It's hanging in our den, right next to the TV. | Висит в нашем кабинете рядом с телевизором. |
This is the sin that Chelsea said is hanging over her family. | Это тот грех, который, как сказала Челси, висит над их семьей. |
It's hanging in my bedroom. | Он висит у меня в спальне. |
The one with the bloody shoe hanging from it? | Того, на котором висит окровавленная туфля? |
It's hanging there now. | Она и сейчас там висит |
I hear you're bringing your stinkin' old friend to my hanging'. | Я слыхал, ты привёз своего вонючего старого друга на моё повешение. |
This country went to hell when they stopped hanging folks. | Когда отменили повешение, эта страна покатилась к чертям. |
It's one thing to go down to the courthouse in Tombstone and watch a public hanging as a matter of personal choice. | Одно дело - отправиться в здание суда в Тумстоне и смотреть публичное повешение по личному выбору. |
The Odessa Military District court sentenced him to capital punishment and death by hanging. | Приговорён Одесским военно-окружным судом к смертной казни через повешение. |
The method of execution in three retentionist and de facto abolitionist reporting countries was hanging, and in six others, shooting by firing squad. | Согласно полученной информации, в трех странах, выступающих за смертную казнь и являющихся аболиционистами де-факто, смертный приговор приводится в исполнение через повешение и в шесть других странах - через расстрел. |
And you come alone next time, or the bodies of the three hostages will be found hanging where everybody can see them. | А ты в следующий раз приходи одна, в противном случае тела трех заложников будут висеть на самом видном месте, где все их смогут лицезреть. |
So, you're talking about, like, The classic hollywood scenario Where somebody's hanging on to a high edge | Неужели ты говоришь о классическом голливудском сценарии, где кто-то может висеть на краю, держась только на кончиках пальцев? |
Ever since the painting, you know, my lucky painting... hasn't been hanging on my wall, things have not been so lucky. | С тех самых пор, как картина, моя приносящая удачу картина перестала висеть на моей стене, все шло не так уж удачно. |
"Broke the latch and left it hanging, don't think the keep will mind, no one there to make repairs, the perfect place to hide." | "Сломала замок и оставила его висеть, не думаю, что кто-то будет возражать, никто там не затеет ремонт, идеальное место, чтобы спрятаться". |
She kept hanging on me. | Она продолжала висеть на мне. |
Somebody stomped his hands while he was hanging onto the roof. | Кто-то наступал ему на пальцы, пока он висел на крыше. |
It fell out of my pocket when I was hanging outside. | Выпало из кармана, когда я висел. |
It was this cloud of loss hanging over me. | Груз потерь висел тучей надо мной. |
How could he sign if he was hanging upside down? | Как он мог подписать, если висел вверх ногами? |
I had a poster of that hanging over my bed, and... I kissed you every night before I went to sleep. | Постер с твоей обложкой висел у меня над кроватью, и... я целовала тебя каждый вечер перед сном. |
I mean, with two dead women, another one barely hanging on. | Две мёртвых женщины, ещё одна едва держится. |
The wildebeests discover them and, in the scuffle, send the tree over the cliff, with Samson still hanging on. | Антилопы гну обнаруживают их и в потасовке сбрасывают дерево со скалы, а Самсон все еще держится. |
Well, she's barely hanging on. | Ну, она держится. |
She is hanging in there, thanks. | Она держится, спасибо. |
He's on the footplate, hanging on, going like that when I'm going that way, all this kind of thing. | Он на приступке, держится, двигается в зависимости от того как я еду, типа того. |
It would be wonderful to have a painting hanging in a museum. | Было бы замечательно, если б наша картина висела в музее. |
The potential danger of an outbreak of conflict on its territory was constantly hanging over it, and Mongolia itself had no control over that situation. | Над нашей страной постоянно висела угроза вспышки конфликта на ее территории, но сама Монголия не имела никакого контроля над такой ситуацией. |
The string was hanging there, just out of reach. | Верёвка висела там в недосягаемости. |
That's where my disappear bag was hanging! | Здесь висела сумка для побега! |
Hanging by my seatbelt. | Висела на ремнях безопасности. |
I imagine they're hanging a lot lower now. | Представляю, они теперь висят гораздо ниже. |
Apples and pears, hanging in the tree, when they ripen, they fall down. | "Яблоки и груши, висят на деревьях, когда созревают, они падают вниз". |
Every one of our client's lives is hanging by a thread, and if they lose, they're out on the street, they don't get the surgery, or they get deported. | Жизни всех наших клиентов висят на волоске, и их выселяют, лишают медпомощи или депортируют в случае проигрыша. |
They're just hanging there. | Они ведь там просто висят. |
They're hanging with your rubies. | Висят вместе с твоими рубинами. |
But they saying it's that kid that's always hanging at the center. | Они говорят, что это парень, который постоянно тусуется в центре. |
She, you know... she's hanging in there. | Она, знаешь... она там тусуется. |
He also said that Archie's hanging in there. | А еще он сказал, что Арчи тусуется там же. |
Only one queen is hanging with the king tonight, and I think that we both know who that is. | Только одна королева тусуется сегодня с королем, и я думаю, мы оба знаем, кто она. |
He's been hanging with those guys. | Он тусуется с этими парнями. |
Billy was found hanging in his cell two hours ago. | Билли нашли повешенным в его камере 2 часа назад. |
They just found him... hanging from a bed sheet in his cell. | Они только что нашли его... повешенным на простыне в его камере. |
I wish I could have been there when you opened that closet door and found him hanging by your necktie. | Хотел бы присутсвовать, когда ты открыл шкаф и нашёл его повешенным на галстуке. |
I found him hanging. | Я нашел его повешенным. |
It arrived two days after he was found hanging from his own ceiling fan. | Получив пакет, я узнал, что его нашли повешенным на люстре. |
You know they're hanging me in one week. | Но меня должны повесить через неделю. |
Hanging me also hangs my child, Corky. | Повесить меня означает повесить и моего ребенка, Корки. |
Hanging a man, per the established guidelines, requires seven men. | Для того, чтобы повесить человека согласно установленным правилам требуется семь человек. |
Like, is there a sign hanging somewhere... | Все равно, что повесить знак |
A good bit of luck, your major escaping when we were this close to hanging you. | Вам повезло, что майор появился в тот самый момент, когда мы уже собрались вас повесить. |
I've got the tickets for the hanging here, boys. | Я принёс входные билеты на казнь. |
A hanging, a flogging, the king's birthday? | На казнь, на порку, день рождение короля? |
In fact, I thought about increasing them to make the hanging of Barrett more this disobedience shows you have energy to burn. | Я даже думал увеличить его, чтобы скрасить казнь Баррета... но ваше неподчинение показало, что в вас слишком много энергии. |
Hanging the innocent does. | Казнь невиновного - да. |
The United Nations High Commissioner for Human Rights has suggested that hanging, as a matter of law, is contrary to article 7 of the Covenant. | ЗЗ. Верховный комиссар Организации Объединенных Наций по правам человека высказал мнение о том, что казнь через повешение в юридическом плане противоречит статье 7 Пакта. |
I realize that the only way we've made it through it all is by hanging together. | Я понял, что единственный способ пройти через всё это - держаться вместе. |
Well, you were hibernating, and we were hanging. | Ну, ты в спячке был, а мы вместе зажигали. |
I don't know, I just thought, 'cause we'd been hanging... | Не знаю, я просто подумал, 'мы столько времени проводим вместе... |
They're hanging with your rubies. | Висят вместе с твоими рубинами. |
It begins by recounting Jack's childhood in the slums outside London where he pursued many disreputable jobs, including hanging from the legs of hanged men to speed their demise. | Она начинается с рассказа о детстве Джека в трущобах Лондона, о его первых работах, включая ту, где он вместе с братом повисал на ногах людей, приговорённых к повешению, чтобы ускорить их смерть. |
He's arrested Lesher, and he's begun hanging the townsfolk. | Он арестовал Лишер и начал вешать горожан. |
I thought we were hanging lights. | Я думал нам нужно лампочки вешать. |
We're not hanging it! | Мы не будем это вешать! |
We're not hanging it! | Не будем мы её вешать! |
It should be hanging in a museum. | Такое нужно вешать в музее! |
Kid, don't leave me hanging. | Дитё, не заставляй меня ждать. |
And I'm sorry I left you hanging, but you wouldn't even have this job without me. | И прости, что заставил ждать, но ты бы даже не получил эту работу без меня. |
I'm not much good at hanging back, I'm afraid. | Боюсь, я плохо умею ждать. |
Don't leave the chicken hanging! | Не заставлять его ждать! |
Honey, you can't just leave him hanging and expect him to be there when you get back. | Дорогая, ты не можешь просто бросить его на время и ждать, что он будет там, когда ты вернешься. |
Just think of the Soviet period when there were carpets hanging on the walls in many flats. | Вспомните советское время, когда во многих квартирах на стенах висели ковры. |
The cars were hanging mailboxes to receive messages at train stops. | На вагонах висели почтовые ящики для приёма писем на остановках. |
And frankly, I don't want them hanging over my head. | И, честно, я не хочу, чтобы они висели у меня над душой. |
Father came back the next day and saw that the key was hanging on the trunk and the idol isn't there. | Когда отец проснулся утром, он увидел, что ключи висели в замке сейфа, а Ганеша пропал. |
We were quite literally hanging on for our lives and doing so on a knife edge. | Наши жизни буквально висели на волоске, и всё это - на лезвии ножа. |
FDWs will be advised on the necessary safety precautions to take in order to prevent accidents when performing domestic chores such as cleaning windows, hanging laundry in high-rise buildings or when using electrical appliances. | ИДП будет проинформирована о мерах предосторожности, которые необходимо принимать для предотвращения несчастных случаев при выполнении домашних обязанностей, таких как мытье окон, вывешивание белья в высотных зданиях или пользование электрическими приборами. |
If you are choosing beheading over having their limbs torn off, please reconsider making the execution public and hanging their heads up. | Если вы остановились на казне путем отрывания им рук и ног, пожалуйста, пересмотрите решение казнить их перед народом и вывешивание их голов. |
Dahlia has a birthday coming up, and I saw this hanging there, and I thought, A robe! | Георгин имеет день рождения, подойдя, и я видел это вывешивание там и думал, "Одежда. Хорошо, есть понятие." |