Английский - русский
Перевод слова Hanging

Перевод hanging с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Висит (примеров 209)
There is a poster for Topdog/Underdog, the 2002 Pulitzer Prize winning play by Suzan-Lori Parks, hanging in Meadow's new apartment. Постер «Topdog/Underdog», пьесы Сюзан-Лори Паркс, получившей Пулитцеровскую премию в 2002 году, висит в новой квартире Медоу.
You just put it on here and then it's hanging. Ты просто ложишь это сюда и оно само висит.
Because this is just hanging over our heads like one of those huge, awful hanging things. Потому что это просто висит над нашими головами, как одна из тех громадных ужасающих штук.
This guy's hanging on by a thread here. Этот парень висит на волоске.
The Republic is hanging by a thread. Жизнь Республики висит на волоске.
Больше примеров...
Повешение (примеров 143)
You're very fond of hanging, aren't you Mr... Вы очень любите повешение, не так ли м-р...
It's a very precise science, hanging a man, and Mr Trooper is a master. Повешение - это очень точная наука, и мистер Трупер мастер.
I really hope it's hanging. Я очень надеюсь, что это повешение.
On the other hand, Japan's reply expressed the view that "hanging as a way of execution is not particularly cruel in light of humanitarianism compared to other ways such as beheading, shooting, electrocution and lethal gas". С другой стороны, в ответе Японии было выражено мнение о том, что "с точки зрения гуманности повешение не является особо жестоким способом приведения в исполнение смертного приговора по сравнению с другими способами, такими как обезглавливание, расстрел, электрический стул и смертельный газ".
Frequent suicide attempt methods included- Hanging (54.5%) Cutting (27.3%) Jumping from high places (9.1%) Overdose of barbiturates or other sedative drugs (9.1%). Часто используемые методы включали: Повешение (54.5 %) Нанесение резаных ран (27.3 %) Прыжки с высотных сооружений (9.1 %) Передозировка барбитуратов или других седативных лекарств (9.1 %).
Больше примеров...
Висеть (примеров 53)
That thing should be hanging from the ceiling of a deli. Эта штуковина должна висеть на потолке продуктового магазина.
They just leave it hanging on a tree! Они просто оставляют его висеть на дереве!
So, you're talking about, like, The classic hollywood scenario Where somebody's hanging on to a high edge Неужели ты говоришь о классическом голливудском сценарии, где кто-то может висеть на краю, держась только на кончиках пальцев?
She kept hanging on me. Она продолжала висеть на мне.
I'd sooner be hanging from those hustings than stand on 'em giving a speech Я бы предпочёл висеть на этой трибуне нежели выступать с речью.
Больше примеров...
Висел (примеров 51)
And there was a zombie costume hanging on the back of that door. А на той двери висел костюм зомби.
He started asking about the crucifix I had hanging above my bed. Он начал расспрашивать о крестике, что висел у меня над кроватью.
The sword of Damocles that has all those years been hanging above us is passing into non-existence. Уходит в небытие дамоклов меч, который все эти годы висел над нами.
We were hanging on by our fingernails. Наш вид висел на волоске.
His cape was hanging by the door. Его плащ висел у двери.
Больше примеров...
Держится (примеров 48)
She lost a son, but she still has one hanging on. Она потеряла сына, но еще один держится.
They gave her six months, it's been three years, and she's still hanging on. Ей давали от силы шесть месяцев три года назад, и она все еще держится.
That colored boy's hanging in there, but he's got five more laps to go, folks. Этот цветной парень всё ещё держится там, но ему надо ещё пять кругов пройти, народ.
Or glass all over the floor or a chandelier hanging from a thread? Или стекло на полу, или люстру, которая еле держится на потолке?
The old knee's hanging in there. Старое колено стойко держится.
Больше примеров...
Висела (примеров 47)
The man who found her said she was hanging from here. Мужчина, который нашел ее, сказал, она висела вот тут.
My pajamas were always hanging on the back of the door. Пижама всегда висела на крючке на двери.
Was this painting ever hanging below that skylight? Картина когда-нибудь висела под такой застекленной крышей?
But I want Moreno's skin hanging from the wall of the Earl Butz Conference Room when it's over. Но я хочу, чтобы шкура Морено висела на стене зала заседаний в министерстве сельского хозяйства, когда все закончится.
Neither would you with the threat of deportation hanging over your head. Ты бы тоже этого не делала, если бы над тобой висела угроза депортации.
Больше примеров...
Висят (примеров 47)
If you don't like the paintings of Mr Hunt and Mr Millais hanging above the line, then there is a solution. Если вам не нравится, что картины господ Ханта и Милле висят высоко, то это можно исправить.
Every one of our client's lives is hanging by a thread, and if they lose, they're out on the street, they don't get the surgery, or they get deported. Жизни всех наших клиентов висят на волоске, и их выселяют, лишают медпомощи или депортируют в случае проигрыша.
Okay, you work in the ops center. I want to Know what paintings are hanging in the conference room. Если ты работаешь в Оперативном центре, скажи, какие картины висят в конференц-зле?
I imagine the men hanging on these walls wished they'd had a gun like that available to them. Предполагаю, что все люди, портреты которых висят здесь, хотели бы иметь такое оружие.
They're just sort of hanging there, sleeping with their little price tag on. Висят себе спокойно с ценником. И, вдруг - "ваши".
Больше примеров...
Тусуется (примеров 6)
But they saying it's that kid that's always hanging at the center. Они говорят, что это парень, который постоянно тусуется в центре.
She, you know... she's hanging in there. Она, знаешь... она там тусуется.
He also said that Archie's hanging in there. А еще он сказал, что Арчи тусуется там же.
Only one queen is hanging with the king tonight, and I think that we both know who that is. Только одна королева тусуется сегодня с королем, и я думаю, мы оба знаем, кто она.
I know I've never seen this guy before and here he is hanging at a bar all cozy. Я знаю, что никогда его раньше не видел, и вот она с ним тусуется в баре, вся такая довольная.
Больше примеров...
Повешенным (примеров 33)
His body was found hanging from a tree this morning in Takoma Park. Этим утром его тело нашли повешенным на дереве в Такома Парк.
When you got home, you found him hanging in the garage. Когда вы пришли домой, вы нашли его повешенным в гараже.
I wish I could have been there when you opened that closet door and found him hanging by your necktie. Хотел бы присутсвовать, когда ты открыл шкаф и нашёл его повешенным на галстуке.
It arrived two days after he was found hanging from his own ceiling fan. Получив пакет, я узнал, что его нашли повешенным на люстре.
This coming from a man who let you find him hanging from a rafter. И это человек, который дал найти себя повешенным.
Больше примеров...
Повесить (примеров 39)
That you're hanging in the kitchen? Это ты хочешь повесить на кухне?
Well, I've always dreamed of living in a small town, having a little place on Main Street, hanging a shingle out front, and running my own little multibillion-dollar hedge fund. Что ж, я всегда мечтал жить в маленьком городе в домике на главной улице, повесить перед ним вывеску и управлять своим небольшим многомиллиардным хедж-фондом.
Hanging me also hangs my child, Corky. Повесить меня означает повесить и моего ребенка, Корки.
Unfortunately, hanging them's - out of the question. Но о том, чтобы их повесить не может быть и речи.
As in for possibly hacking up a dude, taking a trophy hand and hanging him up to dry. Для того, чтобы подцепить паренька, забрать в качестве трофея его руку, а самого повесить на просушку
Больше примеров...
Казнь (примеров 40)
I just wanted to thank you for the invitation to this evening's hanging. Хотел только поблагодарить за приглашение на вечернюю казнь.
I've got the tickets for the hanging here, boys. Я принёс входные билеты на казнь.
Hurry, Papa, or we'll miss the hanging! Скорее, папа, мама, мы опоздаем на казнь!
I-it just seems, as an outsider, that death by hanging, without even the benefit of a trial, seems a kind of barbaric way to deal with your enemies. Мне, как человеку нездешнему, кажется, что смертная казнь без даже видимости суда - варварский способ разделываться с врагами.
The execution of death penalty shall neither be by hanging nor by any other inhuman means. Смертная казнь не осуществляется через повешение или иными бесчеловечными способами.
Больше примеров...
Вместе (примеров 20)
On 5 November 2006, al-Bandar was sentenced to death by hanging along with co-defendants Hussein and Barzan Ibrahim al-Tikriti. 5 ноября 2006 года Аввад Хамид аль-Бандар был приговорен к смертной казни через повешение вместе с Саддамом Хусейном и Барзаном Ибрагимом аль-Тикрити.
Anyone can be friends when you're hanging Christmas lights. Кто угодно может дружить, если они развешивают вместе гирлянду.
Subsequently, the judge sentenced all four to death by hanging, together with five other adult defendants. Впоследствии судья приговорил всех четверых к смертной казни через повешение вместе с пятью остальными взрослыми обвиняемыми.
He thought I was with you guys because we were hanging over at the Bellagio. Решил, что я с вами, потому что мы вместе тусовались в «Белладжио».
It begins by recounting Jack's childhood in the slums outside London where he pursued many disreputable jobs, including hanging from the legs of hanged men to speed their demise. Она начинается с рассказа о детстве Джека в трущобах Лондона, о его первых работах, включая ту, где он вместе с братом повисал на ногах людей, приговорённых к повешению, чтобы ускорить их смерть.
Больше примеров...
Вешать (примеров 27)
He's arrested Lesher, and he's begun hanging the townsfolk. Он арестовал Лишер и начал вешать горожан.
"I was seven years old already, I'm an adult man, stop hanging on me that pink ribbon and better buy me only this food." "Мне уже семь лет, я взрослый мужчина, перестаньте вешать на меня этот розовый бантик а лучше покупайте мне только вот этот корм."
Stealing's a hanging offense. За воровство положено вешать.
He was so taken with the dance on the air he begun hanging his people. Ему так нравились судороги повешенных, что он начал вешать собственных людей.
They hang you for anything these days, because they're so very fond of hanging. За что только нынче не вешают! Легавые обожают вешать!
Больше примеров...
Ждать (примеров 26)
Don't leave me hanging, baby. Не заставляй меня ждать.
Sorry to keep you hanging. Простите, что заставляю вас ждать.
If you want a public hanging, Syd, you won't have to wait long. Если хочешь публичной казни, Сид то ждать не долго.
Don't leave me hanging. Ќе заставл€й менждать.
You're leaving me hanging fiver. Не заставляй ждать, Пятёрочка.
Больше примеров...
Висели (примеров 20)
My uncle had a pork-smoker room... big sides of pork hanging all over the place. У моего дяди была коптильня для свинины. большие свиные бока висели там повсюду.
There were always skylarks, their songs hanging over the fields of dark gold. Здесь всегда были жаворонки, а их песни вечно висели над темно-золотыми полями.
My attention was attracted by paintings and photos hanging above the tables. Мое внимание привлекли картины и фотографии, которые висели возле столиков.
In some cases the envelope was hanging just outside the booth, while in others it was placed on a table next to a registration official. В каких-то случаях эти конверты висели у выхода из будки, а в других случаях они лежали на столе рядом с регистратором.
In my youth, I painted such art that one collector had it hanging on the same wall with Falk and Larionov. Я в юности писал такие картины, что у одного коллекционера они на стене рядом с Фальком и Ларионовым висели.
Больше примеров...
Вывешивание (примеров 3)
FDWs will be advised on the necessary safety precautions to take in order to prevent accidents when performing domestic chores such as cleaning windows, hanging laundry in high-rise buildings or when using electrical appliances. ИДП будет проинформирована о мерах предосторожности, которые необходимо принимать для предотвращения несчастных случаев при выполнении домашних обязанностей, таких как мытье окон, вывешивание белья в высотных зданиях или пользование электрическими приборами.
If you are choosing beheading over having their limbs torn off, please reconsider making the execution public and hanging their heads up. Если вы остановились на казне путем отрывания им рук и ног, пожалуйста, пересмотрите решение казнить их перед народом и вывешивание их голов.
Dahlia has a birthday coming up, and I saw this hanging there, and I thought, A robe! Георгин имеет день рождения, подойдя, и я видел это вывешивание там и думал, "Одежда. Хорошо, есть понятие."
Больше примеров...