| Maybe she was just hanging on to them as a precaution. | Может быть, она просто висит на них в качестве меры предосторожности. |
| I have a picture of Dorian Gray hanging in my closet. | У меня в туалете висит портрет Дориана Грея. |
| Your job here was already hanging on a thread. | Ваша карьера висит на волоске. |
| You kind of left me hanging. | Вы вроде оставил меня висит. |
| It's hanging in her closet. | Он висит в шкафу. |
| I really hope it's hanging. | Я очень надеюсь, что это повешение. |
| Hurry, Papa, or we'll miss the hanging! | Скорее, папа, мы опоздаем на повешение! |
| Public hanging also appears to be on the increase. | Кроме того, как представляется, растет число публичных казней через повешение. |
| The execution of death penalty shall neither be by hanging nor by any other inhuman means. | Смертная казнь не осуществляется через повешение или иными бесчеловечными способами. |
| The next commonest mode of death is equally distributed between hanging and jumping from a high place. | Второе место делят повешение и падение с высоты. |
| Why not just leave him hanging? | Почему просто не оставить его висеть? |
| Making maps into hats, hanging upside-down; | Делать шляпы из карт, висеть вверх тормашками. |
| You'll be hanging in an hour. | Через час ты будешь висеть. |
| Don't leave me hanging. | Пока. Не оставляй меня висеть. |
| Should I just leave you hanging? | Разве я бы оставил тебя висеть там? |
| If it weren't for you my tongue would be hanging on Canelli's trophy wall. | Если бы не ты мой язык уже висел бы на стене трофеев Канелли. |
| It was hanging on the back of his bedroom door along with the harlequin costume. | Костюм висел на обратной стороне двери, в его спальню, радом с костюмом Арлекина. |
| Well, I was 14 years old I was in my friend's bathroom his mother's brassiere was hanging over the shower rod. | Ну, мне было 14 лет я был в ванной своего друга бюстгалтер его матери висел на держателе душа. |
| His cape was hanging by the door. | Его плащ висел у двери. |
| Have that axe hanging over your head day and night? | Висел ли он дамокловым мечом над тобой? |
| She lost a son, but she still has one hanging on. | Она потеряла сына, но еще один держится. |
| He's hanging on, but I'm worried he's turning into a symbol of my own innocence. | Он держится, но я волнуюсь, что он превращается в символ моей личной наивности. |
| Well, she's barely hanging on. | Ну, она держится. |
| Listen, Davey's hanging on at the agency | Слушайте. Дэви держится в агентстве |
| Both arms amputated at the scene, and the right leg's hanging on by a thread. | Обе руки отрезало, нога держится на лоскуте. |
| She was hanging from a barrage balloon, I had an invisible spaceship. | Она висела на аэростате, у меня был невидимый корабль... |
| Liam's career was already hanging by a thread. | Карьера Лиама уже висела на волоске. |
| Because if he would have, I would've been hanging in that warehouse right next to him. | Поскольку если бы он сказал, то на том складе я бы висела рядом с ним. |
| She had a noodle hanging down her head. | А помнишь, у неё макаронина висела на голове? |
| with that hanging over me? | Вообще-то она висела над буфетом. |
| Like you said, your relationship is hanging by a thread. | Как ты и сказал, ваши отношения висят на волоске. |
| Yet the debt and the euro crisis are hanging like the sword of Damocles over our national currency, the lek, and our economy. | Однако долговой кризис и кризис евро висят как дамоклов меч над «леком» - нашей национальной валютой и над нашей экономикой. |
| Hanging right up here on the wall just like his hammer in the garage. | Висят прямо здесь, на стене, так же как и молоток в гараже. |
| Dark clouds are hanging low. | Тёмные тучи висят низко. |
| All hanging in the pit. | Все висят в яме. |
| But they saying it's that kid that's always hanging at the center. | Они говорят, что это парень, который постоянно тусуется в центре. |
| She, you know... she's hanging in there. | Она, знаешь... она там тусуется. |
| Only one queen is hanging with the king tonight, and I think that we both know who that is. | Только одна королева тусуется сегодня с королем, и я думаю, мы оба знаем, кто она. |
| I know I've never seen this guy before and here he is hanging at a bar all cozy. | Я знаю, что никогда его раньше не видел, и вот она с ним тусуется в баре, вся такая довольная. |
| He's been hanging with those guys. | Он тусуется с этими парнями. |
| He'll go and leave you hanging. | Он уйдёт и оставит тебя повешенным. |
| He's done more than enough to deserve a hanging. | Он совершил довольно, чтоб быть повешенным. |
| If the noose around Cale's neck is not removed within 60 seconds, a winch will be engaged, and your secret will be left hanging. | Если петля с его шеи не булет снята в течении 60 секунд, лебёдка заработает и твои друг окажется повешенным. |
| He was found hanging on April 2 in his cell at Matrosskaya Tishina, was rescued and taken to hospital, where he died the next day, without regaining consciousness. | Был обнаружен повешенным 2 апреля в следственном изоляторе «Матросская тишина», спасён и доставлен в больницу, где скончался на следующий день, не приходя в сознание. |
| I won't be able to spend it - hanging in a German jail! | Я буду не в состоянии их потратить, будучи повешенным в немецкой тюрьме! |
| That you're hanging in the kitchen? | Это ты хочешь повесить на кухне? |
| Do you really want that hanging in your loft, reminding you of me? I don't. | Ты действительно хочешь повесить её в лофте, как напоминание обо мне? |
| Hanging was too good for her. | Её мало было повесить! |
| So if you need help hanging anything... taking anything down, | Если нужно что-то повесить... или что-то снять, например, схему перегонки горючего. |
| Maybe you should try hanging it around your neck. | Может, вам стоит попробовать повесить флакон на шею? |
| Folks got a right to watch a hanging. | Если люди хотят посмотреть на казнь, они имеют право. |
| We'll proceed with the hanging per schedule. | Казнь будет по расписанию. |
| Executions were by hanging or firing-squad. | Смертная казнь осуществлялась через повешение или расстрел. |
| The method of execution in three retentionist and de facto abolitionist reporting countries was hanging, and in six others, shooting by firing squad. | Согласно полученной информации, в трех странах, выступающих за смертную казнь и являющихся аболиционистами де-факто, смертный приговор приводится в исполнение через повешение и в шесть других странах - через расстрел. |
| And the preferred method of execution is blinding, Followed by slow hanging from a piano wire. | И у них иная казнь - сначала ослепляют, а потом подвешивают на пианиной струне |
| On 5 November 2006, al-Bandar was sentenced to death by hanging along with co-defendants Hussein and Barzan Ibrahim al-Tikriti. | 5 ноября 2006 года Аввад Хамид аль-Бандар был приговорен к смертной казни через повешение вместе с Саддамом Хусейном и Барзаном Ибрагимом аль-Тикрити. |
| Anyone can be friends when you're hanging Christmas lights. | Кто угодно может дружить, если они развешивают вместе гирлянду. |
| Subsequently, the judge sentenced all four to death by hanging, together with five other adult defendants. | Впоследствии судья приговорил всех четверых к смертной казни через повешение вместе с пятью остальными взрослыми обвиняемыми. |
| They're hanging with your rubies. | Висят вместе с твоими рубинами. |
| It begins by recounting Jack's childhood in the slums outside London where he pursued many disreputable jobs, including hanging from the legs of hanged men to speed their demise. | Она начинается с рассказа о детстве Джека в трущобах Лондона, о его первых работах, включая ту, где он вместе с братом повисал на ногах людей, приговорённых к повешению, чтобы ускорить их смерть. |
| Something just kept knocking them down, so we stopped hanging them up. | Ќо вечно падали, и мы перестали вешать. |
| We don't go hanging people in this country without a trial. | В нашей стране мы не будем вешать людей без суда. |
| It's how they used to kill people before hanging was invented. | Так раньше убивали людей, пока не придумали вешать. |
| We're not hanging it! | Мы не будем это вешать! |
| You're not hanging Billy Budd! | Вы не смеете вешать Билли Бадда! |
| Come on, Maurice, don't leave me hanging. | Давай, Морис, не заставляй себя ждать. |
| BRIAN: Just like Gerry to keep us hanging about. | Так в духе Джерри - заставлять нас ждать. |
| Don't leave me hanging, baby. | Не заставляй меня ждать. |
| Well, Daddy, don't leave us hanging here by our thumbs. | Ну, папочка, не заставляй нас ждать. |
| Don't leave me hanging. | Ќе заставл€й мен€ ждать. |
| His socks were hanging on the telephone wire. | Его носки висели на телефонных проводах. |
| Just think of the Soviet period when there were carpets hanging on the walls in many flats. | Вспомните советское время, когда во многих квартирах на стенах висели ковры. |
| Father came back the next day and saw that the key was hanging on the trunk and the idol isn't there. | Когда отец проснулся утром, он увидел, что ключи висели в замке сейфа, а Ганеша пропал. |
| Giant crystals were hanging over the two-level sparkling stage, and special videos prepared for each song were projected on several plasma screens. | Над двухуровневой, покрытой блёстками сценой висели гигантские кристаллы, а несколько плазменных экранов демонстрировали специальные видеоклипы, подготовленные для каждой песни. |
| My uncle had a pork-smoker room... big sides of pork hanging all over the place. | У моего дяди была коптильня для свинины. большие свиные бока висели там повсюду. |
| FDWs will be advised on the necessary safety precautions to take in order to prevent accidents when performing domestic chores such as cleaning windows, hanging laundry in high-rise buildings or when using electrical appliances. | ИДП будет проинформирована о мерах предосторожности, которые необходимо принимать для предотвращения несчастных случаев при выполнении домашних обязанностей, таких как мытье окон, вывешивание белья в высотных зданиях или пользование электрическими приборами. |
| If you are choosing beheading over having their limbs torn off, please reconsider making the execution public and hanging their heads up. | Если вы остановились на казне путем отрывания им рук и ног, пожалуйста, пересмотрите решение казнить их перед народом и вывешивание их голов. |
| Dahlia has a birthday coming up, and I saw this hanging there, and I thought, A robe! | Георгин имеет день рождения, подойдя, и я видел это вывешивание там и думал, "Одежда. Хорошо, есть понятие." |