These achievements have been made possible thanks to technical assistance teams at Dakar, Addis Ababa and Harare, and thanks also to the regional training institutes that have helped most of these countries in national capacity-building with a view to implementing their population and development policies. |
Эти достижения стали возможны благодаря группам технической помощи в Дакаре, Аддис-Абебе и Хараре, а также благодаря региональным учреждениям по подготовке специалистов, которые помогают большинству этих стран в создании национального потенциала в плане осуществления их политики в области народонаселения и развития. |
For instance, before it started to operate its own server, Trade Point Harare used the Internet Incubator to upload not only Trade Point information, but also an entire searchable database on the GTPNet server. |
Например, до тех пор пока центр по вопросам торговли в Хараре не начал использовать свой собственный сервер, он пользовался "инкубатором" на Интернете для загрузки не только информации центра, но и всей используемой базы данных на сервере ГСЦТ. |
Likewise, the OAU at its thirty-third Assembly of Heads of State and Government held in Harare, Zimbabwe, this year adopted a number of resolutions aimed at the promotion of the economic growth and social development of Africa. |
Аналогичным образом ОАЕ на своей тридцать третьей ассамблее глав государств и правительств, проходившей в нынешнем году в Хараре, Зимбабве, приняла ряд резолюций, направленных на содействие экономическому росту и социальному развитию Африки. |
The second meeting of the Chiefs of Defence Staff of Member States of the OAU Central Organ, held in October this year in Harare, Zimbabwe, highlighted this important role of the OAU, and the need for enhanced cooperation between it and the United Nations. |
На второй встрече начальников штабов обороны государств - членов Центрального органа ОАЕ, которая состоялась в октябре этого года в Хараре (Зимбабве), были подчеркнуты важное значение ОАЕ и необходимость укрепления сотрудничества между ОАЕ и Организацией Объединенных Наций. |
(b) Tripartite ILO Conference on Southern Africa: Harare (Zimbabwe), 5-8 May 1992; |
Ь) Трехсторонняя конференция МОТ по южной части Африки, Хараре (Зимбабве), 5-8 мая 1992 года; |
(c) ILO Regional Conference on Health and Safety at the Workplace: Harare, 26-28 May 1992; |
с) Региональная конференция МОТ по вопросам здоровья и безопасности на рабочем месте, Хараре, 26-28 мая 1992 года; |
But without it, as African leaders declared at the 1997 Organization of African Unity (OAU) summit in Harare, African economies will be condemned to persistent crisis, dependence on humanitarian relief and deepening poverty, despair and political unrest. |
Но без нее, как указывали африканские руководители на встрече на высшем уровне Организации африканского единства (ОАЕ) в Хараре в 1997 году, африканские станы будут обречены на нескончаемый кризис, зависимость от гуманитарной помощи и на усугубляющуюся нищету, отчаяние и политическую нестабильность. |
In view of those considerations and in conformity with the need for equitable geographic distribution in Council membership, in both the permanent and non-permanent categories, I support the proposals made by the Organization of African Unity at its most recent summit and at the Harare summit. |
Исходя их этих соображений и необходимости справедливого географического распределения в членском составе Совета в категориях как постоянных, так и непостоянных его членов, я поддерживаю предложения, выдвинутые Организацией африканского единства на ее недавно состоявшемся саммите в Хараре. |
The programme is managed by teams in the subregional offices in Abidjan, Nairobi and Harare, and helps identify and prepare small and medium-sized projects ranging from $500,000 to $5 million. |
Руководство программой осуществляется из субрегиональных отделений в Абиджане, Найроби и Хараре, и в ее рамках оказывается содействие определению и подготовке мелких и средних проектов на сумму от 500000 до 5 млн. долл. США. |
The first subregional facility (SURF) in the African region to be established in Harare, will build strong links and networking with ECA, United Nations specialized agencies and other development agencies. |
В Хараре будет создан первый субрегиональный орган в Африканском регионе (СРО), который создаст устойчивые связи и сеть с ЭКА, специализированными учреждениями Организации Объединенных Наций и другими учреждениями в области развития. |
WHO emergency stores for Africa are situated in Harare, Zimbabwe, and in terms of logistics, storage and movement of stocks are organized through an agreement with the Government of Zimbabwe medical stores. |
Склады чрезвычайной помощи ВОЗ для Африки расположены в Хараре, Зимбабве, и с точки зрения материально-технического обеспечения хранение и движение складских запасов осуществляется на основе соглашения с дирекцией складов медицинского имущества Зимбабве. |
The final plan of action approved by the Conference further strengthened a trend that had emerged during the UNESCO Intergovernmental Conference on Policies on the Use of National Languages in Africa, held in Harare in March 1997. |
Утвержденный на Конференции окончательный план действий содействовал дальнейшему усилению тенденции, обозначившейся в ходе проведения Межправительственной конференции ЮНЕСКО по политике использования национальных языков в Африке, состоявшейся в Хараре в марте 1997 года. |
1992 Conference on women's rights, Harare, presented a paper on the effect of culture and tradition on women's rights in Africa. |
1992 год Конференция по правам женщин, Хараре, представила доклад "Влияние культуры и традиций на права женщин в Африке". |
Symposium - Children on the Front-line: Artists, Writers and Intellectuals for Child Survival and Development in the Front-line States and Southern Africa, 1-5 March 1988. Harare, Zimbabwe - Delegate. |
Симпозиум "Дети на передовой: художники, писатели и интеллигенция за выживание и развитие детей в"прифронтовых" государствах юга Африки". 1-5 марта 1988 года, Хараре (Зимбабве) - делегат. |
What expertise or privileged information, if any, did the British High Commission have in connection with this matter that other foreign State representatives in Harare did not have? |
Какой такой особой или привилегированной информацией в связи с этим делом - если вообще какой-либо - располагала Британская высокая комиссия, которой не располагали представительства других иностранных государств в Хараре? |
Is it by coincidence or by design that Mr. Smith met only with the British High Commission staff, out of all the many foreign State representatives in Harare? |
Случайным или преднамеренным было то, что из всех многочисленных представителей иностранных государств в Хараре г-н Смит встретился только с сотрудниками Британской высокой комиссии? |
At the regional level, SADC decided to establish an anti-terrorist unit at the Southern African Regional Police Chiefs Cooperation Organization secretariat, based at the Interpol Subregional Bureau for Southern Africa, in Harare. |
На региональном уровне САДК приняло решение создать группу по борьбе с терроризмом при секретариате Региональной организации по сотрудничеству руководителей полиции стран юга Африки, расположенном в Субрегиональном бюро Интерпола для юга Африки в Хараре. |
Indeed the declaration of Heads of State and Government of the Organization of African Unity - which has since become the African Union - adopted at Harare on 4 June 1997 recommended an expansion of the Security Council to 26 members. |
Так, принятая 4 июня 1997 года в Хараре декларация глав государств и правительств Организации африканского единства, которая с тех пор превратилась в Африканский союз, рекомендует расширить Совет Безопасности, увеличив число его членов до 26. |
The Latimer House Guidelines for the Commonwealth on good practice governing relations between the Executive, Parliament and the Judiciary in the promotion of good governance, the rule of law and human rights to ensure the effective implementation of the Harare Principles, 1998. |
Инструкции для стран Содружества в отношении оптимальной практики, определяющей отношения между исполнительными, парламентскими и судебными органами для развития эффективного управления, соблюдения принципа господства права и прав человека с целью обеспечения действенной реализации Принципов Хараре, 1998 год. |
Those who were seized mostly reappeared in a number of police stations in Harare on or around 23 December 2008, after being handed over by the men who abducted them, who were reportedly members of the security forces. |
Те лица, которые были задержаны главным образом вновь появлялись в ряде полицейских участков в Хараре 23 декабря 2008 года или примерно в эту дату после их передачи похитившими их людьми, которые, как сообщалось, являются сотрудниками сил безопасности. |
In that context, he described the model used in Harare for the provision of affordable housing, whereby local authorities provided the land, building societies provided the mortgage finance and multilateral organizations provided the hard currency. |
В этой связи он рассказал о модели, которая используется для предоставления доступного жилья в Хараре, где земля предоставляется местными властями, ипотечное финансирование - строительными организациями, а конвертируемая валюта - многосторонними организациями. |
Cooperation with the African Rehabilitation Institute, based in Harare, furthered the realization of the rights of persons with disabilities and resulted in a firm commitment from Congolese authorities to ratify the Convention on the Rights of Persons with Disabilities. |
Сотрудничество с Африканским реабилитационным институтом, базирующимся в Хараре, способствовало реализации прав инвалидов и привело к тому, что конголезские власти заявили о своей твердой приверженности ратифицировать Конвенцию о правах инвалидов. |
Its objectives are to promote awareness of and adherence to the Universal Declaration of Human Rights, the Harare Commonwealth Declaration and other internationally recognized human rights instruments, as well as in-country laws and policies that support human rights in Member States. |
В ее задачи входит содействовать пониманию и соблюдению Всеобщей декларации прав человека, Декларации стран Содружества, принятой в Хараре, а также других признанных на международном уровне документов по правам человека, равно как и внутригосударственных законов и установок, которые способствуют осуществлению прав человека в государствах-членах. |
Presented a paper entitled "An Overview of the Convention on the Elimination of All Forms of Discrimination against Women with Reference to Report Obligations" at a Workshop for the Inter-Ministerial Committee on Human Rights and Humanitarian Law, Harare, August 1999. |
Представление доклада под названием «Общий обзор Конвенции о ликвидации всех форм дискриминации в отношении женщин со ссылкой на обязательство по представлению докладов» на семинаре Межминистерского комитета по правам человека и гуманитарному праву, Хараре, август 1999 года |
In August 1995, the International Federation of Surveyors (FIG) held an African regional meeting in Harare on sustainable development and the International Real Estate Federation (FIABCI) co-sponsored a consultation on land policy issues that was held in Jakarta. |
В августе 1995 года Международная федерация инспекторов (МФИ) провела Африканское региональное совещание в Хараре по вопросам устойчивого развития, а Международная федерация по недвижимому имуществу (МФНИ) стала одним из организаторов консультаций по вопросам политики землепользования, которые проходили в Джакарте. |