Английский - русский
Перевод слова Hanging

Перевод hanging с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Висит (примеров 209)
I have a picture of Dorian Gray hanging in my closet. У меня в туалете висит портрет Дориана Грея.
We haven't had much luck hanging on to those two. У нас не было много удачи, а теперь она висит на этих двух.
Would the security situation in the Middle East improve if all actors were confident that the sword of Damocles of the possible use of chemical weapons was no longer hanging over their heads? Разве не улучшилась бы ситуация в области безопасности на Ближнем Востоке, если бы все стороны были уверены в том, что над ними не висит дамоклов меч возможного применения химического оружия?
You hanging in there, Abby? Вы висит там, Эбби?
Hanging in my wardrobe at home. Висит в гардеробе, дома.
Больше примеров...
Повешение (примеров 143)
The marks did not appear to be consistent with execution by hanging and in one case a characteristic ligature was in place (figure 5). Борозды не были похожи на признаки последствий казни через повешение, а в одном случае сохранилась характерная петля (рисунок 5).
The shire has been saved a trial and a hanging Графство откладывает судебный процесс и повешение.
On June 24, 2007 he was sentenced to death by hanging for War Crimes and Crimes against Humanity. 24 июня 2007 года он был приговорён к смертной казни через повешение за военные преступления против человечности.
During that year, the penalty of death by hanging was carried out on five convicted persons sentenced to that penalty in accordance with the legal provisions in force. В течение этого года смертной казни через повешение были подвержены пять осужденных, приговоренных к этой мере наказания в соответствии с действующими законами.
It is further feared that there were summary executions of numerous persons by hanging or shooting in the governorates of Al-Amara and in Basra in November 1998 subsequent to the visits of Qusay Saddam Hussein and Ali Hassan Al-Majeed. Одновременно есть основания опасаться, что имели место казни через повешение или расстрел многочисленных лиц без надлежащего судебного разбирательства в мухафазах Аль-Амара и Басра в ноябре 1998 года после их посещения Кусеем Саддамом Хусейном и Али Хасаном аль-Маджидом.
Больше примеров...
Висеть (примеров 53)
A dejected Walt calls the DEA and identifies himself, leaving the phone hanging so they can trace his location. Удручённый Уолт звонит в УБН и идентифицирует себя, оставив телефон висеть, чтобы они смогли отследить его местоположение.
You can put the finishing touches when they're hanging on the side of the building. Сделаете последние мазки, когда плакат будет висеть на стене здания.
She is hanging them upside down the whole day? Она заставляет их висеть вниз головой целый день?
Pam, if I didn't have this job hanging over me anymore, if I were free, if I were free... Пэм... Если надо мной больше не будет висеть эта работа, если я стану свободен, если я стану свободен...
So that might be weird if that thing was hanging over them. Так что будет странно, если у них над головой будет висеть эта штука.
Больше примеров...
Висел (примеров 51)
And there was a zombie costume hanging on the back of that door. А на той двери висел костюм зомби.
It was this cloud of loss hanging over me. Груз потерь висел тучей надо мной.
He was hanging there, and I just wanted him gone. Он там висел, и я хотел убрать его с глаз.
I just aim to keep my johnson hanging in its rightful place. Я просто стараюсь, чтобы мой елдак висел где надо.
Tom took the key off of the hook it was hanging on. Том взял ключ с крючка, на котором тот висел.
Больше примеров...
Держится (примеров 48)
Bob Drag is barely hanging on here. Боб Дрэг едва держится на работе.
Your only witness, the person you're hanging this case on, is a minor, and an emotionally charged one, at that. Твой единственный свидетель, на котором держится всё дело - несовершеннолетний, который к тому же находится под эмоциональном стрессом.
He's barely hanging on. А Бен, он едва держится.
Hanging on to that gyp. Так держится за этого Джипа.
She is hanging in there, thanks. Она держится изо всех сил, спасибо.
Больше примеров...
Висела (примеров 47)
Hence, on the ropes his life was hanging like a thread? Значит, на той веревке его жизнь висела, как на волоске?
Mishima's bloody head was hanging off him. Голова Мисимы висела на волоске.
Neither would you with the threat of deportation hanging over your head. Ты бы тоже этого не делала, если бы над тобой висела угроза депортации.
Prior to the 2014 United States Grand Prix, Hamilton wore a gold-framed version of Warhol's Cars, Mercedes-Benz 300 SL Coupe painting hanging from a chain around his neck. Во время уик-энда Гран-при США 2014 года, Хэмилтон носил золотую рамку с версией произведения Warhol's Cars (англ.)русск., картина с Mercedes-Benz 300SL Coupe висела на цепи вокруг его шеи.
So, she'd bring people into the room, and there'd be a string hanging down here and a string hanging down here. Итак, она собрала людей в комнате, в которой здесь висела веревка и здесь весела веревка.
Больше примеров...
Висят (примеров 47)
The animals hanging there, antilope, oxen, llama and hare. Животные там висят, антилопа, буйвол, лама и заяц.
Brains are still hanging off the ceiling. Мозги до сих пор на потолке висят.
If... if you really are a jihadist, don't you think we would have found some hard-core stuff hanging about? Если... если ты действительно джихадистов, тебе не кажется, что мы нашли бы некоторые злостной вещи висят примерно?
They got Walmart art hanging off the wall. Там на стенах висят картины из магазина.
"As long as my panties are hanging in the chandelier come morning you can be sure that I still love you." "висят там на люстре, можешь быть уверен, что я тебя ещё люблю".
Больше примеров...
Тусуется (примеров 6)
But they saying it's that kid that's always hanging at the center. Они говорят, что это парень, который постоянно тусуется в центре.
She, you know... she's hanging in there. Она, знаешь... она там тусуется.
He also said that Archie's hanging in there. А еще он сказал, что Арчи тусуется там же.
Only one queen is hanging with the king tonight, and I think that we both know who that is. Только одна королева тусуется сегодня с королем, и я думаю, мы оба знаем, кто она.
He's been hanging with those guys. Он тусуется с этими парнями.
Больше примеров...
Повешенным (примеров 33)
Billy was found hanging in his cell two hours ago. Билли нашли повешенным в его камере 2 часа назад.
Found hanging in his cell in Meggido prison. Обнаружен повешенным в своей камере в тюрьме Мегиддо.
I wish I could have been there when you opened that closet door and found him hanging by your necktie. Хотел бы присутсвовать, когда ты открыл шкаф и нашёл его повешенным на галстуке.
If it was a rope that killed him, how did he come to be hanging by a scarf? Если верёвка убила его, то как он оказался повешенным на шарфе?
This coming from a man who let you find him hanging from a rafter. И это человек, который дал найти себя повешенным.
Больше примеров...
Повесить (примеров 39)
And promised hanging if they don't confess. И пообещал повесить всех, кто не признается.
They shaved your head before hanging you? Они побрили твою голову перед тем как повесить?
That you're hanging in the kitchen? Это ты хочешь повесить на кухне?
Once I learn who libelled him, I'll have the sheriff give the brute a public hanging. Когда я узнаю, кто его оклеветал, я прикажу шерифу публично повесить этого человека.
So if you need help hanging anything... taking anything down, Если нужно что-то повесить... или что-то снять, например, схему перегонки горючего.
Больше примеров...
Казнь (примеров 40)
I just wanted to thank you for the invitation to this evening's hanging. Хотел только поблагодарить за приглашение на вечернюю казнь.
It's not a hanging, dear, it's a trial. Это не казнь, детка, а суд.
She said Rose Shaw was Satan reborn, that they should bring back hanging just for her. Там одна женщина сказала, что Роуз Шо - воплощение Сатаны, что ради нее одной нужно снова ввести казнь через повешение.
In Brunei Darussalam, Jamaica and Zimbabwe, execution was by hanging. В Брунее-Даруссаламе, на Ямайке и в Зимбабве казнь осуществляется через повешение.
It has also advocated a moratorium on the death penalty in the light of the hanging of two convicts at Juba Central Prison on 28 August. Она также выступила в поддержку введения моратория на смертную казнь в связи с повешением 28 августа двух заключенных в центральной тюрьме Джубы.
Больше примеров...
Вместе (примеров 20)
On 5 November 2006, al-Bandar was sentenced to death by hanging along with co-defendants Hussein and Barzan Ibrahim al-Tikriti. 5 ноября 2006 года Аввад Хамид аль-Бандар был приговорен к смертной казни через повешение вместе с Саддамом Хусейном и Барзаном Ибрагимом аль-Тикрити.
Subsequently, the judge sentenced all four to death by hanging, together with five other adult defendants. Впоследствии судья приговорил всех четверых к смертной казни через повешение вместе с пятью остальными взрослыми обвиняемыми.
A three-sided balcony, visible in the 1905 photograph hanging in the Ballroom was damaged by fire and removed in 1929, along with the original cupola. Трёхсторонний балкон, видимый на фотографии 1905 года, висящей в бальном зале, был поврежден во время пожара и был снесён в 1929 году вместе с оригинальным куполом.
We're hanging Christmas lights. Мы развешиваем вместе гирлянды.
I realize that the only way we've made it through it all is by hanging together. Я понимаю, что мы справились только потому, что были вместе.
Больше примеров...
Вешать (примеров 27)
We don't go hanging people in this country without a trial. В нашей стране мы не будем вешать людей без суда.
We're not hanging it! Мы не будем это вешать!
Stealing's a hanging offense. За воровство положено вешать.
They're sick of hanging. Им бы только вешать.
It looks like we're going to be hanging - Patriot conspirators. Нам кажется, что мы будем вешать патриотов-заговорщиков.
Больше примеров...
Ждать (примеров 26)
Kid, don't leave me hanging. Дитё, не заставляй меня ждать.
Come on, Maurice, don't leave me hanging. Давай, Морис, не заставляй себя ждать.
Come on, don't leave me hanging, woman! Давай, не заставляй меня ждать, женщина!
I'm not much good at hanging back, I'm afraid. Боюсь, я плохо умею ждать.
You're leaving me hanging fiver. Не заставляй ждать, Пятёрочка.
Больше примеров...
Висели (примеров 20)
Just think of the Soviet period when there were carpets hanging on the walls in many flats. Вспомните советское время, когда во многих квартирах на стенах висели ковры.
The cars were hanging mailboxes to receive messages at train stops. На вагонах висели почтовые ящики для приёма писем на остановках.
And frankly, I don't want them hanging over my head. И, честно, я не хочу, чтобы они висели у меня над душой.
My uncle had a pork-smoker room... big sides of pork hanging all over the place. У моего дяди была коптильня для свинины. большие свиные бока висели там повсюду.
Kris Pigna of speculated that this alluded to a possible remake of Gold and Silver for the Nintendo DS, due to gold and silver disco balls hanging in the background. Крис Пинья, журналист сайта, предположил, что это может быть ремейк Gold и Silver для Nintendo DS, поскольку на заднем плане висели зеркальные шары золотистого и серебристого цвета.
Больше примеров...
Вывешивание (примеров 3)
FDWs will be advised on the necessary safety precautions to take in order to prevent accidents when performing domestic chores such as cleaning windows, hanging laundry in high-rise buildings or when using electrical appliances. ИДП будет проинформирована о мерах предосторожности, которые необходимо принимать для предотвращения несчастных случаев при выполнении домашних обязанностей, таких как мытье окон, вывешивание белья в высотных зданиях или пользование электрическими приборами.
If you are choosing beheading over having their limbs torn off, please reconsider making the execution public and hanging their heads up. Если вы остановились на казне путем отрывания им рук и ног, пожалуйста, пересмотрите решение казнить их перед народом и вывешивание их голов.
Dahlia has a birthday coming up, and I saw this hanging there, and I thought, A robe! Георгин имеет день рождения, подойдя, и я видел это вывешивание там и думал, "Одежда. Хорошо, есть понятие."
Больше примеров...