I can still see them hanging there. |
Я все еще вижу, как они висят там. |
I imagine they're hanging a lot lower now. |
Представляю, они теперь висят гораздо ниже. |
The animals hanging there, antilope, oxen, llama and hare. |
Животные там висят, антилопа, буйвол, лама и заяц. |
Those indictments are hanging over my head too. |
Обвинительные акты висят и надо мной тоже. |
The Irish are hanging on to this cartel deal by a thin, red hair. |
Ирландцы с этой сделкой висят на тонком рыжем волоске. |
Literaturnoye Kafe occupies two floors of the building, with many pictures of Russian writers hanging on its walls. |
Литературное кафе занимает два этажа здания, а на его стенах висят многочисленные портреты русских писателей. |
Like you said, your relationship is hanging by a thread. |
Как ты и сказал, ваши отношения висят на волоске. |
Okay, I have checked their vitals. I know, they're hanging by a thread. |
Я знаю, я проверила их состояние, они все висят на волоске. |
Brains are still hanging off the ceiling. |
Мозги до сих пор на потолке висят. |
There's dozens of them, all the Disney Princesses, hanging there, like trophies. |
Там их дюжины, пластыри с принцессами висят там, словно трофеи. |
The fingers open and bend almost like they're broken and just hanging. |
Пальцы раскрыты и согнуты, будто сломаны и просто висят. |
There's a toxic electrostatic cloud hanging over the city. |
Над городом висят токсичные электростатические облака. |
You know, your future, your lives, are hanging by a thread. |
Знаете, ваше будущее, ваши жизни висят на волоске. |
Yes, they've been hanging on these walls since the church was built, nearly 700 years ago. |
Да, они висят на стенах этой церкви с тех пор, как её построили 700 лет назад. |
What about those trousers hanging back there? |
А как же штаны, которые там висят? |
If you don't like the paintings of Mr Hunt and Mr Millais hanging above the line, then there is a solution. |
Если вам не нравится, что картины господ Ханта и Милле висят высоко, то это можно исправить. |
Ray£ you don't notice when I get a new pair of earrings... and those are hanging off my face. |
Рэй, ты не замечаешь, когда я одеваю новую пару сережек... которые висят у моего лица. |
Apples and pears, hanging in the tree, when they ripen, they fall down. |
"Яблоки и груши, висят на деревьях, когда созревают, они падают вниз". |
Should you choose to accept, I can guarantee you that you won't have to pay those fines hanging over your head. |
Если вы примете предложение, Я вам гарантирую - вам не придется оплачивать штрафы что висят над вашей головой. |
They're not always hanging on to one another, but everyone knows they're a couple. |
Они не висят друг на друге, но все знают, что они пара. |
If... if you really are a jihadist, don't you think we would have found some hard-core stuff hanging about? |
Если... если ты действительно джихадистов, тебе не кажется, что мы нашли бы некоторые злостной вещи висят примерно? |
Every one of our client's lives is hanging by a thread, and if they lose, they're out on the street, they don't get the surgery, or they get deported. |
Жизни всех наших клиентов висят на волоске, и их выселяют, лишают медпомощи или депортируют в случае проигрыша. |
Yet the debt and the euro crisis are hanging like the sword of Damocles over our national currency, the lek, and our economy. |
Однако долговой кризис и кризис евро висят как дамоклов меч над «леком» - нашей национальной валютой и над нашей экономикой. |
They're like... they're like two just John McCains just hanging from my - they're just... |
Они как два Джона Маккейна, которые просто висят - |
Hanging right up here on the wall just like his hammer in the garage. |
Висят прямо здесь, на стене, так же как и молоток в гараже. |