Английский - русский
Перевод слова Harmonize
Вариант перевода Привести

Примеры в контексте "Harmonize - Привести"

Примеры: Harmonize - Привести
It urged Madagascar to harmonize civil and customary law with CEDAW and to implement measures aimed at eliminating polygamy. Он настоятельно призвал Мадагаскар привести его гражданское и обычное право в соответствие с положениями КЛДЖ и принять меры, направленные на искоренение многоженства.
His Government agreed that it should harmonize its laws in line with the Convention; that was a process that would take time. Правительство согласно, что ему следует привести свои законы в соответствие с Конвенцией; но этот процесс потребует времени.
States should harmonize their domestic laws with the Declaration on Human Rights Defenders. Государства должны привести свое внутреннее законодательство в соответствие с Декларацией о правозащитниках.
I commend the legislative efforts to this effect, and call upon all concerned to harmonize a transitional justice law and other relevant laws with international standards. Я высоко оцениваю усилия, приложенные с этой целью законодательным органом, и призываю всех, кого это касается, привести закон о правосудии переходного периода и другие соответствующие законы в соответствие с международными стандартами.
In 2014, it was amended to harmonize it with the United Nations International Convention for the Protection of All Persons from Enforced Disappearance signed on 6 February 2007 in Paris. В 2014 году в него были внесены поправки, с тем чтобы привести его в соответствие с Международной конвенцией Организации Объединенных Наций для защиты всех лиц от насильственных исчезновений, подписанной в Париже 6 февраля 2007 года.
The preceding notwithstanding, Syria is keen on doing what is possible to harmonize its laws with international laws and conventions. Несмотря на вышеизложенное, Сирия прилагает все возможные усилия, чтобы привести собственные законы в соответствие с международными законами и конвенциями.
CRC recommended that Costa Rica adopt legislation prohibiting direct adoptions without intervention by PANI and harmonize domestic legislation with international legal standards on adoption. КПР рекомендовал Коста-Рике принять законодательство, запрещающее прямые усыновления/удочерения без посредничества НКЗД, и привести национальное законодательство в соответствие с международными правовыми нормами об усыновлении/удочерении.
Angola welcomed the establishment of the National Institute for Human Rights and the intention of the Government to harmonize national legislation with international human rights instruments. Ангола приветствовала создание национального правозащитного учреждения и намерения правительства привести законодательство страны в соответствие с международными договорами о правах человека.
In 2001, a series of constitutional amendments were adopted in order to better harmonize the domestic legal order with Greece's international obligations in the field of human rights. В 2001 году был принят ряд поправок к Конституции для того, чтобы привести внутригосударственное законодательство в соответствие с международными обязательствами Греции в области прав человека.
Nevertheless, it is still appropriate to raise the RID/ADR limit for these and harmonize them with UN. Тем не менее все же целесообразно повысить в МПОГ/ДОПОГ предельные значения этих размеров и привести их в соответствие с Рекомендациями ООН.
To harmonize the current legislation with WHO recommendations and EU directives; привести действующее законодательство в соответствие с рекомендациями ВОЗ и указаниями ЕС;
Madagascar was also considering a revision of its legislation to harmonize it with article 6 of the Convention in order to prevent all practices of racial discrimination. Кроме того, Мадагаскар планирует пересмотреть свое законодательство, чтобы привести его в соответствие со статьей 6 Конвенции в целях предупреждения любых актов расовой дискриминации.
The Ministry of Education and Sport was in the process of revising school curricula and textbooks to harmonize them with the anti-discrimination provisions of the Constitution. Министерство образования и спорта в настоящее время проводит пересмотр школьной программы и учебников для того, чтобы привести их в соответствие с антидискриминационными положениями Конституции.
In addition, my Government is planning to review existing domestic laws and regulations relating to maritime affairs and to harmonize them with the Convention. Кроме того, мое правительство планирует провести обзор существующих национальных законов и постановлений, касающихся морских вопросов, и привести их в соответствие с положениями Конвенции.
In that respect, Hungary was trying to harmonize its laws with European Union practice and to establish the same retirement policy for men and women. В этом отношении Венгрия предпринимает усилия с целью привести свои законы в соответствие с практикой Европейского союза и установить единую пенсионную политику для мужчин и женщин.
In addition to the specific legislative steps already taken or proposed, the Government will need to harmonize other legislation with the provisions of the return programme. Помимо уже принятых или предлагаемых конкретных законодательных мер правительству предстоит привести прочее законодательство в соответствие с положениями программы возвращения.
In this regard, the Government intended to raise awareness through seminars and to harmonize the national legislation with the Convention on the Rights of the Child. В этом отношении правительство намерено повысить уровень сознания путем проведения семинаров и привести национальное законодательство в соответствие с Конвенцией о правах ребенка.
The Office of the Government Agent before the European Court of Human Rights had requested the competent authorities in Croatia to harmonize domestic legislation with the Convention. Управление правительственного представителя при Европейском суде по правам человека попросило компетентные власти Хорватии привести ее внутреннее законодательство в соответствие с Конвенцией.
She likewise urges the State to regulate the exercise of the right to strike in the public services and to harmonize domestic law with international standards, particularly as regards child labour. Оно призывает государство регламентировать осуществление права на забастовку государственных служащих и привести внутреннее законодательство в соответствие с положениями международных договоров, в частности, в отношении труда несовершеннолетних.
The transition economies that aspire to EU membership must also gradually harmonize their investment-related policies with those in the EU. Страны с переходной экономикой, которые стремятся к членству в Европейском союзе, также должны постепенно привести свою политику в области инвестиций в соответствие с политикой, применяемой в Европейском союзе.
The secretariat has upgraded its registration system in order to harmonize it and ensure its compatibility with the procedures used in the United Nations system. Секретариат усовершенствовал систему регистрации, с тем чтобы привести ее в соответствие с процедурами, используемыми в системе Организации Объединенных Наций.
The present permanent members should come up with constructive proposals so as to harmonize the stance of the majority of States on this issue. Нынешним постоянным членам надлежит выйти с конструктивными предложениями с целью привести свою позицию в соответствие с позицией большинства государств по этому вопросу.
The Committee recommends that the State party fully harmonize its legislation with the provisions of the Optional Protocol and take all necessary measures to ensure that the existing legislation is adequately implemented. Комитет рекомендует государству-участнику привести свое законодательство в полное соответствие с положениями Факультативного протокола и принять все необходимые меры для обеспечения надлежащего соблюдения существующего законодательства.
Romania states that it has decided to harmonize its national legislation on road transport as quickly as possible with the regulations and directives of the ECE. Румыния сообщает, что она решила привести свое национальное законодательство в области автомобильного транспорта как можно быстрее с правилами и директивами ЕЭК.
These amendments aim to harmonize Hungarian laws with the European Charter of Regional and Minority Languages promulgated in Hungary by Act No. 40 of 1999. Эти поправки имеют целью привести венгерские законы в соответствие с Европейской хартией о региональных языках и языках меньшинств, промульгированной Венгрией Законом Nº 401999 года.