Английский - русский
Перевод слова Guideline
Вариант перевода Руководящие принципы

Примеры в контексте "Guideline - Руководящие принципы"

Примеры: Guideline - Руководящие принципы
The Voluntary Guidelines also call on States to set up mechanisms to inform people of their rights and improve access to justice for the right to food (guideline 7). ЗЗ. Добровольные руководящие принципы призывают также государства создать механизмы для информирования людей об их правах и улучшения доступа к правосудию в связи с правом на питание (руководящий принцип 7).
The representative of WHO drew attention to the existence of many relevant international mechanisms, including the FAO/WHO Provisional Tolerable Weekly Intake guidelines for mercury and the Codex Alimentarius guideline levels for methyl mercury in fish. Представительница ВОЗ обратила внимание участников на наличие большого числа соответствующих международных механизмов, включая Временные руководящие принципы ФАО/ВОЗ по еженедельной допустимой дозе ртути и предусмотренные в Кодексе алиментариус рекомендуемые уровни содержания метилртути в рыбе.
The concept of "Support for Expansion of Women's Social Participation" was first introduced as a guideline for government resource allocation in the 2003 Budget Planning Guidelines. Концепция "Содействие расширению участия женщин в общественной жизни" впервые выдвинута в рамках проекта Руководящие принципы планирования бюджета на 2003 год в качестве одного из основных направлений, требующих выделения государственных ресурсов.
The guidelines on the enforcement of financial sanctions will become applicable as soon as the International Sanctions Act has been amended and the basis for such a guideline has been established. Руководящие принципы обеспечения соблюдения финансовых санкций станут применимыми сразу после того, как будут внесены поправки в закон о международных санкциях; основа для таких руководящих принципов уже создана.
Which parts of the text should appear in the general guideline and which in the PCB guideline; in a number of instances, a reference to the general guideline would be included in the PCB guideline; а) какие части текста должны быть включены в общие руководящие принципы, а какие - в руководящие принципы в отношении ПХД; в ряде случаев в руководящих принципах в отношении ПХД будут сделаны ссылки на общие руководящие принципы;
The guideline was issued in the framework of the permanent process of maintaining a sustainable legal assistance programme through improved assistance to defence teams and was aimed at rationalizing the management of the limited resources available. Руководящие принципы были приняты в контексте непрерывного процесса осуществления устойчивой программы юридической помощи на основе повышения эффективности помощи, оказываемой группам защиты, и в целях рационализации управления имеющимися ограниченными ресурсами.
To this end, while Article 29 of the Charter provides a general guideline for the establishment of bodies subsidiary to the Security Council, Article 44 could provide a more fitting solution to the problem. В этой связи статья 29 Устава предусматривает общие руководящие принципы об учреждении Советом Безопасности вспомогательных органов, статья 44 может предусмотреть более подходящее решение этой проблемы.
While the country offices accepted all of the identified risks and most have reported actions to address them, the audit guideline was found to have several limitations, particularly in its applicability to small offices. И хотя страновые представительства признали существование всех выявленных рисков и большинство из них сообщили о принятии мер по их устранению, было установлено, что руководящие принципы для проведения ревизий обладают рядом серьезных ограничений, особенно в том, что касается их применимости по отношению к малым представительствам.
While a set of technical guidelines on the environmentally sound recycling/reclamation of metals and metal compounds that covers 12 metals including mercury, lead and cadmium, already exists, it is necessary to develop a specific technical guideline on the management of mercury waste. Хотя уже имеется набор технических руководящих принципов, касающихся экологически обоснованной рециркуляции/утилизации металлов и их соединений, охватывающих 12 металлов, включая ртуть, свинец и кадмий, необходимо разработать технические руководящие принципы, непосредственно касающиеся регулирования ртутных отходов.
The European Commission risk management guideline suggests singling out and focusing on critical risks in order to make risk management effective and keep documentation and reporting down to a reasonable volume. Руководящие принципы управления рисками Европейской комиссии предлагают выделять и уделять основное внимание критическим рискам, чтобы управление рисками было эффективным, а документация и отчетность могли быть ограничены разумным объемом.
(b) Secondly, it consists in a list of recommendations, in the form of a questionnaire, which serves as a guideline to concretely implement the methodology and to describe the measures which may be applied at every stage of the life cycle of munitions. Ь) во-вторых, перечень рекомендаций в форме вопросника, который определяет руководящие принципы для конкретной реализации методологии и для описания мер, которые могли бы осуществляться на каждом этапе жизненного цикла боеприпасов.
To ensure that it is clear when and under what circumstances imprest accounts should be established and used in field operations in conjunction with other alternatives, such as direct payment from Headquarters, UN-Habitat should develop a guideline for establishing, monitoring and reviewing imprest accounts. Для уточнения того, когда и при каких обстоятельствах следует открывать и использовать для операций на местах авансовые счета в связи с другими альтернативами, такими как прямые платежи из Центральных учреждений, ООН-Хабитат следует разработать руководящие принципы открытия, контроля и проверки авансовых счетов.
Several participants expressed the view that a general guideline for assessing EOR should be developed, but that the specific outcome of its application should be based on a case-by-case assessment; с) некоторые участники отметили, что следует разработать общие руководящие принципы для оценки УОНП, но что конкретные итоги их применения должны основываться на оценке каждого конкретного случая;
The guideline for ensuring independence includes the different definitions, identifies limitations, weaknesses and strengths of different approaches and includes a collection of the experiences gained concerning the independence of national statistical systems and offices. Руководящие принципы обеспечения независимости включают различные определения, информацию о недостатках, слабых и сильных сторонах различных подходов и подборку примеров опыта работы по обеспечению независимости национальных статистических систем и управлений.
The three principles of national reunification elucidated by the great leader constitute the main guideline to be adhered to unfailingly by the north and the south in drawing up and executing the reunification policy and the lasting common reunification programme of the nation. Выдвинутые великим вождем три принципа национального воссоединения представляют собой руководящие принципы, которых следует неуклонно придерживаться Северу и Югу при разработке и осуществлении политики воссоединения и надежной общей программы воссоединения страны.
Since the Tribunal's inception in 1995, when the notion of a sophisticated legal aid system was non-existent, the Tribunal has progressively, culminating in 1 September 1998, established a consolidated guideline for management of the defence counsel's intervention under the legal aid programme. С момента создания Трибунала в 1995 году, когда не существовало понятия современной системы юридической помощи, Трибунал постепенно разработал к 1 сентября 1998 года сводные руководящие принципы регулирования деятельности адвоката защиты в рамках программы юридической помощи.
For that reason, OIA restructured its guideline on financial controls in 2005 to better focus on key risk areas in field offices where an audit of financial controls had been performed within the last three years. Поэтому УВР в 2005 году пересмотрело свои руководящие принципы в отношении механизмов финансового контроля, с тем чтобы в большей мере сосредоточить внимание на ключевых факторах риска в тех представительствах на местах, где в течение последних трех лет проводились проверки механизмов финансового контроля.
Late last July, the Tokyo Forum on Nuclear Non-Proliferation and Disarmament, which was established at Japan's initiative, issued its report, which we believe provides a realistic guideline for progress in nuclear non-proliferation and disarmament. В конце июля этого года Токийский форум по вопросам ядерного нераспространения и разоружения, который был создан по инициативе Японии, опубликовал свой доклад, который, по нашему мнению, содержит практические руководящие принципы для достижения прогресса в сфере ядерного нераспространения и разоружения.
This is done through a process of developing public policies by laying down the National By-laws on Health Systems as a guideline that sets policies and strategies on national health, supervised by the National Health Committee. С этой целью ведется разработка государственной политики в форме составления Национального положения о системе здравоохранения, в котором изложены руководящие принципы, политика и стратегии укрепления здоровья нации; эта работа ведется под надзором Национального комитета по охране здоровья.
(a) UNOPS should submit policy guideline proposals to the Executive Board for the application of income surplus (i.e., unspent income over and above the actual requirements of administrative budget) in the context of the aims and purposes of UNOPS; а) УОПООН должно представлять Исполнительному совету предлагаемые руководящие принципы общего характера в отношении использования остатка поступлений (т.е. неизрасходованных поступлений, превышающих фактические потребности административного бюджета) в контексте целей и задач УОПООН;
Additionally, a "Human rights guideline for Resident Coordinators" has been developed in the framework of the United Nations Development Group, which includes guidance on the formalities of channelling human rights complaints to the appropriate international mechanisms; Кроме того, в рамках Группы Организации Объединенных Наций по вопросам развития разработаны "Руководящие принципы по правам человека для резидентов-координаторов", которые содержат установочные положения по процедурам направления в соответствующие международные механизмы жалоб на нарушения прав человека;
OIA also developed an audit guideline for assessment of the Programme Manager System and general information technology management in country offices with input from the Information Technology Division, which was tested in the India country office. При содействии Отдела информационно-технического обеспечения УВР также разработало руководящие принципы оценки системы управления программами и общего управления мероприятиями в области информационных технологий в страновых представительствах, которые были опробованы в представительстве в Индии.
Such recycling facilities should take into consideration chapter 5 of this guidance document, the PACE guideline on material recovery and recycling of end-of-life computing equipment and the International Labour Organization Guidelines on Occupational Safety and Health Management Systems. На таких объектах по рециркуляции должна учитываться глава 5 настоящего руководящего документа, руководящие принципы ПМКО по рекуперации материалов и рециркуляции отработанного компьютерного оборудования и Руководящие принципы охраны труда и системы управления здравоохранением Международной организации труда.
At the national level, Government agencies have developed a national strategy on interfaith dialogue as a guideline for promoting Thailand's participation in regional and international interfaith dialogue cooperation frameworks and their implementation of relevant activities. На национальном уровне правительственными органами была разработана национальная стратегия по вопросу межконфессионального диалога, в которой определены руководящие принципы в расширении участия Таиланда в региональных и международных платформах межконфессионального диалога и осуществлении их деятельности.
The 'Local Bodies Gender Budget Audit Guideline' (approved by MoWCSW on 2 May 2008) is a more comprehensive implementation guideline that embodies the objective of institutionalizing gender responsive good governance system through monitoring, evaluation and gender budget audit system. Руководящие принципы гендерного аудита бюджета местных органов (утвержденные МЖДСО 2 мая 2008 года) представляют собой всеобъемлющие принципы осуществления, которые воплощают цель институционализации, учитывающей гендерные аспекты системы надлежащего управления на основе контроля, оценки и гендерного аудита бюджета.