| It's hanging round your neck. | Он висит у тебя не шее! |
| How are my people supposed to do their job with the threat of a mob war hanging over their heads? | Как мои люди могут выполнять свою работу, когда над ними висит угроза мафиозной разборки? |
| Yes, I defied you, and you should thank me for it, because this nation is hanging on by a thread. | Да, я бросил вам вызов и вам следует благодарить меня за это, потому что эта нация висит на волоске. |
| And the only reason that it's hanging there is because you took him to see that movie and for one day, that boy felt close to his father. | И он висит там только потому, что Вы повели его на этот фильм, и на один день этот парень почувствовал отца рядом. |
| "There's the pot hanging, jump up and break it." | "Наверху висит горшок, прыгни и разбей" |
| Now does that sound like somebody who's hanging on by a thread? | А теперь похоже, будто кто-то висит на волоске? |
| A picture similar in appearance to the masked villain can be seen hanging on the wall of his office at State University in "The Invisible Hand of Fate". | Изображение злодея в маске висит на стене его офиса в Государственном Университета в эпизоде «The Invisible Hand of Fate». |
| If you say in the first chapter that there is a rifle hanging on the wall, in the second or third chapter it absolutely must go off. | Если вы говорите в первой главе, что на стене висит ружье, во второй или третьей главе оно должно непременно выстрелить. |
| The fate of a whole planet hanging in a balance and he tells me to calm down? | Судьба всей планеты висит на волоске, а ты говоришь мне успокоиться? |
| To think that I, who am hanging on for dear life, believed in you, who are living with and still in love with that person. | Подумать только, я, чьё благополучие висит на волоске, поверила вам, тому, кто до сих пор любит эту женщину и живет с ней. |
| I suppose it's not a good idea to have the Confederate flag hanging here in the White House after everything that's happened in South Carolina. | Полагаю, не очень удачная идея, что картина с флагом конфедератов висит в Белом доме после всего, что случилось в Южной Каролине. |
| You know, because maybe in a hundred years, all that anyone will remember is that you have your portrait hanging on a wall in the White House. | Знаете, может, через сотню лет всё, что о вас вспомнят, это то, что ваш портрет висит на стене в Белом доме. |
| If Jeremy Gilbert's life was hanging by a thread, could I credibly just let him die? | Если жизнь Джереми Гилберта висит на волоске, вероятно я могу просто позволить ему умереть? |
| It's only the future of the entire human race hanging in the balance. | Всё будущее человечества теперь висит на волоске! |
| Why do we have a "closed" sign hanging in the door, and the light's still on? | С чего вдруг висит табличка "закрыто", в то время, как горит свет? |
| Hang one case hanging this one also seems to be preferred to seat six, so they have surplus space on and not put in on the hook to a central mon pendant size is also used when the lower separately to with a bunch Hiroshi Mari Masu. | Hang 1 случае висит этот один как представляется, также предпочел место 6, поэтому они имеют избыточные пространства, а не положить в на крючок к центральному размер подвесной пн также используется при нижней отдельно с кучей Хироси Мари Мас. |
| we hear chuck's hotel is hanging on by a thread... and jack's pulling all the strings. | Мы слышали что отель Чака висит на волоске... И за всем этим стоит Джек. |
| So you think Deaton is somewhere right now, hanging by his wrists? | Так ты думаешь, что Дитон где-то висит сейчас, висит на запястьях? |
| Because, for the first time, we saw our world, not as a solid, immovable, kind of indestructible place, but as a very small, fragile-looking world just hanging against the blackness of space. | Потому что впервые мы увидели наш мир не как прочное, недвижимое и неразрушимое место, а как маленький, весьма хрупкий мир, который висит в черноте космического пространства. |
| Everyone just sitting around at dinner with their soup IV... hanging on the hook there, you know? | Все сидят за обеденным столом со своим супом четвертого сорта... который висит рядом на крючке. |
| A few weeks ago, I thought I had it all, and now my spot on the National Team is hanging by a thread, | Несколько недель назад, я думала у меня было все, а теперь мое место в национальной сборной висит на волоске, |
| 'The radiator bracket had sheared, 'and the radiator itself was now hanging by a thread. ' | Скобка радиатора срезана. и сам радиатор теперь висит на волоске. |
| On 20 April, the Islamic Waqf officials stated that because of continuing excavation works aimed at finding the remains of the Second Temple, the south-east corner of the Al-Aqsa Mosque was virtually hanging in the air and was in danger of imminent collapse. | 20 апреля должностные лица, занимающиеся вопросами исламского вакуфного имущества, заявили, что ввиду продолжения землеройных работ, осуществляемых в целях отыскания того, что осталось от второго Храма, юго-восточный угол мечети Аль-Акса фактически висит в воздухе, и это грозит неизбежным обрушением. |
| The last three paintings he's done - one is hanging in the Whitney, one is in the Tate Modern, one is in the Pompidou. | Из последних трёх его работ - одна висит в Уитни, одна - в Тейт Модерн, одна - в Помпиду. |
| A boy I cradled, taught, and loved, is at this moment hanging from a cross, paying a debt that was never his! | Мальчик, которого я качал в колыбели, учил, любил - сейчас висит на кресте, искупая долг, в котором нет его вины! |