Английский - русский
Перевод слова Guam
Вариант перевода Гуаме

Примеры в контексте "Guam - Гуаме"

Примеры: Guam - Гуаме
Traditionally, Guam's offshore demand has mostly come from Asia but more investors are now from the United States Mainland and Hawaii. Обычно офшорный спрос на Гуаме в основном приходится на Азию, однако в настоящее время отмечается все больше инвесторов с материковой части Соединенных Штатов и из Гавайских островов.
On behalf of the Organization of People for Indigenous Rights (OPI-R), we would like to have the opportunity to present our views during your deliberations on the question of Guam. От имени Организации по защите прав коренных народов я хотел бы изложить наше мнение в ходе обсуждения вопроса о Гуаме.
Furthermore, the Navy on Guam is going on record as being in competition with the private sector, in total opposition to the principles of democracy and freedom. Более того, военно-морские силы вступают на Гуаме в конкуренцию с частным сектором в полном противоречии с принципами демократии и свободы.
According to the Inspector General of the Department of Defense, the wastewater plants in Guam do not meet primary treatment standards and lack sufficient capacity owing to the poor condition of existing assets. По данным генерального инспектора Министерства обороны, водоочистные сооружения на Гуаме не отвечают основным стандартам по очистке и не обладают достаточными мощностями вследствие плохого состояния существующих сооружений.
For example, attempts were being made to privatize Guam's only commercial seaport, and the administering Power continued to cripple the local economy by enforcing regulations such as the Jones Act. Так, например, предпринимаются попытки приватизировать единственный торговый порт на Гуаме, а управляющая держава продолжает подрывать национальную экономику, навязывая ей законы, подобные закону Джонса.
Over the past 20 years, the tourist industry in Guam has grown rapidly, creating a construction boom for new hotels and the expansion of older ones. В течение последних 20 лет на Гуаме быстрыми темпами развивается сектор туризма, что способствует широкомасштабному строительству новых гостиниц и расширению имеющихся гостиничных комплексов.
The military planned to increase the number of nuclear submarines and aircraft carriers and establish a strike and intelligence surveillance reconnaissance hub on Guam, where it already occupied one third of the land. Военные планируют увеличить количество ядерных подводных лодок и авианосцев и организовать центр связи по сопровождению ударных и разведывательных операций на Гуаме, где они и так занимают треть территории.
The belembaotuyan has traditionally been part of wedding and other ceremonies in Guam, such as the Chamorro Month celebrations in schools, though it has lost popularity in recent times. Белембаотиян традиционно является частью свадебных и иных церемоний на Гуаме, таких как празднование месяца чаморро в школах, однако в последнее время музыкальный инструмент потерял популярность.
However, as a result of much work done by representatives of the Chamorro people, the Member States of the United Nations had gained a greater understanding of the question of Guam as reflected in recent General Assembly resolutions. Однако представители народа чаморро проделали большую работу, благодаря которой государства - члены Организации Объединенных Наций стали лучше разбираться в вопросе о Гуаме, что находит свое выражение в недавних резолюциях Генеральной Ассамблеи.
The United States has taken on as a sacred trust a commitment to adhere to the provisions of Article 73 of the Charter relative to the situation of Guam. Соединенные Штаты взяли на себя в качестве священного долга обязательство придерживаться положений статьи 73 Устава, применимых к положению на Гуаме.
The bill, if it becomes law, will allow foreign investment in Guam to be taxed at the same treaty-negotiated rate as the 50 states. Этот закон в случае его принятия позволит облагать налогом инвестиции на Гуаме по тем же договорным ставкам, что и в 50 штатах.
The language of the Commonwealth Act characterizes 'Chamorro' as persons (or descendants of persons) who were born in Guam prior to 1 August 1950. В законе о Содружестве "чаморро" определяются как лица (или потомки лиц), которые родились в Гуаме до 1 августа 1950 года.
He was pleased to note that the draft resolution on the question of Guam (A/53/23 (Part VIII)) included a reference to the demographic situation on the island resulting from the administering Power's immigration policies. Следует с удовлетворением отметить, что в резолюции по вопросу о Гуаме содержится ссылка на демографическую ситуацию на острове, сложившуюся в результате проводимой управляющей державой политики в области иммиграции.
While his delegation recognized the Special Committee's interest in Guam, it felt that it was unfair to focus on that issue without also singling out the other Non-Self-Governing Territories. Что касается вопроса о Гуаме, то делегация Соединенных Штатов Америки, признавая заинтересованность в нем Специального комитета, полагает несправедливым не выделять остальные несамоуправляющиеся территории.
It remained convinced, nevertheless, that by continuing the negotiations and dialogue with the Special Committee, a consensus text on the question of Guam could be achieved. Вместе с тем она убеждена, что продолжение переговоров и диалога со Специальным комитетом позволит выработать консенсусный текст по вопросу о Гуаме.
Japan's foray into imperialism during the Second World War had been especially brutal for Guam, as the Japanese Imperial Army had inflicted numerous atrocities on Chamorros. Особенно тяжело сказалось на Гуаме вступление Японии на путь империализма в период Второй мировой войны, поскольку многие представители чаморро пострадали от бесчинств императорской армии Японии.
Ms. Natividad (President, Guahan Coalition for Peace and Justice) said that her organization had consistently opposed the administering Power's plans for military build-up in Guam. Г-жа Нативидад (Президент Гуамской коалиции за мир и справедливость) говорит, что ее организация последовательно выступает против планов управляющей державы по наращиванию военного потенциала на Гуаме.
She called on Committee members to focus on the specific actions it, and the United Nations system more broadly, could take to resolve the question of Guam. Оратор призывает членов Комитета сосредоточиться на конкретных действиях, которые он и Организация Объединенных Наций в целом могут предпринять для решения вопроса о Гуаме.
By force of regulation, the United States military Government of Guam successfully campaigned against post-war "inflation", or land value appreciation, at the expense of private landowners. Военное правительство Соединенных Штатов на Гуаме директивным путем успешно провело в ущерб частным землевладельцам кампанию против послевоенной «инфляции», или оценки стоимости земли.
The last unemployment rate available for Guam was in 2004, when it stood at 7.7 per cent, which represents a strong decrease since 2000, when it reached more than 15 per cent. Последние имеющиеся данные о безработице на Гуаме датировались 2004 годом и составляли 7,7 процента, что свидетельствует о значительном сокращении с 2000 года, когда этот показатель превысил 15 процентов.
The Environmental Impact Statement written by the United States Department of Defense indicated that a consequence of building an "unsinkable aircraft carrier" would be that Guam's main fresh water source would dry up. В Акте экологической экспертизы, подготовленном министерством обороны Соединенных Штатов, указывается, что одним из последствий строительства «непотопляемого авианосца» будет истощение главного источника пресной воды на Гуаме.
The participants called upon the administering Power to consult fully with the Chamorro people in Guam to ensure the protection of rights and interests of all the people concerned. Участники призвали управляющую державу в полной мере консультироваться с народом чаморро на Гуаме для обеспечения защиты прав и интересов всех соответствующих жителей.
In the Pacific region, the administering Powers had invested significant effort in establishing and improving social and economic conditions in Guam, New Caledonia and Tokelau; his Government urged them to continue to deepen their support. В Тихоокеанском регионе управляющие державы прилагают большие усилия для создания и улучшения социально-экономических условий на Гуаме, Новой Каледонии и Токелау; правительство Фиджи призывает их продолжать увеличивать масштабы предоставления помощи.
The Committee decided to hear the petitioners on Gibraltar, Guam, the United States Virgin Islands, Western Sahara and New Caledonia at its meetings on 7 and 8 October. Комитет постановил заслушать петиционеров по вопросам о Гибралтаре, Гуаме, Виргинских островах Соединенных Штатов, Западной Сахаре и Новой Каледонии на его заседаниях 7 и 8 октября.
Moreover, the United States Congress, by the National Defense Authorization Act of 2012, delayed, pending new studies, the fulfilment of the obligation to fund civilian projects related to the Guam military build-up. Кроме того, Конгресс Соединенных Штатов в законе о выделении ассигнований на национальную оборону 2012 года отсрочил до получения результатов новых исследований выполнение обязательства по финансированию гражданских проектов, связанных с расширением военного присутствия на Гуаме.