I have a picture of Dorian Gray hanging in my closet. |
У меня в туалете висит портрет Дориана Грея. |
One of them's hanging in the other room. |
Один из них висит в другой комнате. |
There's a good painting of mine hanging there. |
Там висит одна моя хорошая картина. |
His tux is still hanging in the closet. |
В шкафу все еще висит его смокинг. |
There are newer clothes bought at high-end boutiques hanging in the closet. |
В шкафу висит новая одежда из дорогих магазинов. |
Peter was the cow's tail, always hanging behind. |
Петр был коровий хвост, всегда висит за спиной. |
The very future of this hotel hanging in the balance. |
И будущее этого отеля висит на волоске. |
And hanging on the wall behind him was his most prized possession, the Tablet of Ahkmenrah. |
А позади него, на той стене висит его самое большое сокровище, скрижаль Акменра. |
I don't know what's hanging in the Louvre, but this is the genuine article. |
Я не знаю, что там висит в Лувре, но это подлинник. |
She's a decent person, and so is the man that she loves, whose life is literally hanging in the balance as we speak. |
Она хороший человек, как и ее любимый, жизнь которого в эту минуту буквально висит на волоске. |
He's hanging from the cable with this man's life in his hands, and the winch jams. |
Он висит на тросе, жизнь этого парня в его руках, и вдруг заклинивает лебедка. |
[Whispers] This one's hanging on by a thread. |
А вот она висит на волоске. |
You gave them two days to negotiate with the threat of a strike hanging over our heads. |
Ты дал им два дня на раздумья, в то время, как над нами висит угроза забастовки. |
She is hanging from a branch and is afraid she can't hang on much longer. |
Она висит на ветке и боится, что она не может больше держаться и скоро упадет. |
Dennis O'Neil said, We now say that Batman has two hundred suits hanging in the Batcave so they don't have to look the same... |
Деннис О'Нил отмечал: «Сейчас мы говорим, что у Бэтмена в Бэтпещере висит двести костюмов, а потому они не должны всегда совпадать. |
There is a poster for Topdog/Underdog, the 2002 Pulitzer Prize winning play by Suzan-Lori Parks, hanging in Meadow's new apartment. |
Постер «Topdog/Underdog», пьесы Сюзан-Лори Паркс, получившей Пулитцеровскую премию в 2002 году, висит в новой квартире Медоу. |
She is often also shown in peril: being chased, falling off a boat, or hanging by a rope from rafters. |
Она также часто показывается в опасности: преследует, падает с лодки, или висит на верёвке от стропил. |
I have a subordinate who's life is hanging in a balance |
Жизнь моей подчинённой висит на волоске. |
What are those things hanging down next to the windows? |
Тогда что это висит рядом с окнами? |
But I can't do this any more, not while this thing is hanging over my head. |
Но больше не могу себе это позволить, когда над головой висит такое. |
To this day, one of those guys still has an autographed picture of Briggs hanging in his cell. |
У одного из них до сих пор подписанная фотография Бриггса висит в камере. |
You just put it on here and then it's hanging. |
Ты просто ложишь это сюда и оно само висит. |
Look, this family's reputation is already hanging by a thread. |
Смотри, репутация этого семейства уже итак висит на ниточке. |
Perhaps it's hanging in an office somewhere. |
Возможно, висит себе в каком-нибудь бюро. |
You can tell by the tapestry hanging on our living-room wall. |
Это видно по гобелену, который висит на стене нашей гостиной. |