Английский - русский
Перевод слова Hanging

Перевод hanging с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Висит (примеров 209)
Maybe she was just hanging on to them as a precaution. Может быть, она просто висит на них в качестве меры предосторожности.
I have a picture of Dorian Gray hanging in my closet. У меня в туалете висит портрет Дориана Грея.
Your job here was already hanging on a thread. Ваша карьера висит на волоске.
You kind of left me hanging. Вы вроде оставил меня висит.
It's hanging in her closet. Он висит в шкафу.
Больше примеров...
Повешение (примеров 143)
I really hope it's hanging. Я очень надеюсь, что это повешение.
Hurry, Papa, or we'll miss the hanging! Скорее, папа, мы опоздаем на повешение!
Public hanging also appears to be on the increase. Кроме того, как представляется, растет число публичных казней через повешение.
The execution of death penalty shall neither be by hanging nor by any other inhuman means. Смертная казнь не осуществляется через повешение или иными бесчеловечными способами.
The next commonest mode of death is equally distributed between hanging and jumping from a high place. Второе место делят повешение и падение с высоты.
Больше примеров...
Висеть (примеров 53)
Why not just leave him hanging? Почему просто не оставить его висеть?
Making maps into hats, hanging upside-down; Делать шляпы из карт, висеть вверх тормашками.
You'll be hanging in an hour. Через час ты будешь висеть.
Don't leave me hanging. Пока. Не оставляй меня висеть.
Should I just leave you hanging? Разве я бы оставил тебя висеть там?
Больше примеров...
Висел (примеров 51)
If it weren't for you my tongue would be hanging on Canelli's trophy wall. Если бы не ты мой язык уже висел бы на стене трофеев Канелли.
It was hanging on the back of his bedroom door along with the harlequin costume. Костюм висел на обратной стороне двери, в его спальню, радом с костюмом Арлекина.
Well, I was 14 years old I was in my friend's bathroom his mother's brassiere was hanging over the shower rod. Ну, мне было 14 лет я был в ванной своего друга бюстгалтер его матери висел на держателе душа.
His cape was hanging by the door. Его плащ висел у двери.
Have that axe hanging over your head day and night? Висел ли он дамокловым мечом над тобой?
Больше примеров...
Держится (примеров 48)
She lost a son, but she still has one hanging on. Она потеряла сына, но еще один держится.
He's hanging on, but I'm worried he's turning into a symbol of my own innocence. Он держится, но я волнуюсь, что он превращается в символ моей личной наивности.
Well, she's barely hanging on. Ну, она держится.
Listen, Davey's hanging on at the agency Слушайте. Дэви держится в агентстве
Both arms amputated at the scene, and the right leg's hanging on by a thread. Обе руки отрезало, нога держится на лоскуте.
Больше примеров...
Висела (примеров 47)
She was hanging from a barrage balloon, I had an invisible spaceship. Она висела на аэростате, у меня был невидимый корабль...
Liam's career was already hanging by a thread. Карьера Лиама уже висела на волоске.
Because if he would have, I would've been hanging in that warehouse right next to him. Поскольку если бы он сказал, то на том складе я бы висела рядом с ним.
She had a noodle hanging down her head. А помнишь, у неё макаронина висела на голове?
with that hanging over me? Вообще-то она висела над буфетом.
Больше примеров...
Висят (примеров 47)
Like you said, your relationship is hanging by a thread. Как ты и сказал, ваши отношения висят на волоске.
Yet the debt and the euro crisis are hanging like the sword of Damocles over our national currency, the lek, and our economy. Однако долговой кризис и кризис евро висят как дамоклов меч над «леком» - нашей национальной валютой и над нашей экономикой.
Hanging right up here on the wall just like his hammer in the garage. Висят прямо здесь, на стене, так же как и молоток в гараже.
Dark clouds are hanging low. Тёмные тучи висят низко.
All hanging in the pit. Все висят в яме.
Больше примеров...
Тусуется (примеров 6)
But they saying it's that kid that's always hanging at the center. Они говорят, что это парень, который постоянно тусуется в центре.
She, you know... she's hanging in there. Она, знаешь... она там тусуется.
Only one queen is hanging with the king tonight, and I think that we both know who that is. Только одна королева тусуется сегодня с королем, и я думаю, мы оба знаем, кто она.
I know I've never seen this guy before and here he is hanging at a bar all cozy. Я знаю, что никогда его раньше не видел, и вот она с ним тусуется в баре, вся такая довольная.
He's been hanging with those guys. Он тусуется с этими парнями.
Больше примеров...
Повешенным (примеров 33)
He'll go and leave you hanging. Он уйдёт и оставит тебя повешенным.
He's done more than enough to deserve a hanging. Он совершил довольно, чтоб быть повешенным.
If the noose around Cale's neck is not removed within 60 seconds, a winch will be engaged, and your secret will be left hanging. Если петля с его шеи не булет снята в течении 60 секунд, лебёдка заработает и твои друг окажется повешенным.
He was found hanging on April 2 in his cell at Matrosskaya Tishina, was rescued and taken to hospital, where he died the next day, without regaining consciousness. Был обнаружен повешенным 2 апреля в следственном изоляторе «Матросская тишина», спасён и доставлен в больницу, где скончался на следующий день, не приходя в сознание.
I won't be able to spend it - hanging in a German jail! Я буду не в состоянии их потратить, будучи повешенным в немецкой тюрьме!
Больше примеров...
Повесить (примеров 39)
That you're hanging in the kitchen? Это ты хочешь повесить на кухне?
Do you really want that hanging in your loft, reminding you of me? I don't. Ты действительно хочешь повесить её в лофте, как напоминание обо мне?
Hanging was too good for her. Её мало было повесить!
So if you need help hanging anything... taking anything down, Если нужно что-то повесить... или что-то снять, например, схему перегонки горючего.
Maybe you should try hanging it around your neck. Может, вам стоит попробовать повесить флакон на шею?
Больше примеров...
Казнь (примеров 40)
Folks got a right to watch a hanging. Если люди хотят посмотреть на казнь, они имеют право.
We'll proceed with the hanging per schedule. Казнь будет по расписанию.
Executions were by hanging or firing-squad. Смертная казнь осуществлялась через повешение или расстрел.
The method of execution in three retentionist and de facto abolitionist reporting countries was hanging, and in six others, shooting by firing squad. Согласно полученной информации, в трех странах, выступающих за смертную казнь и являющихся аболиционистами де-факто, смертный приговор приводится в исполнение через повешение и в шесть других странах - через расстрел.
And the preferred method of execution is blinding, Followed by slow hanging from a piano wire. И у них иная казнь - сначала ослепляют, а потом подвешивают на пианиной струне
Больше примеров...
Вместе (примеров 20)
On 5 November 2006, al-Bandar was sentenced to death by hanging along with co-defendants Hussein and Barzan Ibrahim al-Tikriti. 5 ноября 2006 года Аввад Хамид аль-Бандар был приговорен к смертной казни через повешение вместе с Саддамом Хусейном и Барзаном Ибрагимом аль-Тикрити.
Anyone can be friends when you're hanging Christmas lights. Кто угодно может дружить, если они развешивают вместе гирлянду.
Subsequently, the judge sentenced all four to death by hanging, together with five other adult defendants. Впоследствии судья приговорил всех четверых к смертной казни через повешение вместе с пятью остальными взрослыми обвиняемыми.
They're hanging with your rubies. Висят вместе с твоими рубинами.
It begins by recounting Jack's childhood in the slums outside London where he pursued many disreputable jobs, including hanging from the legs of hanged men to speed their demise. Она начинается с рассказа о детстве Джека в трущобах Лондона, о его первых работах, включая ту, где он вместе с братом повисал на ногах людей, приговорённых к повешению, чтобы ускорить их смерть.
Больше примеров...
Вешать (примеров 27)
Something just kept knocking them down, so we stopped hanging them up. Ќо вечно падали, и мы перестали вешать.
We don't go hanging people in this country without a trial. В нашей стране мы не будем вешать людей без суда.
It's how they used to kill people before hanging was invented. Так раньше убивали людей, пока не придумали вешать.
We're not hanging it! Мы не будем это вешать!
You're not hanging Billy Budd! Вы не смеете вешать Билли Бадда!
Больше примеров...
Ждать (примеров 26)
Come on, Maurice, don't leave me hanging. Давай, Морис, не заставляй себя ждать.
BRIAN: Just like Gerry to keep us hanging about. Так в духе Джерри - заставлять нас ждать.
Don't leave me hanging, baby. Не заставляй меня ждать.
Well, Daddy, don't leave us hanging here by our thumbs. Ну, папочка, не заставляй нас ждать.
Don't leave me hanging. Ќе заставл€й менждать.
Больше примеров...
Висели (примеров 20)
His socks were hanging on the telephone wire. Его носки висели на телефонных проводах.
Just think of the Soviet period when there were carpets hanging on the walls in many flats. Вспомните советское время, когда во многих квартирах на стенах висели ковры.
Father came back the next day and saw that the key was hanging on the trunk and the idol isn't there. Когда отец проснулся утром, он увидел, что ключи висели в замке сейфа, а Ганеша пропал.
Giant crystals were hanging over the two-level sparkling stage, and special videos prepared for each song were projected on several plasma screens. Над двухуровневой, покрытой блёстками сценой висели гигантские кристаллы, а несколько плазменных экранов демонстрировали специальные видеоклипы, подготовленные для каждой песни.
My uncle had a pork-smoker room... big sides of pork hanging all over the place. У моего дяди была коптильня для свинины. большие свиные бока висели там повсюду.
Больше примеров...
Вывешивание (примеров 3)
FDWs will be advised on the necessary safety precautions to take in order to prevent accidents when performing domestic chores such as cleaning windows, hanging laundry in high-rise buildings or when using electrical appliances. ИДП будет проинформирована о мерах предосторожности, которые необходимо принимать для предотвращения несчастных случаев при выполнении домашних обязанностей, таких как мытье окон, вывешивание белья в высотных зданиях или пользование электрическими приборами.
If you are choosing beheading over having their limbs torn off, please reconsider making the execution public and hanging their heads up. Если вы остановились на казне путем отрывания им рук и ног, пожалуйста, пересмотрите решение казнить их перед народом и вывешивание их голов.
Dahlia has a birthday coming up, and I saw this hanging there, and I thought, A robe! Георгин имеет день рождения, подойдя, и я видел это вывешивание там и думал, "Одежда. Хорошо, есть понятие."
Больше примеров...