Английский - русский
Перевод слова Guideline
Вариант перевода Руководство

Примеры в контексте "Guideline - Руководство"

Примеры: Guideline - Руководство
This objective was partly achieved and a comprehensive gender policy framework was formulated which will provide the main guideline for the development of a National Gender Policy. Эта задача была частично решена, и была сформулирована комплексная стратегия в области гендерной политики, которая обеспечит основное руководство в разработке Национальной гендерной политики.
In addition to all technical requirements resulting from the user requirements, existing space debris standards and other space debris considerations, the guideline also includes so-called "work instructions" for each requirement. Помимо всех технических требований, вытекающих из требований пользователя, существующих стандартов, связанных с космическим мусором, и других связанных с космическим мусором соображений, в руководство включены также так называемые "технические инструкции" по каждому требованию.
In consultation with its partners in peace operations, the Department also developed a comprehensive guideline document on the integrated mission planning process, which the Secretary-General approved in June 2006 as the authoritative basis for all United Nations departments in planning integrated missions. В консультации со своими партнерами по миротворческим операциям Департамент также разработал всеобъемлющее руководство по процессу планирования комплексных миссий, которое в июне 2006 года было утверждено Генеральным секретарем как авторитетная основа для использования всеми департаментами Организации Объединенных Наций при планировании комплексных миссий.
With regard to the high suicide rate among detainees, he noted that the State party was taking steps to deal with the problem and that a guideline for cell allocation based on a "traffic light system" had been established. В отношении высокого уровня самоубийств среди заключенных, выступающий отмечает, что государством-участником принимаются меры по решению данной проблемы и что было принято руководство по распределению заключенных по камерам на основе системы, аналогичной принципам работы системы управления дорожным движением.
We must look at accountability not as a narrow technical issue, but as a fundamental organizing principle and operational guideline for our Organization, and must encourage Member States to adopt the same principle. Мы должны рассматривать подотчетность не как узкий технический вопрос, а как основополагающий организационный принцип и как практическое руководство для нашей Организации, и мы должны поощрять государства-члены к тому, чтобы они придерживались такого же принципа.
The 20/20 initiative should be seen in this context and should be applied as a pragmatic and flexible guideline. Инициативу "20/20" следует рассматривать в этом контексте и применять как прагматическое и гибкое руководство к действию.
The guideline was developed for the benefit of the international community as a whole in order to promote global harmonization of professional qualification requirements. З. Настоящее руководство было подготовлено в интересах международного сообщества в целом для содействия глобальному согласованию профессиональных квалификационных требований.
UNMIK management stated that the requirements under the Procurement Manual were only a guideline showing indicative timelines to assist in effective acquisition planning. Руководство МООНК заявило, что требования, содержащиеся в Руководстве по закупкам, представляют собой лишь руководящие принципы в отношении ориентировочных сроков, предназначенные для облегчения эффективного планирования закупок.
This new guideline is to put forward a dynamic process of further development aiming at enhanced sustainability. Это новое руководство призвано содействовать динамичному процессу дальнейшего развития, направленного на укрепление устойчивости.
The Board noted that for closed cases, the manual of operations did not include any guideline that determined the circumstances under which a report should be prepared. Комиссия отметила, что в том, что касается закрытых дел, Руководство по методам практической деятельности не содержало каких-либо руководящих принципов, определяющих условия, при которых необходимо подготавливать соответствующий отчет.
The only doubt entertained by the Special Rapporteur concerned the need for the formal inclusion of such a guideline in the Guide to Practice. Единственное сомнение, которое испытывал Специальный докладчик, касалось необходимости официального включения такого руководящего положения в Руководство по практике.
A Ministerial guideline for teaching in Austrian sign language and sound accompanying and supporting signs is being prepared on the basis of the curriculum. Министерское руководство положения по преподаванию на австрийском языке жестов и звуковому сопровождению жестов разрабатывается на основании учебной программы.
As a guideline to observe this law, the Telecommunications Carrier Organizations issued the Guidelines related to Defamation and Privacy Protection for enterprises. В целях соблюдения этого закона телекоммуникационными компаниями было издано Руководство для предприятий по вопросам, касающимся диффамации и защиты права на частную жизнь.
The Special Rapporteur's proposal to include, in the Guide to Practice, a guideline on the statement of reasons for reservations was received positively by the members of the Commission. Члены Комиссии положительно встретили предложение Специального докладчика включить в руководство по практике руководящее положение относительно мотивировки оговорок.
Field occupational safety risk management self-assessment template and guideline were developed and circulated to peacekeeping operations and support centres Были разработаны и разосланы в миротворческие операции и центры поддержки типовая форма вопросника для самооценки в области осуществления мер по снижению рисков, связанных с обеспечением безопасности сотрудников на местах, и соответствующее руководство
However, since there is no likelihood of serious confusion between such notifications and reservations it is not essential to include such a guideline in the Guide to Practice. Вместе с тем с учетом отсутствия риска серьезного смешения таких уведомлений, с одной стороны, и оговорок, с другой стороны, включение такого основного положения в Руководство по практике не представляется необходимым.
The United Nations Development Group Office agreed with the Board's recommendation that it develop and implement a guideline that prescribes the allocation of funds to country offices for inter-agency coordination. Канцелярия Группы Организации Объединенных Наций по вопросам развития согласилась с рекомендацией Комиссии о том, что ей следует разработать и ввести в действие руководство, определяющее порядок выделения средств страновым отделениям на цели межучрежденческого сотрудничества.
To that end, the Professional College of District Nurses had published a guideline in 5,500 copies, for distribution to each of the district nurse counselling centres. С этой целью Профессиональный колледж районных медицинских сестер также опубликовал руководство тиражом в 5500 экземпляров, которое будет направлено в каждый консультационный центр, где трудятся районные медицинские сестры.
The guideline intends to provide an independent framework for the analysis and evaluation of risks and for the assessment of corresponding safety measures in terms of Chapter 1.9 ADR. Руководство ориентировано на то, чтобы создать независимую основу для анализа и оценки риска и для оценки соответствующих мер обеспечения безопасности в соответствии с главой 1.9 ДОПОГ.
In light of these remarks, the Special Rapporteur thinks that it would be useful to include in the Guide to Practice a guideline highlighting the lack of conditions for the substantive validity of an interpretative declaration unless, of course, the treaty provides otherwise. Поддерживая эти замечания, Специальный докладчик полагает, что было бы целесообразно включить в руководство по практике руководящее положение, подчеркивающее отсутствие условий материальной действительности заявления о толковании, за исключением, естественно, случаев, когда в договоре указано иное.
Since no comments had been transmitted to the representative of Germany on the wording of the general guideline for the calculation of risks submitted at the previous session, the Working Party confirmed the adoption of a non-binding reference to the Guidelines, to be included in ADR. Поскольку представителю Германии не было передано каких-либо замечаний по содержанию общего руководства по оценке рисков, представленного на предыдущей сессии, Рабочая группа подтвердила принятие предложения о включении в ДОПОГ не имеющей обязательной силы ссылки на это руководство.
However, in order to serve as a comprehensive guideline for procurement officers and requisitioning departments, OIOS believes that the procurement manual should be further revised to include: Вместе с тем, для того чтобы этот документ служил всеобъемлющим руководством для сотрудников по закупкам и подающих заявки департаментов, УСВН считает, что в руководство по закупочной деятельности необходимо дополнительно внести следующее:
A self-assessment version of the audit guideline is included in the UNICEF Programme Policy and Procedure Manual, and can be used by country offices to self-assess their programme management practices. Предусматривающий самооценку вариант руководящих принципов проведения ревизий включен в Руководство ЮНИСЕФ по вопросам политики и процедур в области программной деятельности и может использоваться представительствами в странах для проведения самооценки их практики управления программами.
His delegation welcomed the fact that guideline 1.1.1 (Object of reservations) stated that the guide also covered across-the-board reservations. Делегация Польши удовлетворена тем, что в основном положении 1.1.1 (Объект оговорок) уточняется, что руководство касается также так называемых сквозных оговорок.
Since the audit manual serves as a guideline to the audit staff, the Board recommends that the manual be revised to take account of the changes in the Agency's operations. Поскольку руководство по проведению ревизий служит в качестве инструкции для проводящих ревизии сотрудников, Комиссия рекомендует пересмотреть это руководство для обеспечения учета изменений в операциях Агентства.