Английский - русский
Перевод слова Hanging
Вариант перевода Висеть

Примеры в контексте "Hanging - Висеть"

Примеры: Hanging - Висеть
They should be hanging on your door. Она должна висеть на твоей двери.
No, that's supposed to be hanging in the south lobby. Нет, это должно висеть в южном вестибюле.
Because when you need it again, the meeting is literally hanging in your closet. Потому что когда оно снова вам понадобится то будет буквально висеть в шкафу.
But we'll be hanging in labs all across the country. Но мы будем висеть в лабораториях по всей стране.
Michael Hogan of The Huffington Post praised Homeland's ability to stay way ahead of viewer expectations and not leave plotlines hanging endlessly. Майкл Хоган из «The Huffington Post» похвалил способность «Родины» оставаться на шаг впереди ожиданий зрителей и не оставлять сюжетные линии висеть бесконечно.
A dejected Walt calls the DEA and identifies himself, leaving the phone hanging so they can trace his location. Удручённый Уолт звонит в УБН и идентифицирует себя, оставив телефон висеть, чтобы они смогли отследить его местоположение.
He wouldn't withdraw if his head was hanging by a thread. Он не откажется, даже если его жизнь будет висеть на волоске.
Right now, women's pictures are hanging in the halls next to men for the first time. Теперь фотографии женщин могут висеть в помещениях рядом с портретами мужчин.
And one of you creatures will be hanging here next. И здесь будет висеть один из ваших.
You can put the finishing touches when they're hanging on the side of the building. Сделаете последние мазки, когда плакат будет висеть на стене здания.
It's rude to leave Jeremy hanging, even for a newbie witch. Было бы невежливо Оставить Джереми висеть, даже для ведьмы-новичка.
That thing should be hanging from the ceiling of a deli. Эта штуковина должна висеть на потолке продуктового магазина.
Left me hanging from the high bars for 45 minutes once. Однажды он заставил меня висеть на перекладине 45 минут.
She is hanging them upside down the whole day? Она заставляет их висеть вниз головой целый день?
Why not just leave him hanging? Почему просто не оставить его висеть?
Where is the fun in hanging on walls? Что за веселье висеть на стене?
And have it hanging over our heads until the midterms? И она будет висеть над нами до промежуточных выборов?
Making maps into hats, hanging upside-down; Делать шляпы из карт, висеть вверх тормашками.
And left the fate of our star quarterback hanging in the balance? И оставила судьбу нашего звёздного квотербэка висеть на волоске?
If you and Robin are both ever hanging from a cliff and I have one hand free, enjoy the fall. Если когда-нибудь ты с Робин будешь висеть на краю утеса, а у меня будет свободна только одна рука, счастливого полета.
They just leave it hanging on a tree! Они просто оставляют его висеть на дереве!
You'll be hanging there til Christmas Eve! = Ты будешь висеть здесь до самого Рождества!
Nobody is going anywhere, as long as this sword of Damocles is hanging over my head. Никто не уйдет до тех пор, пока этот Дамоклов меч не перестанет висеть над моей головой.
And you come alone next time, or the bodies of the three hostages will be found hanging where everybody can see them. А ты в следующий раз приходи одна, в противном случае тела трех заложников будут висеть на самом видном месте, где все их смогут лицезреть.
Isn't that the guy that left you hanging in the woods all day? Это тот парень, который оставил тебя висеть в лесу целый день?