Schedule 1, Rules for the Interpretation of the Constitution, provides a guideline for the interpretation of the Constitution. |
Глава 1 под названием "Правила толкования Конституции" содержит руководящие принципы толкования Конституции. |
We carefully considered what can be included in this proposed guideline and in transitional provisions of ECE Regulations |
Мы тщательно проанализировали вопрос о том, что можно включить в эти предлагаемые руководящие принципы и в переходные положения Правил ЕЭК. |
To address these requests, BDP has developed and field-tested a capacity assessment guideline, which is expected to be published by early 2007. |
Для удовлетворения этих просьб ПУБОП разработала и апробировала на практике руководящие принципы по оценке потенциала, которые должны быть опубликованы в начале 2007 года. |
Training guideline for applicants to train in this area. |
разработаны руководящие принципы профессиональной подготовки специалистов в этой области. |
With the aid of the country office concerned, OHR will further investigate the reasons for this reluctance and will address them via training or through guideline revisions. |
При содействии со стороны соответствующих представительств в странах УЛР проведет дальнейшее изучение причин такого нежелания и постарается устранить их с помощью профессиональной подготовки или путем внесения изменений в руководящие принципы. |
A guideline for such cooperation is being established under which NATO has expressed its preparedness to provide technical and logistical support to mitigate the consequences of major natural disasters. |
Разрабатываются руководящие принципы такого сотрудничества, в контексте которых НАТО заявила о своей готовности предоставить техническую и материальную поддержку в деле смягчения последствий крупных стихийных бедствий. |
The Managua Declaration and Plan of Action provide a constant guideline in support of Governments for the promotion and consolidation of new or restored democracies. |
В принятых в Манагуа Декларации и Плане действий представлены постоянные руководящие принципы в поддержку усилий правительств по развитию и упрочению новых или возрожденных демократий. |
The Administration informed the Board that it would establish a programme change authorization guideline that would include the specific identification and formal designation of persons responsible for approving the changes. |
Администрация информировала Комиссию о том, что она разработает руководящие принципы санкционирования программных изменений, которые будут предусматривать конкретное определение круга лиц, ответственных за утверждение таких программных изменений, и их официальное назначение. |
In this context, Germany has obtained good results with the Federal Government's guideline against corruption in the federal administration, of 17 June 1998. |
В этой связи следует отметить, что Германия добилась хороших результатов, когда федеральное правительство опубликовало 17 июня 1998 года руководящие принципы по борьбе с коррупцией в федеральной администрации. |
Each of these audits used an audit guideline developed with input from DFAM, the Division of Policy and Planning and Programme Division. |
В рамках каждой из этих ревизий использовались руководящие принципы, разработанные с участием ОФАУ, Отдела политики и планирования и Отдела по программам. |
For waste incineration plants, a revised guideline was published in 1993, setting out an emission limit for Pb and the sum of Cd and Hg of 1 mg/Nm3 and 0.2 mg/m3 respectively. |
В 1993 году были опубликованы пересмотренные руководящие принципы, которые применяются в отношении установок для сжигания отходов и в которых устанавливаются предельные значения объемов выбросов Pb и совокупности Cd и Hg в размере, соответственно, 1 мг/норм. мЗ и 0,2 мг/м3. |
Each locally-based auditor worked with the UNICEF audit team for approximately one week, using a detailed audit guideline to review a sizeable sample of financial transactions selected by the UNICEF auditors. |
Каждый местный ревизор работал с группой ревизоров ЮНИСЕФ в течение примерно одной недели, используя подробные руководящие принципы проведения ревизии при изучении крупной выборки финансовых операций, подготовленной ревизорами ЮНИСЕФ. |
4.1.2 The technical guideline on environmentally sound testing, refurbishment and repair of used computing equipment is divided into four parts: |
4.1.2 Технические руководящие принципы по экологически обоснованным проверке, восстановлению и ремонту использованного компьютерного оборудования делятся на четыре части: |
General appreciation was expressed for the presentation of the report, which provides a guideline for strategic planning, budgeting, management and accountability for the Organization. |
Была выражена общая признательность за презентацию доклада, содержащего руководящие принципы стратегического планирования, составления бюджета, управления и подотчетности Организации. |
The GRB has prepared a guideline which covers the following: |
КБГА подготовил руководящие принципы, охватывающие следующие аспекты: |
The GRB has prepared a guideline which covers the following: |
КБГА подготовил руководящие принципы, охватывающие следующие аспекты: |
The NRM represents a detailed guideline for effective cooperation of the state agencies, local NGOs and international organizations in the fight against DV. |
ОПД представляет собой подробные руководящие принципы для эффективного сотрудничества государственных учреждений, местных НПО и международных организаций в области борьбы с БН. |
In those instances, the relevant guideline can be considered an articulation of the legally binding provision on which it is based. |
В этих случаях соответствующие руководящие принципы могут считаться расшифровкой юридически обязательного положения, на котором они основаны; |
The conceptual development of projects should begin at the start of the Partnership to help direct guideline preparation and prepare for second year activities, participants and locations. |
Концептуальная разработка проектов должна начаться с самого начала осуществления Партнерства, с тем чтобы помочь разработать руководящие принципы и подготовить мероприятия для второго года, а также определить участников и места проведения. |
To this end, the Government has compiled a guideline for both labor and management that focuses on eliminating the wage disparity between men and women. |
С этой целью правительство разработало руководящие принципы для трудящихся и работодателей, которые направлены на устранение различий в заработной плате мужчин и женщин. |
A comprehensive policy, and guideline on crisis management, for all peacekeeping operations were completed and approved by the Department during the current period |
За текущий период были разработаны и утверждены Департаментом всеобъемлющая политика и руководящие принципы урегулирования кризисных ситуаций для всех операций по поддержанию мира |
To this end, the Friends of the Chair group has developed such definitions and an implementation guideline for independence, both of which are included in the background document. |
В этой связи группа друзей Председателя разработала такие определения и руководящие принципы деятельности по обеспечению независимости, информация о которых включена в справочный документ. |
The Ministry of Education, Science, Research and Sport of the Slovak Republic issued a guideline regarding the assessment of the abilities of children from socially disadvantaged environment and on their enrolment in primary school by psycho-pedagogical counselling services in school year 2013. |
Министерство образования, науки, научных исследований и спорта Словацкой Республики приняло руководящие принципы оценки способностей детей, живущих в социально неблагоприятных условиях, а также их зачисления в начальную школу в 2013 году на основании заключения психо-педагогических консультационных служб. |
In 2009, the Ministry of Interior issued a guideline "Project of the Police Specialists for the Work with Roma Communities" which may be used as a methodology for similar prevention projects carried out by state and non-state actors. |
В 2009 году Министерство внутренних дел издало руководящие принципы "Проект, касающийся подготовки полицейских специалистов для работы с общинами рома", которые могут использоваться в качестве методологии для аналогичных превентивных проектов, осуществляемых государственными и негосударственными субъектами. |
Based on the recommendations of the advisory panel, a consolidated guideline for the management of defence counsel's intervention under the legal aid programme was put in place on 1 September 1998. |
На основе рекомендаций Консультативной группы с 1 сентября 1998 года были введены в действие сводные руководящие принципы для регулирования деятельности адвокатов защиты в рамках программы юридической помощи. |