Английский - русский
Перевод слова Guideline
Вариант перевода Руководящие принципы

Примеры в контексте "Guideline - Руководящие принципы"

Примеры: Guideline - Руководящие принципы
Schedule 1, Rules for the Interpretation of the Constitution, provides a guideline for the interpretation of the Constitution. Глава 1 под названием "Правила толкования Конституции" содержит руководящие принципы толкования Конституции.
We carefully considered what can be included in this proposed guideline and in transitional provisions of ECE Regulations Мы тщательно проанализировали вопрос о том, что можно включить в эти предлагаемые руководящие принципы и в переходные положения Правил ЕЭК.
To address these requests, BDP has developed and field-tested a capacity assessment guideline, which is expected to be published by early 2007. Для удовлетворения этих просьб ПУБОП разработала и апробировала на практике руководящие принципы по оценке потенциала, которые должны быть опубликованы в начале 2007 года.
Training guideline for applicants to train in this area. разработаны руководящие принципы профессиональной подготовки специалистов в этой области.
With the aid of the country office concerned, OHR will further investigate the reasons for this reluctance and will address them via training or through guideline revisions. При содействии со стороны соответствующих представительств в странах УЛР проведет дальнейшее изучение причин такого нежелания и постарается устранить их с помощью профессиональной подготовки или путем внесения изменений в руководящие принципы.
A guideline for such cooperation is being established under which NATO has expressed its preparedness to provide technical and logistical support to mitigate the consequences of major natural disasters. Разрабатываются руководящие принципы такого сотрудничества, в контексте которых НАТО заявила о своей готовности предоставить техническую и материальную поддержку в деле смягчения последствий крупных стихийных бедствий.
The Managua Declaration and Plan of Action provide a constant guideline in support of Governments for the promotion and consolidation of new or restored democracies. В принятых в Манагуа Декларации и Плане действий представлены постоянные руководящие принципы в поддержку усилий правительств по развитию и упрочению новых или возрожденных демократий.
The Administration informed the Board that it would establish a programme change authorization guideline that would include the specific identification and formal designation of persons responsible for approving the changes. Администрация информировала Комиссию о том, что она разработает руководящие принципы санкционирования программных изменений, которые будут предусматривать конкретное определение круга лиц, ответственных за утверждение таких программных изменений, и их официальное назначение.
In this context, Germany has obtained good results with the Federal Government's guideline against corruption in the federal administration, of 17 June 1998. В этой связи следует отметить, что Германия добилась хороших результатов, когда федеральное правительство опубликовало 17 июня 1998 года руководящие принципы по борьбе с коррупцией в федеральной администрации.
Each of these audits used an audit guideline developed with input from DFAM, the Division of Policy and Planning and Programme Division. В рамках каждой из этих ревизий использовались руководящие принципы, разработанные с участием ОФАУ, Отдела политики и планирования и Отдела по программам.
For waste incineration plants, a revised guideline was published in 1993, setting out an emission limit for Pb and the sum of Cd and Hg of 1 mg/Nm3 and 0.2 mg/m3 respectively. В 1993 году были опубликованы пересмотренные руководящие принципы, которые применяются в отношении установок для сжигания отходов и в которых устанавливаются предельные значения объемов выбросов Pb и совокупности Cd и Hg в размере, соответственно, 1 мг/норм. мЗ и 0,2 мг/м3.
Each locally-based auditor worked with the UNICEF audit team for approximately one week, using a detailed audit guideline to review a sizeable sample of financial transactions selected by the UNICEF auditors. Каждый местный ревизор работал с группой ревизоров ЮНИСЕФ в течение примерно одной недели, используя подробные руководящие принципы проведения ревизии при изучении крупной выборки финансовых операций, подготовленной ревизорами ЮНИСЕФ.
4.1.2 The technical guideline on environmentally sound testing, refurbishment and repair of used computing equipment is divided into four parts: 4.1.2 Технические руководящие принципы по экологически обоснованным проверке, восстановлению и ремонту использованного компьютерного оборудования делятся на четыре части:
General appreciation was expressed for the presentation of the report, which provides a guideline for strategic planning, budgeting, management and accountability for the Organization. Была выражена общая признательность за презентацию доклада, содержащего руководящие принципы стратегического планирования, составления бюджета, управления и подотчетности Организации.
The GRB has prepared a guideline which covers the following: КБГА подготовил руководящие принципы, охватывающие следующие аспекты:
The GRB has prepared a guideline which covers the following: КБГА подготовил руководящие принципы, охватывающие следующие аспекты:
The NRM represents a detailed guideline for effective cooperation of the state agencies, local NGOs and international organizations in the fight against DV. ОПД представляет собой подробные руководящие принципы для эффективного сотрудничества государственных учреждений, местных НПО и международных организаций в области борьбы с БН.
In those instances, the relevant guideline can be considered an articulation of the legally binding provision on which it is based. В этих случаях соответствующие руководящие принципы могут считаться расшифровкой юридически обязательного положения, на котором они основаны;
The conceptual development of projects should begin at the start of the Partnership to help direct guideline preparation and prepare for second year activities, participants and locations. Концептуальная разработка проектов должна начаться с самого начала осуществления Партнерства, с тем чтобы помочь разработать руководящие принципы и подготовить мероприятия для второго года, а также определить участников и места проведения.
To this end, the Government has compiled a guideline for both labor and management that focuses on eliminating the wage disparity between men and women. С этой целью правительство разработало руководящие принципы для трудящихся и работодателей, которые направлены на устранение различий в заработной плате мужчин и женщин.
A comprehensive policy, and guideline on crisis management, for all peacekeeping operations were completed and approved by the Department during the current period За текущий период были разработаны и утверждены Департаментом всеобъемлющая политика и руководящие принципы урегулирования кризисных ситуаций для всех операций по поддержанию мира
To this end, the Friends of the Chair group has developed such definitions and an implementation guideline for independence, both of which are included in the background document. В этой связи группа друзей Председателя разработала такие определения и руководящие принципы деятельности по обеспечению независимости, информация о которых включена в справочный документ.
The Ministry of Education, Science, Research and Sport of the Slovak Republic issued a guideline regarding the assessment of the abilities of children from socially disadvantaged environment and on their enrolment in primary school by psycho-pedagogical counselling services in school year 2013. Министерство образования, науки, научных исследований и спорта Словацкой Республики приняло руководящие принципы оценки способностей детей, живущих в социально неблагоприятных условиях, а также их зачисления в начальную школу в 2013 году на основании заключения психо-педагогических консультационных служб.
In 2009, the Ministry of Interior issued a guideline "Project of the Police Specialists for the Work with Roma Communities" which may be used as a methodology for similar prevention projects carried out by state and non-state actors. В 2009 году Министерство внутренних дел издало руководящие принципы "Проект, касающийся подготовки полицейских специалистов для работы с общинами рома", которые могут использоваться в качестве методологии для аналогичных превентивных проектов, осуществляемых государственными и негосударственными субъектами.
Based on the recommendations of the advisory panel, a consolidated guideline for the management of defence counsel's intervention under the legal aid programme was put in place on 1 September 1998. На основе рекомендаций Консультативной группы с 1 сентября 1998 года были введены в действие сводные руководящие принципы для регулирования деятельности адвокатов защиты в рамках программы юридической помощи.