Английский - русский
Перевод слова Hanging

Перевод hanging с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Висит (примеров 209)
It's hanging in our den, right next to the TV. Висит в нашем кабинете рядом с телевизором.
This is the sin that Chelsea said is hanging over her family. Это тот грех, который, как сказала Челси, висит над их семьей.
It's hanging in my bedroom. Он висит у меня в спальне.
The one with the bloody shoe hanging from it? Того, на котором висит окровавленная туфля?
It's hanging there now. Она и сейчас там висит
Больше примеров...
Повешение (примеров 143)
I hear you're bringing your stinkin' old friend to my hanging'. Я слыхал, ты привёз своего вонючего старого друга на моё повешение.
This country went to hell when they stopped hanging folks. Когда отменили повешение, эта страна покатилась к чертям.
It's one thing to go down to the courthouse in Tombstone and watch a public hanging as a matter of personal choice. Одно дело - отправиться в здание суда в Тумстоне и смотреть публичное повешение по личному выбору.
The Odessa Military District court sentenced him to capital punishment and death by hanging. Приговорён Одесским военно-окружным судом к смертной казни через повешение.
The method of execution in three retentionist and de facto abolitionist reporting countries was hanging, and in six others, shooting by firing squad. Согласно полученной информации, в трех странах, выступающих за смертную казнь и являющихся аболиционистами де-факто, смертный приговор приводится в исполнение через повешение и в шесть других странах - через расстрел.
Больше примеров...
Висеть (примеров 53)
And you come alone next time, or the bodies of the three hostages will be found hanging where everybody can see them. А ты в следующий раз приходи одна, в противном случае тела трех заложников будут висеть на самом видном месте, где все их смогут лицезреть.
So, you're talking about, like, The classic hollywood scenario Where somebody's hanging on to a high edge Неужели ты говоришь о классическом голливудском сценарии, где кто-то может висеть на краю, держась только на кончиках пальцев?
Ever since the painting, you know, my lucky painting... hasn't been hanging on my wall, things have not been so lucky. С тех самых пор, как картина, моя приносящая удачу картина перестала висеть на моей стене, все шло не так уж удачно.
"Broke the latch and left it hanging, don't think the keep will mind, no one there to make repairs, the perfect place to hide." "Сломала замок и оставила его висеть, не думаю, что кто-то будет возражать, никто там не затеет ремонт, идеальное место, чтобы спрятаться".
She kept hanging on me. Она продолжала висеть на мне.
Больше примеров...
Висел (примеров 51)
Somebody stomped his hands while he was hanging onto the roof. Кто-то наступал ему на пальцы, пока он висел на крыше.
It fell out of my pocket when I was hanging outside. Выпало из кармана, когда я висел.
It was this cloud of loss hanging over me. Груз потерь висел тучей надо мной.
How could he sign if he was hanging upside down? Как он мог подписать, если висел вверх ногами?
I had a poster of that hanging over my bed, and... I kissed you every night before I went to sleep. Постер с твоей обложкой висел у меня над кроватью, и... я целовала тебя каждый вечер перед сном.
Больше примеров...
Держится (примеров 48)
I mean, with two dead women, another one barely hanging on. Две мёртвых женщины, ещё одна едва держится.
The wildebeests discover them and, in the scuffle, send the tree over the cliff, with Samson still hanging on. Антилопы гну обнаруживают их и в потасовке сбрасывают дерево со скалы, а Самсон все еще держится.
Well, she's barely hanging on. Ну, она держится.
She is hanging in there, thanks. Она держится, спасибо.
He's on the footplate, hanging on, going like that when I'm going that way, all this kind of thing. Он на приступке, держится, двигается в зависимости от того как я еду, типа того.
Больше примеров...
Висела (примеров 47)
It would be wonderful to have a painting hanging in a museum. Было бы замечательно, если б наша картина висела в музее.
The potential danger of an outbreak of conflict on its territory was constantly hanging over it, and Mongolia itself had no control over that situation. Над нашей страной постоянно висела угроза вспышки конфликта на ее территории, но сама Монголия не имела никакого контроля над такой ситуацией.
The string was hanging there, just out of reach. Верёвка висела там в недосягаемости.
That's where my disappear bag was hanging! Здесь висела сумка для побега!
Hanging by my seatbelt. Висела на ремнях безопасности.
Больше примеров...
Висят (примеров 47)
I imagine they're hanging a lot lower now. Представляю, они теперь висят гораздо ниже.
Apples and pears, hanging in the tree, when they ripen, they fall down. "Яблоки и груши, висят на деревьях, когда созревают, они падают вниз".
Every one of our client's lives is hanging by a thread, and if they lose, they're out on the street, they don't get the surgery, or they get deported. Жизни всех наших клиентов висят на волоске, и их выселяют, лишают медпомощи или депортируют в случае проигрыша.
They're just hanging there. Они ведь там просто висят.
They're hanging with your rubies. Висят вместе с твоими рубинами.
Больше примеров...
Тусуется (примеров 6)
But they saying it's that kid that's always hanging at the center. Они говорят, что это парень, который постоянно тусуется в центре.
She, you know... she's hanging in there. Она, знаешь... она там тусуется.
He also said that Archie's hanging in there. А еще он сказал, что Арчи тусуется там же.
Only one queen is hanging with the king tonight, and I think that we both know who that is. Только одна королева тусуется сегодня с королем, и я думаю, мы оба знаем, кто она.
He's been hanging with those guys. Он тусуется с этими парнями.
Больше примеров...
Повешенным (примеров 33)
Billy was found hanging in his cell two hours ago. Билли нашли повешенным в его камере 2 часа назад.
They just found him... hanging from a bed sheet in his cell. Они только что нашли его... повешенным на простыне в его камере.
I wish I could have been there when you opened that closet door and found him hanging by your necktie. Хотел бы присутсвовать, когда ты открыл шкаф и нашёл его повешенным на галстуке.
I found him hanging. Я нашел его повешенным.
It arrived two days after he was found hanging from his own ceiling fan. Получив пакет, я узнал, что его нашли повешенным на люстре.
Больше примеров...
Повесить (примеров 39)
You know they're hanging me in one week. Но меня должны повесить через неделю.
Hanging me also hangs my child, Corky. Повесить меня означает повесить и моего ребенка, Корки.
Hanging a man, per the established guidelines, requires seven men. Для того, чтобы повесить человека согласно установленным правилам требуется семь человек.
Like, is there a sign hanging somewhere... Все равно, что повесить знак
A good bit of luck, your major escaping when we were this close to hanging you. Вам повезло, что майор появился в тот самый момент, когда мы уже собрались вас повесить.
Больше примеров...
Казнь (примеров 40)
I've got the tickets for the hanging here, boys. Я принёс входные билеты на казнь.
A hanging, a flogging, the king's birthday? На казнь, на порку, день рождение короля?
In fact, I thought about increasing them to make the hanging of Barrett more this disobedience shows you have energy to burn. Я даже думал увеличить его, чтобы скрасить казнь Баррета... но ваше неподчинение показало, что в вас слишком много энергии.
Hanging the innocent does. Казнь невиновного - да.
The United Nations High Commissioner for Human Rights has suggested that hanging, as a matter of law, is contrary to article 7 of the Covenant. ЗЗ. Верховный комиссар Организации Объединенных Наций по правам человека высказал мнение о том, что казнь через повешение в юридическом плане противоречит статье 7 Пакта.
Больше примеров...
Вместе (примеров 20)
I realize that the only way we've made it through it all is by hanging together. Я понял, что единственный способ пройти через всё это - держаться вместе.
Well, you were hibernating, and we were hanging. Ну, ты в спячке был, а мы вместе зажигали.
I don't know, I just thought, 'cause we'd been hanging... Не знаю, я просто подумал, 'мы столько времени проводим вместе...
They're hanging with your rubies. Висят вместе с твоими рубинами.
It begins by recounting Jack's childhood in the slums outside London where he pursued many disreputable jobs, including hanging from the legs of hanged men to speed their demise. Она начинается с рассказа о детстве Джека в трущобах Лондона, о его первых работах, включая ту, где он вместе с братом повисал на ногах людей, приговорённых к повешению, чтобы ускорить их смерть.
Больше примеров...
Вешать (примеров 27)
He's arrested Lesher, and he's begun hanging the townsfolk. Он арестовал Лишер и начал вешать горожан.
I thought we were hanging lights. Я думал нам нужно лампочки вешать.
We're not hanging it! Мы не будем это вешать!
We're not hanging it! Не будем мы её вешать!
It should be hanging in a museum. Такое нужно вешать в музее!
Больше примеров...
Ждать (примеров 26)
Kid, don't leave me hanging. Дитё, не заставляй меня ждать.
And I'm sorry I left you hanging, but you wouldn't even have this job without me. И прости, что заставил ждать, но ты бы даже не получил эту работу без меня.
I'm not much good at hanging back, I'm afraid. Боюсь, я плохо умею ждать.
Don't leave the chicken hanging! Не заставлять его ждать!
Honey, you can't just leave him hanging and expect him to be there when you get back. Дорогая, ты не можешь просто бросить его на время и ждать, что он будет там, когда ты вернешься.
Больше примеров...
Висели (примеров 20)
Just think of the Soviet period when there were carpets hanging on the walls in many flats. Вспомните советское время, когда во многих квартирах на стенах висели ковры.
The cars were hanging mailboxes to receive messages at train stops. На вагонах висели почтовые ящики для приёма писем на остановках.
And frankly, I don't want them hanging over my head. И, честно, я не хочу, чтобы они висели у меня над душой.
Father came back the next day and saw that the key was hanging on the trunk and the idol isn't there. Когда отец проснулся утром, он увидел, что ключи висели в замке сейфа, а Ганеша пропал.
We were quite literally hanging on for our lives and doing so on a knife edge. Наши жизни буквально висели на волоске, и всё это - на лезвии ножа.
Больше примеров...
Вывешивание (примеров 3)
FDWs will be advised on the necessary safety precautions to take in order to prevent accidents when performing domestic chores such as cleaning windows, hanging laundry in high-rise buildings or when using electrical appliances. ИДП будет проинформирована о мерах предосторожности, которые необходимо принимать для предотвращения несчастных случаев при выполнении домашних обязанностей, таких как мытье окон, вывешивание белья в высотных зданиях или пользование электрическими приборами.
If you are choosing beheading over having their limbs torn off, please reconsider making the execution public and hanging their heads up. Если вы остановились на казне путем отрывания им рук и ног, пожалуйста, пересмотрите решение казнить их перед народом и вывешивание их голов.
Dahlia has a birthday coming up, and I saw this hanging there, and I thought, A robe! Георгин имеет день рождения, подойдя, и я видел это вывешивание там и думал, "Одежда. Хорошо, есть понятие."
Больше примеров...