And betty's having surgery on her brain, and poor vincent here is barely hanging on... |
У Бетти операция на мозге, а бедный Винсент едва держится. |
She lost a son, but she still has one hanging on. |
Она потеряла сына, но еще один держится. |
Mer says Aliyah's hanging in there. |
Мер говорит, что Алия держится. |
She's struggling, but she's hanging on. |
Есть сложности, но она держится. |
But, Motome, you can see he's barely hanging on. |
Но послушай, Мотоме, он едва держится. |
Our reputation is hanging by a thread as it is. |
Наша репутация и так держится на волоске. |
I mean, with two dead women, another one barely hanging on. |
Две мёртвых женщины, ещё одна едва держится. |
Allegedly it is "hanging" alienated from the ground. |
О на будто держится «на весу», оторванная от земли. |
Her lungs are weak, but she's hanging in there. |
У неё слабые лёгкие, но она держится. |
Counseling for couples whose marriages are hanging by a thread or those in need of a tune-up. |
Консультации для пар, чей брак держится на волоске или тех, кому нужно наладить брак. |
And as the third round ends, Luke is barely hanging on. |
Заканчивается третий раунд, и Люк едва держится на ногах. |
Bob Drag is barely hanging on here. |
Боб Дрэг едва держится на работе. |
He's hanging on, but I'm worried he's turning into a symbol of my own innocence. |
Он держится, но я волнуюсь, что он превращается в символ моей личной наивности. |
Sara's still hanging on, and Grey's taking care of her. |
Сара еще держится, и Седой присматривает за ней. |
He let them steal from a company that was barely hanging on. |
Он позволил им украсть у компании, которая еле держится на плаву. |
They gave her six months, it's been three years, and she's still hanging on. |
Ей давали от силы шесть месяцев три года назад, и она все еще держится. |
He's still hanging on to this vague hope that maybe one day you'll be as interested in him as you are in our dog. |
Он всё ещё держится за эту призрачную надежду, что, может быть, когда-нибудь, ты будешь относиться к нему так же, как к нашей собаке. |
The wildebeests discover them and, in the scuffle, send the tree over the cliff, with Samson still hanging on. |
Антилопы гну обнаруживают их и в потасовке сбрасывают дерево со скалы, а Самсон все еще держится. |
And this unusual stem, with its roots under the bark of another tree, so it seems sort of hanging. |
И вот этот необычный стебель, который пустил корни под кору дерева и держится за него. |
That colored boy's hanging in there, but he's got five more laps to go, folks. |
Этот цветной парень всё ещё держится там, но ему надо ещё пять кругов пройти, народ. |
Why is that kid still hanging onto this old barn? |
Как этот парень еще держится за все это? |
Jack Twist, hanging on for dear life! |
[Комментатор] Джек Твист, держится изо всех сил! |
As long as Scott's jamming their transmissions, he's hurting, but he's hanging in there. |
Пока Скотт глушит их передачу, ему больно, но он держится. |
Both arms amputated at the scene, and the right leg's hanging on by a thread. |
Дважды теряли ее, но давление держится на 80. |
Your only witness, the person you're hanging this case on, is a minor, and an emotionally charged one, at that. |
Твой единственный свидетель, на котором держится всё дело - несовершеннолетний, который к тому же находится под эмоциональном стрессом. |