Recommendation five: Interpol and its two subregional bureaux in Africa, in Abidjan and Harare, should formally be invited to collaborate with the Committee and its expert panels in the application of Council-imposed sanctions against UNITA. |
Рекомендация пятая: Интерполу и двум его субрегиональным бюро в Африке (в Абиджане и Хараре) следует официально предложить сотрудничать с Комитетом и его группами экспертов в деле обеспечения осуществления введенных Советом санкций против УНИТА. |
A request for similar training was made by the second regional Trade Point meeting of Southern and Eastern African countries (Harare, July 1997); it is expected to be organized in 1998. |
На втором Региональном совещании центров по вопросам торговли стран южной и восточной части Африки (Хараре, июль 1997 года) высказывалась просьба о проведении аналогичного учебного мероприятия; ожидается, что такой семинар будет организован в 1998 году. |
An expert from Trade Point Harare (Zimbabwe) confirmed the usefulness of the incubator and informed the audience that substantial transactions had resulted from the country's presence on the web. |
Эксперт из Центра по вопросам торговли в Хараре (Зимбабве) подтвердил целесообразность использования "инкубатора" и проинформировал участников о том, что подключение страны к ШёЬ привело к заключению значительного числа сделок. |
In addition, several Trade Points, such as Columbus, Tampere, Jakarta, Harare, Moscow, Namur, Zaragoza and Los Angeles, are now operating their own servers. |
Кроме того, ряд центров по вопросам торговли, расположенных, например, в Колумбусе, Тампере, Джакарте, Хараре, Москве, Намюре, Сарагосе и Лос-Анджелесе, используют свои собственные серверы. |
In this regard, we note with pleasure the working relationship which exists between the United Nations Development Programme (UNDP) and the IPU, as illustrated by the meeting of presidents and senior parliamentary leaders from African parliaments that took place in Harare. |
В этом плане мы с удовлетворением отмечаем рабочие отношения, которые сложились между Программой развития Организации Объединенных Наций (ПРООН) и МС, что нашло свое отражение в проведении в Хараре совещания президентов и старших парламентских лидеров парламентов африканских стран. |
I also wish to express my delegation's support for the African position concerning the reform and enlargement of the Security Council, which was reaffirmed at the Harare and Ouagadougou summit conferences. |
Я также хотел бы заявить о поддержке моей делегацией позиции африканских стран по вопросу реформы и расширения членского состава Совета Безопасности - позиция, которая была утверждена на совещаниях в верхах, проходивших в Хараре и Уагадугу. |
With respect to Security Council reform, my Government supports the provisions taken in the context of the last OAU Summit, which met in Harare, Zimbabwe. |
Что касается реформы Совета Безопасности, то правительство моей страны поддерживает положения, принятые на последней Встрече Организации африканского единства на высшем уровне в Хараре (Зимбабве). |
The workshop was jointly organized by UNESCO Dakar, Harare and Abidjan and in collaboration with UNAIDS and a UNDP regional HIV development project in Dakar. |
Этот семинар был совместно организован отделениями ЮНЕСКО в Дакаре, Хараре и Абиджане и в сотрудничестве с ЮНАИДС и Региональным проектом ПРООН по вопросам профилактики ВИЧ в Дакаре. |
In paragraph 27, the Panel makes a very outrageous and serious allegation that Harare has been turned into "a significant illicit diamond-trading centre" without providing the slightest evidence to support it. |
В пункте 27 Группа выдвигает возмутительное и серьезное голословное обвинение, будто Хараре превращен «в крупный центр незаконной торговли алмазами», не представляя в подтверждение этого заявления ни малейших доказательств. |
As this action by Zimbabwean authorities clearly constitutes a breach of article 22 of the Vienna Convention on Diplomatic Relations, Germany as well as the European Union (EU) Presidency immediately protested to the Ministry of Foreign Affairs in Harare by means of notes verbales. |
Поскольку подобные действия зимбабвийских властей являются явным нарушением статьи 22 Венской конвенции о дипломатических сношениях, Германия, а также страна, председательствующая в Европейском союзе, незамедлительно выразили свой протест министерству иностранных дел в Хараре, направив ему соответствующие вербальные ноты. |
Training courses using the new and existing curricula were delivered to a total of 459 participants in Accra, Bangkok, Banjul, Brindisi, Dar es Salaam, Dubai, Geneva, the Hague, Harare, Johannesburg, Phnom Penh, Pristine and Vienna during the biennium. |
В течение этого двухгодичного периода курсы подготовки с использованием новых и существующих программ были проведены для в общей сложности 459 участников в Аккре, Бангкоке, Банджуле, Бриндизи, Дар-эс-Саламе, Дубаи, Женеве, Гааге, Хараре, Йоханнесбурге, Пномпене, Приштине и Вене. |
The international community is aware of the events connected to that aborted plan thanks to press reports on the trials, held simultaneously in Equatorial Guinea and in Zimbabwe, of those mercenaries who were arrested in Malabo and in Harare, respectively. |
Международному сообществу известны связанные с этим сорванным планом обстоятельства благодаря сообщениям в прессе о судебных разбирательствах, проводимых одновременно в Экваториальной Гвинее и Зимбабве над теми наемниками, которые были арестованы соответственно в Малабо и Хараре. |
We should accept Africa's legitimate demand in accordance with that continent's 1997 Harare Summit, which calls for two permanent seats on the Council to be held on a rotating basis according to criteria agreed by the African States. |
Мы должны согласиться с озвученным в ходе саммита в Хараре в 1997 году законным требованием Африки о предоставлении двух постоянных мест в Совете Безопасности, которые будут передаваться странами на ротационной основе согласно критериям, согласованным африканскими государствами. |
The United States delegation called emergency consultations on 5 June to discuss reports of the Government of Zimbabwe's detention of American and British diplomats who were investigating political violence north of Harare. |
5 июня делегация Соединенных Штатов созвала в срочном порядке консультации для обсуждения сообщений о задержании правительством Зимбабве американских и британских дипломатов, занимавшихся расследованиями сообщений о насилии по политическим мотивам к северу от Хараре. |
The United Nations Information Centre in Zimbabwe worked with the Harare Girls High School to bring together representatives of various faiths to offer prayers for peace in different languages and according to different religious traditions. |
Информационный центр Организации Объединенных Наций в Зимбабве вместе со средней школой для девочек в Хараре работали над тем, чтобы объединить представителей различных конфессий в вознесении на разных языках в соответствии с различными религиозными традициями молитвы с просьбой даровать мир. |
He concluded by commending the sterling work carried out by the Executive Director, drawing attention, in particular, to the report which she had produced on the aftermath of what was known as "Operation Murambatsvina", conducted in Harare in 2005. |
В заключение он дал высокую оценку безупречной работе, проделанной Директором-исполнителем, обратив, в частности, внимание на доклад, который она подготовила после так называемой Операции Мурамбатсвина, проведенной в Хараре в 2005 году. |
Mutual legal assistance is not made conditional on the existence of a treaty; it was provided under bilateral and multilateral treaties, including the Harare scheme, UNCAC as a legal basis, and on reciprocity. |
Взаимная правовая помощь не обусловливается наличием международного договора; она оказывалась в соответствии с двусторонними и многосторонними договорами, включая План Хараре, КПК в качестве правовой основы для оказания ВПП, а также на основе принципа взаимности. |
Freedom House noted that in 2009, the United Nations Special Rapporteur on Torture and Other Cruel, Inhuman or Degrading Treatment and Punishment was denied the opportunity of conducting an official fact-finding mission upon his arrival in Harare. |
Организация "Фридом хаус" отметила, что в 2009 году Специальному докладчику Организации Объединенных Наций по вопросам пыток и других жестоких, бесчеловечных или унижающих достоинство видов обращения и наказания было отказано в возможности осуществления официальной миссии по сбору фактов по его прибытии в Хараре. |
Based on joint discussions held with both Zambian and Zimbabwean officials in Harare in July 1999, the two countries agreed to upgrade to DMFAS 5.1 and requested UNCTAD to make both installations during one mission to the region. |
На основе совместных обсуждений, проведенных должностными лицами Замбии и Зимбабве в Хараре в июле 1999 года, эти две страны согласились перейти на ДМФАС 5.1 и обратились к ЮНКТАД с просьбой установить эту версию программы в обеих странах в ходе одной миссии в регион. |
Related regional meetings on international cooperation on safety in biotechnology were held in Harare, Zimbabwe, in October 1993 and in Cartagena, Colombia, in June 1994. |
Смежные региональные совещания по вопросу о международном сотрудничестве в плане безопасности в области биотехнологии были проведены в Хараре, Зимбабве, в октябре 1993 года и в Картахене, Колумбия, в июне 1994 года. |
The seventh edition, which will be issued in 1996, will contains manuscripts concerning remote sensing from the activities of the Programme conducted in 1995 at Harare and Stockholm. |
В седьмом номере этого издания, который будет выпущен в 1996 году, будут представлены материалы, касающиеся семинаров по дистанционному зондированию, проведенных в рамках деятельности по этой Программе в 1995 году в Стокгольме и Хараре. |
The Secretariat cooperated with SADC in the Blue Crane Exercise in South Africa held in April 1999 and the opening of the regional peacekeeping training centre in Harare in June 1999. |
Секретариат сотрудничал с САДК в организации учений "Голубой журавль" в Южной Африке, проходивших в апреле 1999 года, и открытии регионального центра подготовки в области поддержания мира в Хараре в июне 1999 года. |
Eventually, a member of the Commission decided to visit Harare from 2 to 7 October and held a series of meetings with government officials, diplomats and others. |
В конечном счете один из членов Комиссии решил побывать в Хараре в период со 2 по 7 октября и имел там ряд встреч с должностными лицами правительства, дипломатами и другими лицами. |
At the national level, the Zimbabwe Youth Agenda, a coalition of youth organizations, convened a strategic workshop at Harare in January 2002. |
На национальном уровне коалиция молодежных организаций Зимбабве под названием «Повестка дня молодежи» организовала стратегический практикум молодежи, который проходил в Хараре в январе 2002 года. |
Attached to the letter are statements circulated by the Sudan during the Summit meetings of the Organization of African Unity held at Yaoundi in 1996 and at Harare in 1997. |
К настоящему письму прилагаются заявления, которые были распространены Суданом в ходе встреч на высшем уровне государств - членов Организации африканского единства, состоявшихся в Яунде в 1996 году и в Хараре в 1997 году. |