Английский - русский
Перевод слова Hanging
Вариант перевода Висела

Примеры в контексте "Hanging - Висела"

Примеры: Hanging - Висела
No, when you saw it, it was hanging over there. Нет, когда мы видели её, она висела там.
The man who found her said she was hanging from here. Мужчина, который нашел ее, сказал, она висела вот тут.
His lucky scrub cap was hanging on theoor. Его счастливая операционная шапочка висела на двери.
But their whites were still hanging on the pegs in the clubhouse. Их крикетная форма по-прежнему висела на крючках в чулане для бит.
She was hanging from a barrage balloon, I had an invisible spaceship. Она висела на аэростате, у меня был невидимый корабль...
That day, my spiritual daughter's life was hanging by a thread. В тот день жизнь моей духовной дочери висела на волоске.
She was always there, hanging above the sofa, watching all of us. Она всегда висела над диваном наблюдая за нами.
It would be wonderful to have a painting hanging in a museum. Было бы замечательно, если б наша картина висела в музее.
Didn't even notice the sign hanging in the window that said... И поэтому он даже не заметил табличку, которая висела на витрине того заведения...
Liam's career was already hanging by a thread. Карьера Лиама уже висела на волоске.
I can't have that thing hanging there, looking at me. Я не могу допустить, чтобы она висела здесь и глазела на меня.
And then there's the painting itself, which was hanging on your wall. И затем, есть сама картина, которая висела на вашей стене.
My pajamas were always hanging on the back of the door. Пижама всегда висела на крючке на двери.
Was this painting ever hanging below that skylight? Картина когда-нибудь висела под такой застекленной крышей?
Because if he would have, I would've been hanging in that warehouse right next to him. Поскольку если бы он сказал, то на том складе я бы висела рядом с ним.
But I want Moreno's skin hanging from the wall of the Earl Butz Conference Room when it's over. Но я хочу, чтобы шкура Морено висела на стене зала заседаний в министерстве сельского хозяйства, когда все закончится.
The potential danger of an outbreak of conflict on its territory was constantly hanging over it, and Mongolia itself had no control over that situation. Над нашей страной постоянно висела угроза вспышки конфликта на ее территории, но сама Монголия не имела никакого контроля над такой ситуацией.
But the next thing I knew, I was... hanging upside down in a ditch. И в следующий момент я... Висела вниз головой в канаве.
She was hanging onto the edge of life and she just... just slipped away. Она висела на грани жизни и она просто... просто ускользнула.
She had a noodle hanging down her head. А помнишь, у неё макаронина висела на голове?
Hence, on the ropes his life was hanging like a thread? Значит, на той веревке его жизнь висела, как на волоске?
You know, I... when I was kid, I used to stare up at the wall, his picture hanging there, and I used to convince myself we were, like, twins. Знаешь, я... когда я был маленьким, у меня была привычка смотреть вверх, на стену, его фотография висела там, и я представлял себе, будто бы мы близнецы.
There was a Thai menu hanging from her doorknob, which doesn't add up, because she loves Thai food and she hates doorknob clutter. Ќа еЄ дверной ручке висела реклама тайского ресторана которую не забрали, а она любит тайскую еду и ненавидит вс€кий мусор на дверной ручке.
And I found a store, so I went in and there were clothes there... Clothes hanging on racks... So I got dressed and I got back to walking. И нашла магазин, вошла туда, а там была одежда... на вешалках висела одежда, я оделась и снова пошла.
There was beautiful chandelier hanging from the ceiling. На потолке висела красивая люстра.