Примеры в контексте "Hanging - Висят"

Примеры: Hanging - Висят
I can still see them hanging there. Я все еще вижу, как они висят там.
I imagine they're hanging a lot lower now. Представляю, они теперь висят гораздо ниже.
The animals hanging there, antilope, oxen, llama and hare. Животные там висят, антилопа, буйвол, лама и заяц.
Those indictments are hanging over my head too. Обвинительные акты висят и надо мной тоже.
The Irish are hanging on to this cartel deal by a thin, red hair. Ирландцы с этой сделкой висят на тонком рыжем волоске.
Literaturnoye Kafe occupies two floors of the building, with many pictures of Russian writers hanging on its walls. Литературное кафе занимает два этажа здания, а на его стенах висят многочисленные портреты русских писателей.
Like you said, your relationship is hanging by a thread. Как ты и сказал, ваши отношения висят на волоске.
Okay, I have checked their vitals. I know, they're hanging by a thread. Я знаю, я проверила их состояние, они все висят на волоске.
Brains are still hanging off the ceiling. Мозги до сих пор на потолке висят.
There's dozens of them, all the Disney Princesses, hanging there, like trophies. Там их дюжины, пластыри с принцессами висят там, словно трофеи.
The fingers open and bend almost like they're broken and just hanging. Пальцы раскрыты и согнуты, будто сломаны и просто висят.
There's a toxic electrostatic cloud hanging over the city. Над городом висят токсичные электростатические облака.
You know, your future, your lives, are hanging by a thread. Знаете, ваше будущее, ваши жизни висят на волоске.
Yes, they've been hanging on these walls since the church was built, nearly 700 years ago. Да, они висят на стенах этой церкви с тех пор, как её построили 700 лет назад.
What about those trousers hanging back there? А как же штаны, которые там висят?
If you don't like the paintings of Mr Hunt and Mr Millais hanging above the line, then there is a solution. Если вам не нравится, что картины господ Ханта и Милле висят высоко, то это можно исправить.
Ray£ you don't notice when I get a new pair of earrings... and those are hanging off my face. Рэй, ты не замечаешь, когда я одеваю новую пару сережек... которые висят у моего лица.
Apples and pears, hanging in the tree, when they ripen, they fall down. "Яблоки и груши, висят на деревьях, когда созревают, они падают вниз".
Should you choose to accept, I can guarantee you that you won't have to pay those fines hanging over your head. Если вы примете предложение, Я вам гарантирую - вам не придется оплачивать штрафы что висят над вашей головой.
They're not always hanging on to one another, but everyone knows they're a couple. Они не висят друг на друге, но все знают, что они пара.
If... if you really are a jihadist, don't you think we would have found some hard-core stuff hanging about? Если... если ты действительно джихадистов, тебе не кажется, что мы нашли бы некоторые злостной вещи висят примерно?
Every one of our client's lives is hanging by a thread, and if they lose, they're out on the street, they don't get the surgery, or they get deported. Жизни всех наших клиентов висят на волоске, и их выселяют, лишают медпомощи или депортируют в случае проигрыша.
Yet the debt and the euro crisis are hanging like the sword of Damocles over our national currency, the lek, and our economy. Однако долговой кризис и кризис евро висят как дамоклов меч над «леком» - нашей национальной валютой и над нашей экономикой.
They're like... they're like two just John McCains just hanging from my - they're just... Они как два Джона Маккейна, которые просто висят -
Hanging right up here on the wall just like his hammer in the garage. Висят прямо здесь, на стене, так же как и молоток в гараже.