| What are those things hanging down next to the windows? | Тогда что это висит рядом с окнами? |
| It's hanging by a thread, Malachy. | Твоя работа висит на волоске, Малакей! |
| "There's the pot hanging, jump up and break it." | "Наверху висит горшок, прыгни и разбей" |
| Is it the string hanging outside the bathroom? | Верёвка висит рядом с ванной? |
| Why was this hanging here? | Почему он висит здесь? |
| He appeared this morning before a military tribunal where he was sentenced to death by hanging. | Сегодня утром его судил военный трибунал, который приговорил его к смертной казни через повешение. |
| Gloria Trillo: Tony learns of Gloria's suicide by hanging in this episode. | Глория Трилло: Тони узнаёт о самоубийстве Глории через повешение в этом эпизоде. |
| In the Democratic People's Republic of Korea, the Government continued to carry out executions by hanging or firing squad, including at least seven cases reported by foreign media. | В Корейской Народно-Демократической Республике правительство продолжало практику смертных казней через повешение или расстрел, включая не менее 7 случаев, о которых сообщалось в иностранных средствах массовой информации. |
| Hanging is so dependent on individual physiology that there have been cases of decapitation even with the use of the British table. | Повешение настолько зависит от индивидуальной физиологии, что обезглавливание случалось даже при использовании британской таблицы. |
| The method of execution in three retentionist and de facto abolitionist reporting countries was hanging, and in six others, shooting by firing squad. | Согласно полученной информации, в трех странах, выступающих за смертную казнь и являющихся аболиционистами де-факто, смертный приговор приводится в исполнение через повешение и в шесть других странах - через расстрел. |
| But we'll be hanging in labs all across the country. | Но мы будем висеть в лабораториях по всей стране. |
| Left me hanging from the high bars for 45 minutes once. | Однажды он заставил меня висеть на перекладине 45 минут. |
| So, you're talking about, like, The classic hollywood scenario Where somebody's hanging on to a high edge | Неужели ты говоришь о классическом голливудском сценарии, где кто-то может висеть на краю, держась только на кончиках пальцев? |
| Pam, if I didn't have this job hanging over me anymore, if I were free, if I were free... | Пэм... Если надо мной больше не будет висеть эта работа, если я стану свободен, если я стану свободен... |
| On 10 March 1987, before the system opened, a test train crashed through buffer stops at the original high-level Island Gardens terminus and was left hanging from the end of the elevated track. | 10 марта 1987 года ещё до открытия легкого метро испытательный поезд врезался в тупиковый упор на изначальной конечной станции Айленд Гарденс и остался висеть на краю возвышающихся над землей путей. |
| His heart stopped While he was hanging upside down in the water tank. | У него остановилось сердце, когда он висел вверх тормашками внутри камеры, наполненной водой. |
| Some kind of a parade, a bell hanging on a float. | Какой то парад, колокол висел на платформе. |
| How could he sign if he was hanging upside down? | Как он мог подписать, если висел вверх ногами? |
| He was hanging there, and I just wanted him gone. | Он там висел, и я хотел убрать его с глаз. |
| The phone was hanging on the wall. | Телефон висел на стене. |
| He's hanging on, but I'm worried he's turning into a symbol of my own innocence. | Он держится, но я волнуюсь, что он превращается в символ моей личной наивности. |
| Jack Twist, hanging on for dear life! | [Комментатор] Джек Твист, держится изо всех сил! |
| He's hanging in there, honey. | Он держится, милый. |
| She's hanging in there. | Как твоя сестра? Держится по-тихоньку. |
| Maybe you'd love to see him stay on the bench, a liberal icon reduced to a quivering mass of octogenarian confusion hanging on till he can be replaced by a paleo-Republican. | Может, ты бы хотел оставить его при мантии, икона либерализма запертая в 80-летнем дряхлеющем старце... который держится, чтобы не быть замененным республиканцем. |
| And then there's the painting itself, which was hanging on your wall. | И затем, есть сама картина, которая висела на вашей стене. |
| There was a Thai menu hanging from her doorknob, which doesn't add up, because she loves Thai food and she hates doorknob clutter. | Ќа еЄ дверной ручке висела реклама тайского ресторана которую не забрали, а она любит тайскую еду и ненавидит вс€кий мусор на дверной ручке. |
| The string was hanging there, just out of reach. | Верёвка висела там в недосягаемости. |
| Mishima's bloody head was hanging off him. | Голова Мисимы висела на волоске. |
| If I stayed here, you know what would have been hanging over my head for the rest of my life. | Останься я здесь, моя ложь всю жизнь бы мечом висела над моей шеей. |
| The Irish are hanging on to this cartel deal by a thin, red hair. | Ирландцы с этой сделкой висят на тонком рыжем волоске. |
| Yes, they've been hanging on these walls since the church was built, nearly 700 years ago. | Да, они висят на стенах этой церкви с тех пор, как её построили 700 лет назад. |
| Hanging right up here on the wall just like his hammer in the garage. | Висят прямо здесь, на стене, так же как и молоток в гараже. |
| After an ice storm, you see them in the trees, hanging. | После снежной бури они висят на деревьях. |
| Hanging in the sky is a clock that reflects on the water as a moon. | Ещё одно доказательство «фальшивости» неба, это то, что на «небе» висят часы, которые отражаются в воде бассейна, как луна. |
| But they saying it's that kid that's always hanging at the center. | Они говорят, что это парень, который постоянно тусуется в центре. |
| She, you know... she's hanging in there. | Она, знаешь... она там тусуется. |
| He also said that Archie's hanging in there. | А еще он сказал, что Арчи тусуется там же. |
| Only one queen is hanging with the king tonight, and I think that we both know who that is. | Только одна королева тусуется сегодня с королем, и я думаю, мы оба знаем, кто она. |
| I know I've never seen this guy before and here he is hanging at a bar all cozy. | Я знаю, что никогда его раньше не видел, и вот она с ним тусуется в баре, вся такая довольная. |
| His body was found hanging from a tree this morning in Takoma Park. | Этим утром его тело нашли повешенным на дереве в Такома Парк. |
| Gene was found hanging in his home with a suicide note. | Джина нашли повешенным дома с предсмертной запиской. |
| If it was a rope that killed him, how did he come to be hanging by a scarf? | Если верёвка убила его, то как он оказался повешенным на шарфе? |
| It arrived two days after he was found hanging from his own ceiling fan. | Получив пакет, я узнал, что его нашли повешенным на люстре. |
| This coming from a man who let you find him hanging from a rafter. | И это человек, который дал найти себя повешенным. |
| You wouldn't mind hanging this up for me? | Вы не возражаете повесить его за меня, не так ли? |
| According to you, hanging them would be an exaggeration? | Как по-вашему, повесить их означало бы перегнуть палку? |
| It has been since the day you bust into my rail car and told me to hire you instead of hanging you. | Была с того самого дня, как ты вломился в мой вагон и сказал мне нанять тебя вместо того, чтобы повесить. |
| You ever think about maybe hanging a little art in here or something, anything? | Ты вообще думала повесить здесь какие-нибудь картины или что-нибудь, что угодно? Может, плакат? |
| I had no idea that picking flowers was a hanging offence in these parts. | Я понятия не имела, что за сбор цветов здесь могут повесить. |
| Railroad promised these people a hanging. | Железная дорога обещала городу казнь. |
| The death penalty is administered by hanging for civilians and by firing squad for the military. | В случае гражданских лиц смертная казнь осуществляется через повешение и в случае военнослужащих - путем расстрела. |
| The execution is carried out with a sword, not by hanging, and in public so as to serve as a deterrent. | Казнь осуществляется мечом, не через повешение; приговор приводится во исполнение публично, для устрашения потенциальных преступников. |
| In January 2009, the Supreme Court of Uganda found that execution by hanging was cruel punishment and recommended that another means of execution be considered. | В январе 2009 года Верховный суд Уганды пришел к заключению, что казнь через повешение является жестоким наказанием, и рекомендовал рассмотреть возможность использования других методов казни. |
| Furthermore, hanging, presently practiced in Japan, is not considered to be inhumanly cruel compared to other methods, and does not fall under cruel, inhuman or degrading punishment. | Кроме того, казнь через повешение, в настоящее время применяемая в Японии, не считается бесчеловечно жестоким видом казни по сравнению с другими способами и не относится к категории жестоких, бесчеловечных или унижающих достоинство видов наказания. |
| During the investigation however, the forensic expert did not provide a conclusive view as to whether this mechanical asphyxiation was a result of hanging or manual strangulation. | Вместе с тем в ходе расследования судмедэксперт не представил заключения о том, являлась ли эта механическая асфиксия результатом повешения или удушения. |
| They're hanging with your rubies. | Висят вместе с твоими рубинами. |
| All I can tell you is that we've managed to stay together with this thing hanging over our heads for as long as we've known each other. | Я могу лишь сказать, что мы оставались вместе, пока над нами нависал этот ужасный секрет. |
| I realize that the only way we've made it through it all is by hanging together. | Я понимаю, что мы справились только потому, что были вместе. |
| It begins by recounting Jack's childhood in the slums outside London where he pursued many disreputable jobs, including hanging from the legs of hanged men to speed their demise. | Она начинается с рассказа о детстве Джека в трущобах Лондона, о его первых работах, включая ту, где он вместе с братом повисал на ногах людей, приговорённых к повешению, чтобы ускорить их смерть. |
| After the lynching', the party got bored and they kind of wandered off, then the other half decided to proceed, but they didn't know nothing about a hanging, so they picked a dead tree. | После самосуда вечеринка им наскучила, и некоторые из них разбрелись, а другая половина решила продолжить, но они ничего не понимали в том, как вешать, поэтому выбрали засохшее дерево. |
| We're not hanging it! | Мы не будем это вешать! |
| I mean, thou shalt have the hanging of the thieves and so become a rare hangman. | Я хотел сказать, что тебе будет поручено вешать воров и что из тебя получится замечательный вешатель. |
| I sure do love hanging people. | До чего ж мне нравится людей-то вешать! |
| You're not hanging Billy Budd! | Вы не смеете вешать Билли Бадда! |
| Trust me, if he could see how she looked going out now, he wouldn't be so quick to leave her hanging. | Поверь мне, если бы он мог увидеть, в чем она ушла, он бы не заставлял её ждать. |
| Don't leave me hanging. | Не заставляй меня ждать. |
| Well, Daddy, don't leave us hanging here by our thumbs. | Ну, папочка, не заставляй нас ждать. |
| I left Holly hanging on hold. | Я заставил Холи ждать у телефона. |
| You're leaving me hanging fiver. | Не заставляй ждать, Пятёрочка. |
| Just think of the Soviet period when there were carpets hanging on the walls in many flats. | Вспомните советское время, когда во многих квартирах на стенах висели ковры. |
| Kris Pigna of speculated that this alluded to a possible remake of Gold and Silver for the Nintendo DS, due to gold and silver disco balls hanging in the background. | Крис Пинья, журналист сайта, предположил, что это может быть ремейк Gold и Silver для Nintendo DS, поскольку на заднем плане висели зеркальные шары золотистого и серебристого цвета. |
| My attention was attracted by paintings and photos hanging above the tables. | Мое внимание привлекли картины и фотографии, которые висели возле столиков. |
| Families would have my picture... hanging in their dining rooms. | Семьи бы ставили мое фото в рамки... которые потом висели бы в их столовых. |
| We were quite literally hanging on for our lives and doing so on a knife edge. | Наши жизни буквально висели на волоске, и всё это - на лезвии ножа. |
| FDWs will be advised on the necessary safety precautions to take in order to prevent accidents when performing domestic chores such as cleaning windows, hanging laundry in high-rise buildings or when using electrical appliances. | ИДП будет проинформирована о мерах предосторожности, которые необходимо принимать для предотвращения несчастных случаев при выполнении домашних обязанностей, таких как мытье окон, вывешивание белья в высотных зданиях или пользование электрическими приборами. |
| If you are choosing beheading over having their limbs torn off, please reconsider making the execution public and hanging their heads up. | Если вы остановились на казне путем отрывания им рук и ног, пожалуйста, пересмотрите решение казнить их перед народом и вывешивание их голов. |
| Dahlia has a birthday coming up, and I saw this hanging there, and I thought, A robe! | Георгин имеет день рождения, подойдя, и я видел это вывешивание там и думал, "Одежда. Хорошо, есть понятие." |