Примеры в контексте "Hanging - Висит"

Примеры: Hanging - Висит
I have a picture of Dorian Gray hanging in my closet. У меня в туалете висит портрет Дориана Грея.
One of them's hanging in the other room. Один из них висит в другой комнате.
There's a good painting of mine hanging there. Там висит одна моя хорошая картина.
His tux is still hanging in the closet. В шкафу все еще висит его смокинг.
There are newer clothes bought at high-end boutiques hanging in the closet. В шкафу висит новая одежда из дорогих магазинов.
Peter was the cow's tail, always hanging behind. Петр был коровий хвост, всегда висит за спиной.
The very future of this hotel hanging in the balance. И будущее этого отеля висит на волоске.
And hanging on the wall behind him was his most prized possession, the Tablet of Ahkmenrah. А позади него, на той стене висит его самое большое сокровище, скрижаль Акменра.
I don't know what's hanging in the Louvre, but this is the genuine article. Я не знаю, что там висит в Лувре, но это подлинник.
She's a decent person, and so is the man that she loves, whose life is literally hanging in the balance as we speak. Она хороший человек, как и ее любимый, жизнь которого в эту минуту буквально висит на волоске.
He's hanging from the cable with this man's life in his hands, and the winch jams. Он висит на тросе, жизнь этого парня в его руках, и вдруг заклинивает лебедка.
[Whispers] This one's hanging on by a thread. А вот она висит на волоске.
You gave them two days to negotiate with the threat of a strike hanging over our heads. Ты дал им два дня на раздумья, в то время, как над нами висит угроза забастовки.
She is hanging from a branch and is afraid she can't hang on much longer. Она висит на ветке и боится, что она не может больше держаться и скоро упадет.
Dennis O'Neil said, We now say that Batman has two hundred suits hanging in the Batcave so they don't have to look the same... Деннис О'Нил отмечал: «Сейчас мы говорим, что у Бэтмена в Бэтпещере висит двести костюмов, а потому они не должны всегда совпадать.
There is a poster for Topdog/Underdog, the 2002 Pulitzer Prize winning play by Suzan-Lori Parks, hanging in Meadow's new apartment. Постер «Topdog/Underdog», пьесы Сюзан-Лори Паркс, получившей Пулитцеровскую премию в 2002 году, висит в новой квартире Медоу.
She is often also shown in peril: being chased, falling off a boat, or hanging by a rope from rafters. Она также часто показывается в опасности: преследует, падает с лодки, или висит на верёвке от стропил.
I have a subordinate who's life is hanging in a balance Жизнь моей подчинённой висит на волоске.
What are those things hanging down next to the windows? Тогда что это висит рядом с окнами?
But I can't do this any more, not while this thing is hanging over my head. Но больше не могу себе это позволить, когда над головой висит такое.
To this day, one of those guys still has an autographed picture of Briggs hanging in his cell. У одного из них до сих пор подписанная фотография Бриггса висит в камере.
You just put it on here and then it's hanging. Ты просто ложишь это сюда и оно само висит.
Look, this family's reputation is already hanging by a thread. Смотри, репутация этого семейства уже итак висит на ниточке.
Perhaps it's hanging in an office somewhere. Возможно, висит себе в каком-нибудь бюро.
You can tell by the tapestry hanging on our living-room wall. Это видно по гобелену, который висит на стене нашей гостиной.