consulted with stakeholders in its preparation. Марокко отметило, что национальный доклад Шри-Ланки соответствует руководящим положениям Совета по правам человека и что в процессе его подготовки правительство консультировалось с заинтересованными сторонами.
The definition of human rights and liberties of citizens stated in chapter 2 of the Constitution is in harmony with the European Convention on Human Rights. Определение прав человека и свобод граждан, данное в главе 2 Конституции, соответствует Европейской конвенции о правах человека.
Больше примеров...