Английский - русский
Перевод слова Guideline
Вариант перевода Руководство

Примеры в контексте "Guideline - Руководство"

Примеры: Guideline - Руководство
In addition to producing homepages, publishing PR brochures, and providing TV programs, they have formulated a guideline on publicity from the standpoint of gender equality. Помимо создания веб-страниц, публикации рекламных брошюр и выпуска телепрограмм они разработали руководство по информационно-рекламной деятельности с точки зрения обеспечения равенства мужчин и женщин.
Depending on its conclusion it will refer the issue to the respective international organisation or develop a specific national guideline for application of the IFRS in question. В зависимости от вывода он переадресует вопрос в соответствующую международную организацию или разрабатывает конкретное национальное руководство для применения соответствующего МСФО.
It was also reported that the guideline on national requirements for the qualification of professional accountants had recently been recognized as an international benchmark in an official statement by the International Chamber of Commerce. Было также сообщено, что руководство по национальным требованиям в отношении квалификации профессиональных бухгалтеров недавно было признано в качестве международного эталона в официальном заявлении Международной торговой палаты.
Mr. KLEIN (Rapporteur) asked whether it was acceptable to refer to the General Comment as "an authoritative guideline" in the second sentence. Г-н КЛЯЙН (Докладчик) спрашивает, приемлемо ли ссылаться на Общий комментарий как «авторитетное руководство» во втором предложении.
During the course of the discussions, one expert suggested that the Group include a definition for the "professional accountant" in the guideline. В ходе дискуссии один эксперт предложил Группе включить в руководство определение понятия "профессиональный бухгалтер".
The guideline promotes greater reuse of such computing equipment and the environmentally sound management of any discarded computing equipment or components. Это руководство поощряет расширение масштабов повторного использования такого компьютерного оборудования и экологически обоснованное регулирование любого бесхозного компьютерного оборудования или его компонентов.
The Team of Specialists on Best Practices in Forest Contracting has produced and will shortly distribute a good practice guideline for contractors. Группа специалистов по наилучшей практике использования подрядчиков в лесном секторе подготовила и вскоре распространит руководство по наилучшей практике использования подрядчиков.
In the Philippines, a guideline for media practitioners on reporting and coverage of cases involving children had been issued, ensuring the right to privacy and confidentiality. На Филиппинах было выпущено руководство для профессиональных работников средств массовой информации по вопросам подготовки репортажей и отчетов о делах с участием детей, в котором обеспечивается право на неприкосновенность частной жизни и конфиденциальность.
(b) The UNEP Office of Operations, in consultation with the United Nations Office at Nairobi, issued a comprehensive guideline governing the usage of waivers of competitive bidding. Ь) Управление операций ЮНЕП в консультации с Отделением Организации Объединенных Наций в Найроби подготовило всеобъемлющее руководство по исключениям из правил о проведении конкурсных торгов.
Their importance could not be overstated, even though they were not in the form of a binding instrument, as they represented an authoritative source and guideline for harmonizing State practice in that area. Хотя они и не составлены в виде свода, имеющего обязательную юридическую силу, их значение трудно переоценить, поскольку они представляют собой авторитетный источник и руководство для согласования практики государств в этой области.
At the same time, it has provided the guideline for information collection through which the mentioned Office can collect accurate information about the determined obligations of the ministries and governmental organs. Одновременно с этим оно подготовило руководство по сбору информации, благодаря которому упомянутое учреждение может производить сбор точной информации по установленным обязательствам министерств и государственных органов.
The Group trusted that the operational guideline being prepared would include clear guidance on the interaction of Heads of UNIDO Operations with the staff of the Organization in the field and at Headquarters. Группа считает, что составляемое оперативное руководство должно включать в себя четкие руководящие принципы взаимодействия начальников подразделений по операциям ЮНИДО с персоналом Организации на местах и в штаб - квартире.
This project made possible the review and compilation of a guideline on the registration of unemployed persons at the Local Employment Offices, thus improving the release of reliable statistics. Благодаря этому проекту было пересмотрено и составлено руководство по регистрации безработных местными бюро по трудоустройству, что позволило повысить надежность статистических данных.
The informal consultative group also believes that ISAR should include in its guideline a recommendation that candidates for a professional qualification should have a minimum of three years of relevant experience, in accordance with the IFAC guidance cited above. Неофициальная консультативная группа также считает, что МСУО следует включить в свое руководство рекомендацию о том, что претенденты на получение профессиональной квалификации бухгалтера должны иметь как минимум три года опыта практической работы, в соответствии с рекомендацией МФБ, приведенной выше.
To support countries in these endeavours, WHO has developed a guideline targeted to district health planners and managers which describes a process for the identification and selection of reproductive health indicators that meet essential criteria. В целях оказания содействия странам в этих усилиях ВОЗ разработала руководство, предназначенное для планирования и управления в области здравоохранения, в котором описывается процесс определения и отбора показателей репродуктивного здоровья, отвечающих основным критериям.
It was also noted that this goal had been partially achieved, and that the Secretary-General, through the outline, was given a guideline on which to proceed. Было отмечено также, что эта цель уже частично достигнута и что Генеральному секретарю через наброски бюджета предоставляется руководство к действию.
The guideline can be tailored to work with every space project, independently of which exact debris mitigation standards are being applied to the individual space project. Руководство может быть скорректировано и использовано в рамках любого космического проекта, независимо от того, какие именно стандарты уменьшения засорения космического пространства применяются в том или ином космическом проекте.
Furthermore, for the purpose of making publications issued by public organizations appropriate by checking from the standpoint of gender equality, the Government has decided to formulate a guideline, which is now under consideration. Кроме того, для того чтобы выпускаемые государственными организациями публикации были корректными с точки зрения равенства мужчин и женщин, правительство приняло решение подготовить руководство, которое в настоящее время находится в стадии разработки.
A gender planning guideline had been developed, to be used as a tool for mainstreaming gender in the process of project planning, implementation and evaluation. Разработано руководство по планированию с учетом гендерных факторов, которое должно использоваться для отражения гендерной проблематики в процессе планирования, осуществления и оценки проектов.
UNDP further informed the Board that the technical guideline, "Specimen terms of reference for audits of nationally executed expenditure or non-governmental organizations", would be revised to clarify these requirements and address inconsistencies. Кроме того, ПРООН информировала Комиссию, что техническое руководство «Образцы круга ведения для ревизий расходов на национальное исполнение или производимых неправительственными организациями» будет пересмотрено для уточнения этих требований и устранения несоответствий.
To promote gender equality, the Office of the Civil Service Commission has formulated a guideline for promoting gender equity in government personnel administration, which all agencies are encouraged to use. В целях обеспечения гендерного равенства канцелярия Комиссии по гражданской службе разработала руководство по поощрению гендерного равенства в правительственных службах управления персоналом, которое рекомендуется использовать всем учреждениям.
In 2003, the UNDG Programme Group adopted an important inter-agency guideline, "The Human Rights Based Approach to Development Cooperation: Towards a Common Understanding among United Nations Agencies", to which UNICEF had made a major contribution. В 2003 году Программная группа ГООНВР приняла важное межучрежденческое руководство «Подход к сотрудничеству в области развития на основе прав человека: достижение взаимопонимания между учреждениями Организации Объединенных Наций», в разработку которого ЮНИСЕФ внес крупный вклад.
As the guideline from the Sphere Project's Humanitarian Charter implies, local and domestic control over disaster management and rehabilitation programmes constitutes an important element of the collective right to self-determination, as well as the individual dignity on which this undertaking is founded. Как подразумевает руководство из Гуманитарной хартии проекта «Сфера», местный и внутригосударственный контроль над программами по ликвидации последствий бедствий и реабилитации является важным элементом коллективного права на самоопределение, равно как и индивидуального достоинства, на котором зиждется настоящий проект.
The guideline reproduced in Annex is to be adopted and published by the Secretariat of the UNECE on the UNECE website. З. Предлагается принять руководство, приведенное в приложении, и секретариату ЕЭК ООН следует опубликовать его на веб-сайте ЕЭК ООН.
The guideline concentrates on aspects which should be taken into account for a risk analysis, i.e. on basic contents and quality objectives with reference to Chapter 1.9.3 ADR. Руководство сосредоточено на аспектах, которые следует принимать во внимание при анализе риска, т.е. на основном содержании и качественных задачах в связи с разделом 1.9.3 ДОПОГ.