| No, when you saw it, it was hanging over there. | Нет, когда мы видели её, она висела там. |
| The man who found her said she was hanging from here. | Мужчина, который нашел ее, сказал, она висела вот тут. |
| His lucky scrub cap was hanging on theoor. | Его счастливая операционная шапочка висела на двери. |
| But their whites were still hanging on the pegs in the clubhouse. | Их крикетная форма по-прежнему висела на крючках в чулане для бит. |
| She was hanging from a barrage balloon, I had an invisible spaceship. | Она висела на аэростате, у меня был невидимый корабль... |
| That day, my spiritual daughter's life was hanging by a thread. | В тот день жизнь моей духовной дочери висела на волоске. |
| She was always there, hanging above the sofa, watching all of us. | Она всегда висела над диваном наблюдая за нами. |
| It would be wonderful to have a painting hanging in a museum. | Было бы замечательно, если б наша картина висела в музее. |
| Didn't even notice the sign hanging in the window that said... | И поэтому он даже не заметил табличку, которая висела на витрине того заведения... |
| Liam's career was already hanging by a thread. | Карьера Лиама уже висела на волоске. |
| I can't have that thing hanging there, looking at me. | Я не могу допустить, чтобы она висела здесь и глазела на меня. |
| And then there's the painting itself, which was hanging on your wall. | И затем, есть сама картина, которая висела на вашей стене. |
| My pajamas were always hanging on the back of the door. | Пижама всегда висела на крючке на двери. |
| Was this painting ever hanging below that skylight? | Картина когда-нибудь висела под такой застекленной крышей? |
| Because if he would have, I would've been hanging in that warehouse right next to him. | Поскольку если бы он сказал, то на том складе я бы висела рядом с ним. |
| But I want Moreno's skin hanging from the wall of the Earl Butz Conference Room when it's over. | Но я хочу, чтобы шкура Морено висела на стене зала заседаний в министерстве сельского хозяйства, когда все закончится. |
| The potential danger of an outbreak of conflict on its territory was constantly hanging over it, and Mongolia itself had no control over that situation. | Над нашей страной постоянно висела угроза вспышки конфликта на ее территории, но сама Монголия не имела никакого контроля над такой ситуацией. |
| But the next thing I knew, I was... hanging upside down in a ditch. | И в следующий момент я... Висела вниз головой в канаве. |
| She was hanging onto the edge of life and she just... just slipped away. | Она висела на грани жизни и она просто... просто ускользнула. |
| She had a noodle hanging down her head. | А помнишь, у неё макаронина висела на голове? |
| Hence, on the ropes his life was hanging like a thread? | Значит, на той веревке его жизнь висела, как на волоске? |
| You know, I... when I was kid, I used to stare up at the wall, his picture hanging there, and I used to convince myself we were, like, twins. | Знаешь, я... когда я был маленьким, у меня была привычка смотреть вверх, на стену, его фотография висела там, и я представлял себе, будто бы мы близнецы. |
| There was a Thai menu hanging from her doorknob, which doesn't add up, because she loves Thai food and she hates doorknob clutter. | Ќа еЄ дверной ручке висела реклама тайского ресторана которую не забрали, а она любит тайскую еду и ненавидит вс€кий мусор на дверной ручке. |
| And I found a store, so I went in and there were clothes there... Clothes hanging on racks... So I got dressed and I got back to walking. | И нашла магазин, вошла туда, а там была одежда... на вешалках висела одежда, я оделась и снова пошла. |
| There was beautiful chandelier hanging from the ceiling. | На потолке висела красивая люстра. |